A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
442 results for assegurado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Abschließend
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
KPS
als
Fonds
gegründet
wurde
,
der
im
Einklang
mit
den
staatspolitischen
Zielen
vom
Staat
verwaltet
wird
und
dessen
Finanzierung
der
Staat
über
die
ARP
vollumfänglich
garantiert
. [EU]
Por
último
, a
Comissão
faz
notar
que
a
KPS
foi
criada
como
um
fundo
controlado
pelo
Estado
com
um
objectivo
de
interesse
público
,
sendo
o
seu
financiamento
inteiramente
assegurado
ou
garantido
pelo
Estado
através
da
ARP
.
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
von
Absatz
2
Unterabsatz
1
kann
der
stellvertretende
Generalsekretär
den
ANS
auf
Vorschlag
des
Generaldirektors
der
Dienststelle
,
der
er
zugewiesen
worden
ist
,
mit
spezifischen
Aufgaben
betrauen
und
ihn
mit
der
Durchführung
einer
oder
mehrerer
spezifischer
Missionen
beauftragen
;
zuvor
muss
er
sich
vergewissert
haben
,
dass
ein
Interessenkonflikt
nicht
auftreten
kann
. [EU]
Em
derrogação
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 1 e
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 2, o
secretário-geral
adjunto
pode
,
mediante
proposta
do
director-geral
do
serviço
onde
o
PND
estiver
colocado
,
atribuir
funções
específicas
ao
PND
e
conferir-lhe
mandato
para
a
realização
de
uma
ou
várias
missões
específicas
,
depois
de
se
ter
assegurado
da
inexistência
de
qualquer
conflito
de
interesses
.
Abweichend
von
Artikel
60
trägt
der
Zahler
bis
höchstens
150
EUR
den
Schaden
,
der
infolge
eines
nicht
autorisierten
Zahlungsvorgangs
,
der
durch
Nutzung
eines
verlorenen
oder
gestohlenen
Zahlungsinstruments
oder
-
in
dem
Fall
,
dass
der
Zahler
die
personalisierten
Sicherheitsmerkmale
nicht
sicher
aufbewahrt
hat
-
infolge
der
missbräuchlichen
Verwendung
eines
Zahlungsinstruments
entsteht
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
60
.o, o
ordenante
suporta
até
um
montante
máximo
de
150
EUR
as
perdas
relativas
às
operações
de
pagamento
não
autorizadas
resultantes
da
utilização
de
um
instrumento
de
pagamento
perdido
ou
roubado
ou
,
caso
o
ordenante
não
tenha
assegurado
a
confidencialidade
dos
dispositivos
de
segurança
personalizados
,
da
apropriação
abusiva
de
um
instrumento
de
pagamento
.
Allerdings
gilt
es
sicherzustellen
,
dass
FBN
und
ABN
AMRO
N
die
staatlichen
Beihilfen
nicht
verwenden
,
um
auf
Kosten
von
Wettbewerbern
zu
expandieren
,
indem
sie
beispielsweise
eine
nichttragfähige
Zinspolitik
betreiben
oder
andere
Finanzinstitute
übernehmen
. [EU]
Contudo
,
deve
ser
assegurado
que
o
auxílio
estatal
não
seja
utilizado
pelo
FBN
e
pelo
ABN
AMRO
N
para
crescer
à
custa
dos
concorrentes
,
por
exemplo
,
aplicando
uma
política
de
fixação
de
preços
insustentável
ou
adquirindo
outras
instituições
financeiras
.
Als
Gegenleistung
erhalten
die
Fischereiunternehmen
eine
Ausgleichszahlung
,
die
anhand
der
Verbrauchsmenge
und
innerhalb
der
abgesicherten
Mengen
ermittelt
wird
;
die
diesbezüglichen
Berechnungsmodalitäten
sind
in
diesem
Leitfaden
festgelegt
. [EU]
Em
contrapartida
,
as
empresas
de
pesca
recebem
uma
indemnização
calculada
com
base
no
volume
consumido
,
até
ao
limite
do
volume
assegurado
, e
cujas
modalidades
de
cálculo
são
explicadas
no
referido
«guia
de
funcionamento»
.
Andere
als
in
Absatz
1
genannte
Schecks
werden
als
Sicherheit
erst
wirksam
,
wenn
die
zuständige
Stelle
sicher
ist
,
über
den
entsprechenden
Betrag
verfügen
zu
können
. [EU]
Um
cheque
que
não
seja
o
referido
no
n.º 1
só
vale
para
a
constituição
de
uma
garantia
quando
a
autoridade
competente
se
tiver
assegurado
de
poder
dispor
do
seu
montante
.
Andere
Behältnisse
für
Nahrungsmittel
und
Getränke
,
mit
einem
Nenninhalt
< 2,5 l [EU]
Recipientes
para
géneros
alimentícios
e
bebidas
de
capacidade
< 2,5
litros
(excluindo
objectos
de
vidro
de
uso
doméstico
;
recipientes
isotérmicos
,
cujo
isolamento
seja
assegurado
pelo
vácuo
)
Andere
Behältnisse
für
Nahrungsmittel
und
Getränke
,
mit
einem
Nenninhalt
< 2,5 l [EU]
Recipientes
para
géneros
alimentícios
e
bebidas
de
capacidade
< 2,5
litros
(excluindo
objetos
de
vidro
de
uso
doméstico
;
recipientes
isotérmicos
,
cujo
isolamento
seja
assegurado
pelo
vácuo
)
An
Flughäfen
,
auf
denen
sehr
wenig
Personal
Zugang
zu
Sicherheitsbereichen
hat
,
sollte
ein
Ausgleich
zwischen
den
Sicherheitsanforderungen
und
den
Anforderungen
an
die
betriebliche
Effektivität
gefunden
werden
. [EU]
Nos
aeroportos
em
que
o
acesso
a
zonas
restritas
de
segurança
é
concedido
a
um
número
muito
reduzido
de
membros
do
pessoal
,
deve
ser
assegurado
um
equilíbrio
entre
a
necessidade
de
garantir
a
segurança
e a
necessidade
de
garantir
a
eficácia
operacional
.
Artikel
152
Absatz
1
EG-Vertrag
sieht
vor
,
dass
bei
der
Festlegung
und
Durchführung
aller
Gemeinschaftspolitiken
ein
hohes
Gesundheitsschutzniveau
sichergestellt
wird
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
152
.o
do
Tratado
exige
que
,
na
definição
e
aplicação
de
todas
as
políticas
comunitárias
,
seja
assegurado
um
elevado
nível
de
protecção
da
saúde
.
Auch
wenn
es
sich
bei
den
Branchenverbänden
um
juristische
Personen
des
privaten
Rechts
handelt
und
ihre
Finanzierung
durch
die
Beiträge
des
betreffenden
Sektors
gesichert
wird
,
muss
der
Staat
tätig
werden
,
damit
das
System
freiwilliger
Pflichtbeiträge
funktionieren
kann
.
Dafür
gelten
insbesondere
folgende
Modalitäten:
[EU]
Embora
as
OIP
sejam
pessoas
coletivas
de
direito
privado
e o
seu
financiamento
seja
assegurado
por
quotizações
do
setor
em
questão
, o
funcionamento
do
sistema
das
quotizações
voluntárias
obrigatórias
(QVO)
requer
intervenção
do
Estado
,
em
particular
nas
seguintes
modalidades:
auf
europäischer
Ebene
tätig
sind
,
auf
geografisch
ausgewogene
Weise
Mitglieder
in
mindestens
der
Hälfte
der
Mitgliedstaaten
haben
,
und
als
Hauptziel
eines
oder
mehrere
der
Programmziele
verfolgen
und
[EU]
cujo
funcionamento
seja
assegurado
à
escala
europeia
e
inclua
membros
,
pelo
menos
,
de
metade
dos
Estados-Membros
,
possua
uma
cobertura
geográfica
equilibrada
e
prossiga
como
objectivo
fundamental
um
ou
mais
objectivos
do
programa
, e
Aus
diesem
Sachverhalt
wurde
geschlossen
,
dass
85-90
%
aller
Einfuhren
aus
der
Ukraine
in
die
Gemeinschaft
im
UZÜ
auf
die
kooperierenden
Hersteller
zurückgingen
. [EU]
Com
base
nisso
,
concluiu-se
que
85
% a
90
%
do
total
das
importações
comunitárias
provenientes
da
Ucrânia
durante
o
PIR
foi
assegurado
por
produtores
que
colaboraram
no
inquérito
.
aus
Mitteln
der
öffentlichen
Hand
bestritten
. [EU]
assegurado
por
fundos
públicos
Ausnahmeregelungen
im
Sinne
des
Artikels
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
sind
eng
auszulegen
und
nur
zulässig
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Beihilfe
zur
Verwirklichung
eines
Ziels
vom
gemeinsamem
Interesse
beiträgt
,
das
unter
den
normalen
Bedingungen
des
Marktes
allein
nicht
erreicht
werden
könnte
. [EU]
As
derrogações
previstas
no
artigo
61
, n.o 3,
alínea
c),
deste
Acordo
têm
de
ser
objecto
de
uma
interpretação
estrita
[54],
só
podendo
ser
concedidas
quando
seja
possível
comprovar
que
o
auxílio
contribuirá
para
a
consecução
de
um
objectivo
de
interesse
comum
que
não
possa
ser
assegurado
em
condições
de
mercado
normais
.
Außerdem
müssen
die
unter
Randnummer
40
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
über
die
Rekapitalisierung
von
Finanzinstituten
in
der
derzeitigen
Finanzkrise
aufgeführten
Kriterien
,
soweit
anwendbar
,
eingehalten
werden
. [EU]
Deve
igualmente
ser
assegurado
,
na
medida
do
possível
, o
cumprimento
das
condições
previstas
no
ponto
40
das
orientações
do
Órgão
de
Fiscalização
relativas
aos
auxílios
estatais
,
consagrado
à
Recapitalização
das
instituições
financeiras
na
actual
crise
financeira
.
Außerdem
muss
von
Anhängern
mit
einer
elektrischen
Steuerleitung
,
wenn
sie
mit
einem
Zugfahrzeug
mit
einer
elektrischen
Steuerleitung
elektrisch
verbunden
sind
,
die
Störmeldung
zur
Auslösung
des
roten
Warnsignals
nach
Absatz
5.2.1.29.2.1
über
das
Datenübertragungsteil
der
elektrischen
Steuerleitung
übermittelt
werden
,
wenn
die
vorgeschriebene
Bremswirkung
des
Betriebsbremssystems
des
Anhängers
nicht
mehr
erreicht
werden
kann
. [EU]
Além
disso
,
os
reboques
equipados
com
uma
linha
de
controlo
eléctrico
,
quando
ligados
electricamente
a
um
veículo
tractor
equipado
com
uma
linha
de
comando
eléctrico
,
devem
informar
da
avaria
para
activação
do
avisador
vermelho
referido
no
ponto
5.2.1.29.2.1
através
do
componente
de
comunicação
de
dados
da
linha
de
comando
eléctrico
,
quando
o
desempenho
prescrito
para
a
travagem
de
serviço
do
reboque
já
não
puder
ser
assegurado
.
Außerdem
sollte
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
dem
Schutz
der
Versicherungsgläubiger
und
dem
Schutz
anderer
gemäß
dem
Recht
des
betroffenen
Mitgliedstaats
bevorrechtigter
Gläubiger
sichergestellt
werden
. [EU]
Além
disso
,
deverá
ser
assegurado
um
equilíbrio
adequado
entre
a
protecção
dos
credores
de
seguros
e a
de
outros
credores
privilegiados
protegidos
pela
legislação
do
Estado-Membro
em
causa
.
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
unter
bestimmten
,
genau
festgelegten
Umständen
auf
der
Grundlage
einer
zwischen
den
Sozialpartnern
auf
nationaler
Ebene
geschlossenen
Vereinbarung
vom
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
in
beschränktem
Maße
abweichen
dürfen
,
sofern
ein
angemessenes
Schutzniveau
gewährleistet
ist
. [EU]
Além
disso
,
em
certas
circunstâncias
limitadas
,
os
Estados-Membros
deverão
ter
a
possibilidade
de
,
com
base
em
acordos
celebrados
pelos
parceiros
sociais
a
nível
nacional
e
dentro
de
limites
,
derrogar
ao
princípio
da
igualdade
de
tratamento
,
desde
que
fique
assegurado
um
nível
adequado
de
protecção
.
Außerdem
war
dieser
1996
,
zur
Zeit
als
der
Umstrukturierungsplan
aufgestellt
worden
ist
,
noch
nicht
erwirtschaftet
und
daher
ungewiss
. [EU]
Além
disso
,
aquando
da
elaboração
do
plano
de
reestruturação
,
em
1996
, o
fluxo
de
caixa
ainda
não
tinha
sido
assegurado
,
sendo
assim
incerto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "assegurado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners