A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
arte
arte de carpinteiro
artefato
artesanato
articulado
articulação
articulação de maxilar
articulação do joelho
articulação em sela
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
175 results for
articulado
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
3
werden
das
Wort
"Schriftsatzes"
durch
das
Wort
"Verfahrensschriftstücks"
und
die
Angabe
"Nrn
.
55
und
56"
durch
die
Angabe
"Nr
.
55"
ersetzt
[EU]
no
n.o 1,
terceiro
parágrafo
, a
palavra
«
articulado
»
é
substituída
pelas
palavras
«ato
processual»
e a
passagem
«nos
n.os
55
e
56»
por
«no
n.o
55»
Allerdings
kann
die
Beihilfe
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
betrachtet
werden
,
sofern
die
in
den
Abschnitten
6.2
und
6.3
erläuterten
und
im
verfügenden
Teil
dieses
Beschlusses
näher
beschriebenen
Bedingungen
erfüllt
werden
. [EU]
Porém
,
esse
auxílio
pode
ser
considerado
compatível
se
forem
aplicadas
as
condições
estipuladas
nas
secções
6.2 e 6.3 e
descritas
em
mais
pormenor
no
articulado
da
presente
decisão
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Rechtsmittelbeantwortung
sind
die
Anträge
der
Partei
,
die
sie
vorlegt
,
genau
anzugeben
(
Art
.
142
§ 1
der
Verfahrensordnung
). [EU]
No
início
ou
no
fim
da
resposta
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
da
parte
que
apresenta
o
articulado
(artigo
142
.o, n.o 1,
do
Regulamento
de
Processo
).
Angabe
der
Seite
des
Schriftsatzes
und
der
Nummer
des
Absatzes
,
in
dem
das
Schriftstück
erwähnt
ist
und
der
dessen
Einreichung
rechtfertigt
. [EU]
A
indicação
da
página
do
articulado
e
do
número
do
parágrafo
em
que
o
documento
é
mencionado
e
que
justifica
a
sua
apresentação
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
Sicherstellung
ausreichender
finanzieller
Mittel
der
nationalen
Zentralbanken
,
um
die
wesentlichen
Risiken
aus
ihren
Tätigkeiten
zu
decken
und
unbeschadet
der
nationalen
Rechnungslegungsvorschriften
über
die
Risikovorsorge
,
wird
es
als
notwendig
angesehen
,
diese
Möglichkeit
zu
stärken
,
indem
sie
im
verfügenden
Teil
der
Leitlinie
EZB/2010/20
eingefügt
wird
. [EU]
Dada
a
importância
de
se
garantir
que
os
bancos
centrais
nacionais
disponham
dos
recursos
financeiros
necessários
para
cobrir
riscos
significativos
decorrentes
das
respetivas
atividades
, e
sem
prejuízo
das
normas
contabilísticas
nacionais
relativas
ao
provisionamento
de
riscos
,
importa
reforçar
a
utilização
desta
faculdade
incorporando-a
no
articulado
da
Orientação
BCE/2010/20
.
Anlagen
zu
einem
Schriftsatz
oder
sonstigen
Schriftstück
sind
gemäß
den
Bestimmungen
der
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
über
die
Einreichung
von
Anlagen
zu
den
Schriftsätzen
einzureichen
. [EU]
A
apresentação
de
peças
ou
documentos
anexos
a
um
articulado
ou
acto
processual
deve
ser
feita
em
conformidade
com
as
disposições
das
Instruções
Práticas
às
Partes
relativas
à
apresentação
de
anexos
aos
articulado
s
.
Anlage
-
Prüffinger
(
IPXXB
) [EU]
Apêndice
–
;
Dedo
de
ensaio
articulado
(IPXXB)
Artikel
31
Absatz
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1255/1999
in
Verbindung
mit
Artikel
31
Absatz
12
beschränkt
die
Anforderung
,
dass
es
sich
bei
den
Milcherzeugnissen
,
für
die
Ausfuhrerstattungen
gezahlt
werden
,
um
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
handeln
muss
,
auf
bestimmte
Erzeugnisse
mit
einem
hohen
Milchanteil
. [EU]
O n.o
10
do
artigo
31
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1255/1999
,
quando
articulado
com
o n.o
12
do
mesmo
artigo
,
limita
a
determinadas
mercadorias
com
um
elevado
teor
de
produtos
lácteos
a
exigência
de
que
os
produtos
lácteos
que
beneficiam
de
restituições
à
exportação
sejam
de
origem
comunitária
.
B3
Sind
gemeinsame
Vereinbarungen
als
eigenständige
Vehikel
aufgebaut
(
siehe
Paragraphen
B19–
;B33),
werden
in
einigen
Fällen
die
gemeinsame
Vereinbarung
insgesamt
oder
einige
Gesichtspunkte
der
gemeinsamen
Vereinbarung
in
den
Gesellschaftsvertrag
,
die
Gründungsurkunde
oder
die
Satzung
des
eigenständigen
Vehikels
aufgenommen
. [EU]
B3
Quando
os
acordos
conjuntos
são
estruturados
através
de
um
veículo
separado
(ver
parágrafos
B19–
;B33), o
acordo
contratual
ou
alguns
dos
seus
aspetos
serão
nalguns
casos
incorporados
no
articulado
,
nos
estatutos
ou
no
pacto
social
do
veículo
separado
.
Bedienung
und
Überwachung
der
Gelenkkupplung
müssen
vom
Steuerstand
aus
möglich
sein
(
zumindest
die
Bewegung
beim
Knicken
);
die
Anforderungen
der
Artikel
7.03
und
7.05
gelten
sinngemäß
. [EU]
Deve
ser
possível
comandar
e
controlar
o
acoplamento
articulado
(ou,
pelo
menos
, o
movimento
da
articulação
) a
partir
da
casa
do
leme
,
aplicando-se
por
analogia
as
prescrições
dos
artigos
7.03 e 7.05.
Bei
Auflaufbremssystemen
mit
mechanischer
Übertragungseinrichtung
ist
zu
prüfen
,
ob
das
Bremsgestänge
,
das
die
Betätigungskräfte
von
der
Auflaufeinrichtung
zu
den
Bremsen
überträgt
,
einwandfrei
montiert
ist
. [EU]
Nos
sistemas
de
travagem
por
inércia
com
transmissão
mecânica
,
deve
verificar-se
se
o
mecanismo
articulado
que
assegura
a
transmissão
das
forças
do
dispositivo
de
comando
está
correctamente
montado
.
Bei
Auflaufeinrichtungen
für
mehrachsige
Anhänger
mit
drehbarer
Deichsel
,
bei
denen
das
Bremsgestänge
durch
die
Lage
der
Zugeinrichtung
beeinflusst
wird
,
muss
der
Auflaufweg
s
mindestens
um
den
Verlustweg
so
größer
sein
als
der
nutzbare
Weg
s′
;. [EU]
Em
dispositivos
de
comando
dos
reboques
de
vários
eixos
com
lança
articulada
em
que
o
mecanismo
articulado
dos
travões
depende
da
posição
do
dispositivo
de
tracção
, o
curso
do
comando
s
deve
ser
maior
do
que
o
curso
útil
do
comando
s′
;,
sendo
a
diferença
pelo
menos
equivalente
à
perda
de
curso
so
.
Bei
Bezugnahmen
auf
ein
vorgelegtes
Dokument
sind
die
Nummer
der
Anlage
,
wie
sie
im
betreffenden
Verzeichnis
der
Anlagen
aufgeführt
ist
,
und
der
Schriftsatz
,
zu
dem
die
Anlage
vorgelegt
wird
,
anzugeben
. [EU]
Qualquer
referência
a
um
documento
apresentado
deve
identificar
o
anexo
,
indicando
o
seu
número
tal
como
figura
na
lista
de
anexos
e o
articulado
ao
qual
tenha
sido
anexado
.
Bei
Bezugnahmen
auf
ein
vorgelegtes
Dokument
sind
die
Nummer
der
betreffenden
Anlage
,
wie
sie
im
Anlagenverzeichnis
aufgeführt
ist
,
und
der
Schriftsatz
,
zu
dem
die
Anlage
vorgelegt
wird
,
in
der
in
Nr
.
51
genannten
Form
anzugeben
. [EU]
Qualquer
referência
a
um
documento
apresentado
deve
conter
o
número
do
anexo
pertinente
,
tal
como
este
figura
na
lista
de
anexos
,
incluindo
a
indicação
do
articulado
com
o
qual
o
anexo
é
apresentado
,
na
forma
indicada
no
ponto
51
,
supra
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
wird
Artikel
152
AEUV
uneingeschränkt
eingehalten
,
und
die
im
Rahmen
dieser
Verordnung
ausgesprochenen
Empfehlungen
beachten
die
nationalen
Gepflogenheiten
und
Einrichtungen
für
die
Lohnbildung
. [EU]
A
aplicação
do
presente
regulamento
deve
respeitar
plenamente
o
disposto
no
artigo
152
.o
do
TFUE
e
as
recomendações
emitidas
com
base
no
seu
articulado
têm
que
respeitar
as
práticas
e
instituições
nacionais
no
que
diz
respeito
à
formação
de
salários
.
Bei
der
Prüfung
für
den
zusätzlichen
Buchstaben
B
kann
der
gegliederte
Prüffinger
bis
zu
seiner
Länge
80
mm
eindringen
,
aber
die
Anschlagfläche
(
Durchmesser
50
mm
×
20
mm
)
darf
nicht
durch
die
Öffnung
hindurchgehen
. [EU]
No
caso
do
ensaio
para
a
letra
adicional
B, o
dedo
de
ensaio
articulado
pode
penetrar
em
todo
o
seu
comprimento
de
80
mm
,
mas
a
superfície
batente
(Ø
50
mm
×
20
mm
)
não
deve
passar
através
da
abertura
.
Bei
der
Prüfung
für
IPXXB
darf
der
Gelenkprüffinger
bis
zu
seiner
Länge
von
80
mm
eindringen
,
aber
die
Anschlagfläche
(
Durchmesser
50
mm
×
20
mm
)
darf
nicht
durch
die
Öffnung
hindurchgehen
. [EU]
No
caso
do
ensaio
para
IPXXB
, o
dedo
de
ensaio
articulado
pode
penetrar
em
todo
o
seu
comprimento
de
80
mm
,
mas
a
superfície
batente
(diâmetro
50
mm
×
20
mm
)
não
deve
passar
através
da
abertura
.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
der
Klasse
M2
oder
M3
müssen
die
beiden
starren
Teile
entlang
dieser
Ebene
ausgerichtet
sein
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
articulado
das
categorias
M2
ou
M3
,
as
duas
secções
rígidas
serão
alinhadas
pelo
plano
.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
müssen
die
beiden
starren
Teile
entlang
dieser
Ebene
ausgerichtet
sein
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
articulado
,
as
duas
secções
rígidas
devem
estar
alinhadas
pelo
plano
.
Bei
einem
Gelenkfahrzeug
muss
jeder
Fahrzeugteil
der
allgemeinen
Vorschrift
in
Absatz
5.1
entsprechen
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
articulado
,
cada
secção
rígida
do
veículo
deve
obedecer
ao
requisito
geral
especificado
no
n.o 5.1.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "articulado":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners