A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for arrumadas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
alle
an
Bord
befindlichen
Fanggeräte
sind
während
der
Durchfahrt
gemäß
den
Bedingungen
nach
Artikel
20
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
festgebunden
und
verstaut
,
oder
[EU]
Todas
as
artes
transportadas
a
bordo
estejam
amarradas
e
arrumadas
durante
o
trânsito
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
20
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
;
ou
alle
an
Bord
befindlichen
Fanggeräte
sind
während
der
Durchfahrt
im
Einklang
mit
den
Bedingungen
nach
Artikel
20
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
festgebunden
und
verstaut
[EU]
todas
as
artes
transportadas
a
bordo
estejam
amarradas
e
arrumadas
durante
o
trânsito
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
20
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
Bis
31
.
Dezember
2009
sorgt
jedes
Fischereifahrzeug
,
das
sich
an
einem
beliebigen
Ort
innerhalb
des
in
Ziffer
i
genannten
Gebiets
befindet
,
dafür
,
dass
an
Bord
befindliches
Fanggerät
gemäß
Artikel
20
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
festgezurrt
und
verstaut
ist
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2009
,
os
navios
de
pesca
presentes
em
qualquer
posição
da
zona
a
que
se
refere
a
subalínea
i)
asseguram
que
todas
as
artes
de
pesca
estejam
amarradas
e
arrumadas
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
20
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
gefährliche
Güter
in
Übereinstimmung
mit
den
Gefahrgutvorschriften
an
Bord
eines
Flugzeugs
geladen
,
von
anderen
Gütern
getrennt
,
verstaut
und
gesichert
werden
. [EU]
O
operador
deverá
assegurar-se
de
que
as
mercadorias
perigosas
são
embarcadas
separadamente
,
arrumadas
e
amarradas
de
acordo
com
as
indicações
das
Instruções
Técnicas
.
Die
Ersatzfanggeräte
müssen
gesondert
verstaut
werden
,
so
dass
sie
nicht
einsatzbereit
sind
. [EU]
As
artes
de
reserva
devem
encontrar-se
arrumadas
à
parte
e
de
forma
a
não
estarem
prontas
a
ser
utilizadas
.
Die
in
diesem
Kapitel
als
'Feuerlöschschläuche'
bezeichneten
Schläuche
und
die
erforderlichen
Zubehörteile
und
Werkzeuge
müssen
einsatzbereit
und
sichtbar
in
der
Nähe
der
Schlauchanschluss-
oder
Verbindungsstutzen
aufbewahrt
werden
. [EU]
As
mangueiras
especificadas
no
presente
capítulo
como
"mangueiras
de
incêndio"
,
bem
como
os
acessórios
e
as
ferramentas
necessários
,
devem
estar
sempre
prontas
para
utilização
e
arrumadas
em
locais
bem
visíveis
,
na
proximidade
das
bocas-de-incêndio
ou
uniões
.
Dorschschutzgebiete
dürfen
nur
durchfahren
werden
,
wenn
das
an
Bord
mitgeführte
Fanggerät
gemäß
den
in
Artikel
16
Absatz
3
Buchstabe
b
festgelegten
Bedingungen
sicher
festgezurrt
und
verstaut
ist
. [EU]
É
proibido
transitar
nas
zonas
de
proibição
da
pesca
do
bacalhau
, a
não
ser
que
as
artes
de
pesca
estejam
amarradas
de
forma
segura
e
arrumadas
a
bordo
em
conformidade
com
a
alínea
b)
do
n.o 3
do
artigo
16
.o
Dorschschutzgebiete
dürfen
nur
durchfahren
werden
,
wenn
das
an
Bord
mitgeführte
Fanggerät
nach
den
unter
Nummer
2.5.3
festgelegten
Bedingungen
sicher
festgezurrt
und
verstaut
ist
. [EU]
É
proibido
transitar
nas
zonas
de
proibição
da
pesca
do
bacalhau
, a
não
ser
que
as
artes
de
pesca
estejam
amarradas
de
forma
segura
e
arrumadas
em
conformidade
com
o
disposto
no
ponto
2.5.3.
Fangfahrt
Hierunter
versteht
man
eine
Fahrt
eines
Fischereifahrzeugs
zwischen
einem
Ort
an
Land
und
einer
Anlandungsstelle
;
ausgenommen
sind
fangfremde
Fahrten
(
Fahrten
eines
Fischereifahrzeugs
von
einem
Ort
zu
einer
Anlandungsstelle
,
während
deren
es
keiner
Fangtätigkeit
nachgeht
und
während
deren
alle
an
Bord
befindlichen
Fanggeräte
sicher
befestigt
und
verstaut
sowie
für
den
sofortigen
Einsatz
nicht
bereit
sind
). [EU]
Saída
de
pesca
qualquer
deslocação
de
um
navio
de
pesca
desde
um
ponto
em
terra
até
a
um
local
de
desembarque
,
com
exclusão
das
saídas
para
fins
diferentes
da
pesca
(deslocação
de
um
navio
de
pesca
desde
um
ponto
até
um
ponto
em
terra
,
durante
a
qual
o
navio
não
exerça
actividades
de
pesca
e
quaisquer
artes
a
bordo
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
de
modo
a
não
estarem
disponíveis
para
utilização
imediata
). g)
Fangfahrt
jede
Fahrt
eines
Fischereifahrzeugs
zwischen
einem
Ort
an
Land
und
einer
Anlandungsstelle
;
ausgenommen
sind
fangfremde
Fahrten
(
Fahrten
eines
Fischereifahrzeugs
von
einem
Ort
zu
einer
Anlandungsstelle
,
während
deren
es
keiner
Fangtätigkeit
nachgeht
und
während
deren
alle
an
Bord
befindlichen
Fanggeräte
sicher
befestigt
und
verstaut
sowie
nicht
für
den
sofortigen
Einsatz
bereit
sind
). [EU]
Saída
de
pesca
qualquer
deslocação
de
um
navio
de
pesca
desde
um
ponto
em
terra
até
a
um
local
de
desembarque
,
com
exclusão
das
saídas
para
fins
diferentes
da
pesca
(deslocação
de
um
navio
de
pesca
desde
um
ponto
até
um
ponto
em
terra
,
durante
a
qual
o
navio
não
exerça
actividades
de
pesca
e
quaisquer
artes
a
bordo
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
de
modo
a
não
estarem
disponíveis
para
utilização
imediata
).
Fanggerät
,
dessen
Verwendung
in
einem
bestimmten
geografischen
Gebiet
oder
während
eines
bestimmten
Zeitraums
verboten
ist
,
muss
so
verstaut
werden
,
dass
es
in
dem
Schongebiet
oder
während
der
Schonzeit
nicht
einsatzbereit
ist
. [EU]
As
artes
cuja
utilização
seja
proibida
numa
determinada
zona
geográfica
ou
durante
um
determinado
período
devem
ser
arrumadas
de
forma
a
não
estarem
prontas
a
ser
utilizadas
na
zona
ou
durante
o
período
proibidos
.
Fischereifahrzeuge
der
Gemeinschaft
,
die
auf
derselben
Fangreise
auch
außerhalb
des
NAFO-Regelungsbereichs
fischen
,
dürfen
jedoch
Netze
an
Bord
mitführen
,
die
eine
kleinere
Maschenöffnung
aufweisen
als
in
Artikel
7
festgelegt
,
sofern
diese
sicher
festgezurrt
und
verstaut
sind
und
nicht
ohne
Weiteres
eingesetzt
werden
können
. [EU]
Contudo
,
os
navios
comunitários
que
,
na
mesma
viagem
,
pesquem
noutras
zonas
para
além
da
Área
de
Regulamentação
da
NAFO
podem
manter
a
bordo
redes
de
malhagem
inferior
à
estabelecida
no
artigo
7.o,
desde
que
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
de
modo
a
não
estarem
disponíveis
para
utilização
imediata
.
Fischereifahrzeuge
der
Gemeinschaft
,
die
außerhalb
des
NAFO-Regelungsbereichs
fischen
,
dürfen
jedoch
Netze
an
Bord
mitführen
,
die
eine
kleinere
Maschenöffnung
aufweisen
als
in
Artikel
7
festgelegt
,
sofern
diese
Netze
sicher
festgezurrt
und
verstaut
sind
und
nicht
ohne
Weiteres
eingesetzt
werden
können
." [EU]
Contudo
,
os
navios
comunitários
que
pesquem
noutras
zonas
para
além
da
Área
de
Regulamentação
da
NAFO
podem
manter
a
bordo
redes
de
malhagem
inferior
à
estabelecida
no
artigo
7.o,
desde
que
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
de
modo
a
não
estarem
disponíveis
para
utilização
imediata
.»;
Für
eine
tragbare
Rampe
muss
ein
geeigneter
Platz
zur
Verfügung
stehen
,
an
dem
diese
sicher
aufbewahrt
werden
kann
und
an
dem
sie
leicht
zugänglich
ist
. [EU]
As
rampas
portáteis
devem
poder
adoptar
uma
posição
adequada
que
as
permita
serem
arrumadas
com
segurança
e
permanecerem
facilmente
acessíveis
para
utilização
.
Gemeinschaftsschiffe
,
die
auf
derselben
Fangreise
auch
außerhalb
des
NAFO-Regelungsbereichs
fischen
,
dürfen
jedoch
Netze
an
Bord
mitführen
,
die
eine
kleinere
Maschenöffnung
aufweisen
als
in
Artikel
27
festgelegt
,
sofern
diese
sicher
festgezurrt
und
verstaut
sind
und
nicht
ohne
weitere
eingesetzt
werden
können
. [EU]
Contudo
,
os
navios
comunitários
que
,
na
mesma
viagem
,
pesquem
noutras
zonas
para
além
da
Área
de
Regulamentação
da
NAFO
podem
manter
a
bordo
redes
de
malhagem
inferior
à
estabelecida
no
artigo
27
.o,
desde
que
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
de
modo
a
não
estarem
disponíveis
para
utilização
imediata
.
Gemeinschaftsschiffe
,
die
auf
derselben
Fangreise
auch
außerhalb
des
NAFO-Regelungsbereichs
fischen
,
dürfen
jedoch
Netze
an
Bord
mitführen
,
die
eine
kleinere
Maschenöffnung
aufweisen
als
in
Artikel
29
festgelegt
,
sofern
diese
sicher
festgezurrt
und
verstaut
sind
und
nicht
ohne
Weiteres
eingesetzt
werden
können
. [EU]
Contudo
,
os
navios
comunitários
que
,
na
mesma
saída
,
pesquem
noutras
zonas
para
além
da
Área
de
Regulamentação
da
NAFO
podem
manter
a
bordo
redes
de
malhagem
inferior
à
estabelecida
no
artigo
29
.o,
desde
que
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
de
modo
a
não
estarem
disponíveis
para
utilização
imediata
.
Hinsichtlich
der
im
Fahrzeug
untergebrachten
Gegenstände
oder
der
Gegenstände
,
die
sich
in
Behältnissen
(z. B.
Gepäckbehältern
oder
Skiboxen
)
befinden
,
die
fest
am
Fahrzeug
angebracht
sind
,
haftet
der
Beförderer
nur
für
Schäden
,
die
auf
sein
Verschulden
zurückzuführen
sind
. [EU]
No
que
respeita
aos
objectos
deixados
no
interior
do
veículo
ou
em
caixas
(por
exemplo
caixas
para
bagagens
ou
para
esquis
)
solidamente
arrumadas
ao
veículo
, o
transportador
só
é
responsável
por
prejuízo
resultante
de
falta
por
si
cometida
.
Kabeljauschutzgebiete
dürfen
nur
durchfahren
werden
,
wenn
das
an
Bord
mitgeführte
Fanggerät
gemäß
den
in
Artikel
20
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
festgelegten
Bedingungen
sicher
festgezurrt
und
verstaut
ist
. [EU]
É
proibido
transitar
nas
zonas
de
proibição
da
pesca
do
bacalhau
, a
não
ser
que
as
artes
de
pesca
estejam
correctamente
amarradas
e
arrumadas
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
20
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
.
Verlässt
das
Fischereifahrzeug
sein
Fanggebiet
,
so
sind
die
Netze
wie
folgt
so
zu
verstauen
,
dass
sie
nicht
ohne
weiteres
eingesetzt
werden
können:
[EU]
Ao
sair
da
zona
onde
esteve
a
pescar
,
as
redes
devem
ser
arrumadas
por
forma
a
que
não
possam
ser
facilmente
utilizadas
,
de
acordo
com
as
seguintes
condições:
Verlässt
das
Schiff
sein
Fanggebiet
,
so
sind
die
Netze
so
zu
verstauen
,
dass
sie
nicht
ohne
weiteres
benutzbar
sind
,
wobei
[EU]
Ao
sair
da
zona
onde
esteve
a
pescar
,
as
redes
devem
ser
arrumadas
por
forma
a
que
não
possam
ser
directamente
utilizadas
de
acordo
com
as
seguintes
condições:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arrumadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners