A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
arranhar
arranho
arranho atómico
arranjado
arranjar
arranjo
arranque
arrasamento
arrasar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for arranjar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Durch
die
Öffnung
des
Auftrags
über
die
Beförderung
von
Zeitungen
und
Zeitschriften
für
den
Wettbewerb
habe
die
SNCF
einen
Vertrag
mit
einem
Dienstleistungsunternehmen
abschließen
wollen
,
von
dessen
-
bereits
zu
anderen
Zwecken
bestehendem
-
Abhol-
und
Verteilungsnetz
sie
profitieren
könne
,
nicht
jedoch
mit
einem
Unternehmen
,
das
noch
nicht
über
entsprechende
eigene
Strukturen
verfüge
und
praktisch
eine
neue
,
ausschließlich
dem
Transport
der
Zeitungen
und
Zeitschriften
gewidmete
Organisation
schaffen
müsse
,
oder
aber
selbst
Unteraufträge
vergeben
müsse
. [EU]
Ao
pôr
a
concurso
o
contrato
para
o
transporte
de
imprensa
,
era
objectivo
da
SNCF
arranjar
um
prestador
com
uma
rede
de
recolha
e
distribuição
já
montada
, e
não
um
prestador
sem
estruturas
próprias
adequadas
e
que
tivesse
de
criar
uma
nova
organização
praticamente
dedicada
ao
transporte
da
imprensa
ou
subcontratá-lo
.
Für
bestimmte
Gruppen
von
Arbeitnehmern
ist
es
besonders
schwierig
,
einen
Arbeitsplatz
zu
finden
,
da
die
Arbeitgeber
sie
als
weniger
leistungsfähig
ansehen
oder
Vorurteile
ihnen
gegenüber
haben
. [EU]
Certas
categorias
de
trabalhadores
têm
especial
dificuldade
em
arranjar
emprego
,
porque
as
entidades
empregadoras
consideram
que
esses
trabalhadores
são
menos
produtivos
ou
têm
preconceitos
em
relação
a
eles
.
Gemäß
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1407/2002
hat
die
Kommission
berücksichtigt
,
dass
Hunosa
in
der
betroffenen
Region
20
%
der
direkten
Beschäftigung
stellt
und
dass
die
Entwicklung
von
Beschäftigungsalternativen
schwierig
ist
,
da
seit
1986
bereits
18000
Arbeitsplätze
geschaffen
wurden
. [EU]
De
acordo
com
o
disposto
no
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1407/2002
, a
Comissão
entrou
em
linha
de
conta
com
o
facto
de
a
Hunosa
assegurar
20
%
do
emprego
directo
na
zona
afectada
e
ser
difícil
arranjar
alternativas
de
emprego
,
até
porque
já
se
criaram
18000
postos
de
trabalho
desde
1986
.
Im
Vergleich
zu
einem
mittel-
oder
langfristigen
Darlehen
ist
das
aufgrund
der
kurzen
Laufzeit
und
der
Tatsache
,
dass
dieses
Darlehen
langfristigere
Finanzierungslösungen
ermöglichen
sollte
,
für
den
Gläubiger
geringere
Risiko
der
Nichtzurückzahlung
zu
berücksichtigen
. [EU]
Em
relação
ao
empréstimo
a
médio
e
longo
prazo
, é
preciso
ter
em
conta
o
risco
menos
elevado
de
não
reembolso
para
o
credor
,
dada
a
reduzida
duração
e o
facto
de
que
este
empréstimo
devia
servir
para
arranjar
soluções
de
financiamento
a
mais
longo
prazo
.
Unter
diesem
Posten
anzugeben
sind
die
während
der
normalen
Arbeitzeit
tatsächlich
geleisteten
Arbeitsstunden
,
die
Überstunden
,
die
Zeit
,
die
am
Arbeitplatz
für
Aufgaben
wie
zum
Beispiel
die
Arbeitsvorbereitung
aufgewendet
wird
,
sowie
Kurzpausen
am
Arbeitsplatz
. [EU]
Incluem-se
as
horas
efectivamente
trabalhadas
durante
as
horas
normais
de
trabalho
;
as
horas
trabalhadas
para
além
dessas
; o
tempo
gasto
no
local
de
trabalho
em
tarefas
como
arranjar
o
local
de
trabalho
e o
tempo
correspondente
a
pequenas
pausas
para
repouso
no
local
de
trabalho
.
Unter
dieser
Position
anzugeben
sind
die
während
der
normalen
Arbeitszeit
tatsächlich
geleisteten
Arbeitsstunden
,
die
Überstunden
,
die
Zeit
,
die
am
Arbeitplatz
für
Aufgaben
wie
zum
Beispiel
die
Arbeitsvorbereitung
aufgewendet
wird
,
sowie
Kurzpausen
am
Arbeitsplatz
. [EU]
Incluem-se
as
horas
efectivamente
trabalhadas
durante
as
horas
normais
de
trabalho
;
as
horas
trabalhadas
para
além
dessas
; o
tempo
gasto
no
local
de
trabalho
em
tarefas
como
arranjar
o
local
de
trabalho
e o
tempo
correspondente
a
pequenas
pausas
para
repouso
no
local
de
trabalho
.
Wenn
die
unter
Abschnitt
2.4.2.1
angegebenen
Stabilitätskriterien
für
den
Wägeraum
nicht
erfüllt
sind
,
aber
bei
der
Wägung
des
Vergleichsfilters(
filterpaares
)
die
obigen
Kriterien
eingehalten
wurden
,
kann
der
Hersteller
entweder
die
ermittelten
Gewichte
der
Probenahmefilter
anerkennen
oder
die
Prüfungen
für
ungültig
erklären
,
wobei
das
Kontrollsystem
des
Wägeraums
zu
justieren
und
die
Prüfung
zu
wiederholen
ist
. [EU]
Se
não
forem
satisfeitos
os
critérios
de
estabilidade
da
câmara
de
pesagem
indicados
no
ponto
2.4.2.1,
mas
a
pesagem
dos
filtros
(pares
de
filtros
)
de
referência
satisfizer
esses
critérios
, o
fabricante
dos
motores
tem
a
faculdade
de
aceitar
os
pesos
dos
filtros
de
recolha
ou
de
anular
os
ensaios
,
arranjar
o
sistema
de
controlo
da
câmara
de
pesagem
e
voltar
a
realizar
os
ensaios
.
Wie
unter
den
Erwägungsgründen
157
bis
163
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1420/2007
erläutert
und
unter
Erwägungsgrund
9
des
Beschlusses
erwähnt
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
die
infrage
stehenden
Maßnahmen
für
die
Verwender
gewisse
,
wenn
auch
begrenzte
Negativauswirkungen
in
Form
von
Kostenerhöhungen
hätten
,
da
diese
sich
möglicherweise
neue
oder
alternative
Lieferquellen
erschließen
müssten
. [EU]
Como
indicado
nos
considerandos
157
a
163
do
Regulamento
(CE) n.o
1420/2007
e
referido
no
considerando
9
da
decisão
,
partiu-se
do
princípio
de
que
a
instituição
das
medidas
em
causa
tivesse
alguns
efeitos
negativos
,
embora
limitados
,
para
os
utilizadores
,
sob
a
forma
de
aumentos
de
custos
resultantes
da
eventual
necessidade
de
arranjar
fontes
de
abastecimento
novas
ou
alternativas
.
Wie
unter
den
Randnummern
157
bis
163
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1420/2007
erläutert
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
die
infrage
stehenden
Maßnahmen
für
die
Verbraucher
gewisse
,
wenn
auch
begrenzte
Negativauswirkungen
in
Form
von
Kostenerhöhungen
hätten
,
da
diese
sich
möglicherweise
neue
oder
alternative
Lieferquellen
erschließen
müssten
. [EU]
Como
indicado
nos
considerandos
157
a
163
do
Regulamento
(CE) n.o
1420/2007
,
partiu-se
do
princípio
de
que
a
instituição
das
medidas
em
causa
tivesse
alguns
efeitos
negativos
,
embora
limitados
,
para
os
utilizadores
,
sob
a
forma
de
aumentos
de
custos
resultantes
da
eventual
necessidade
de
arranjar
fontes
de
abastecimento
novas
ou
alternativas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arranjar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners