A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for aromatischem
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
abweichend
von
Abschnitt
C
Nummer
3
muss
die
Herstellungsdauer
bei
aromatischem
Qualitätsschaumwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
mindestens
einen
Monat
betragen
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
6, a
duração
do
processo
de
elaboração
dos
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
com
denominação
de
origem
protegida
não
pode
ser
inferior
a
um
mês
.
Anhang
II
Zugelassene
önologische
Verfahren
und
diesbezügliche
Einschränkungen
bei
Schaumwein
,
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Schaumwein
[EU]
Anexo
II
Práticas
enológicas
autorizadas
e
restrições
aplicáveis
aos
vinhos
espumantes
,
aos
vinhos
espumantes
de
qualidade
e
aos
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
Anlage
1
Verzeichnis
der
Rebsorten
,
deren
Trauben
zur
Zusammensetzung
der
Cuvée
von
aromatischem
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Qualitätsschaumwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
verwendet
werden
darf
[EU]
Apêndice
1
Lista
das
castas
cujas
uvas
podem
ser
utilizadas
na
constituição
de
vinhos
de
base
destinados
à
elaboração
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
e
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
com
denominação
de
origem
protegida
Ausnahmen
gemäß
Anhang
V
Abschnitt
I
Nummer
3
Buchstabe
A
und
Anhang
VI
Abschnitt
K
Nummer
10
Buchstabe
A
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
hinsichtlich
der
Zusammensetzung
der
Cuvée
von
aromatischem
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Qualitätsschaumwein
b. A. [EU]
Derrogações
referidas
na
alínea
a)
do
ponto
I.3
do
anexo
V e
na
alínea
a)
do
ponto
K.10
do
anexo
VI
do
Regulamento
(CE) n.o
1493/1999
,
relativas
à
constituição
do
vinho
de
base
destinado
à
elaboração
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
de
tipo
aromático
e
de
veqprd
de
tipo
aromático
Das
Verzeichnis
der
Rebsorten
,
aus
denen
Traubenmost
oder
teilweise
gegorener
Traubenmost
hergestellt
wird
,
der
gemäß
Anhang
V
Abschnitt
I
Nummer
3
Buchstabe
a
und
Anhang
VI
Abschnitt
K
Nummer
10
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
zur
Zusammensetzung
der
Cuvée
zur
Gewinnung
von
aromatischem
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Qualitätsschaumwein
b. A.
verwendet
werden
muss
,
ist
in
Anhang
III
Abschnitt
A
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführt
. [EU]
A
lista
das
castas
de
videira
utilizadas
na
produção
de
mostos
de
uvas
ou
de
mostos
de
uvas
parcialmente
fermentados
que
devem
ser
utilizados
na
constituição
do
vinho
de
base
destinado
à
elaboração
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
de
tipo
aromático
e
de
veqprd
de
tipo
aromático
,
em
conformidade
com
a
alínea
a)
do
ponto
I.3
do
anexo
V e a
alínea
a)
do
ponto
K.10
do
anexo
VI
do
Regulamento
(CE) n.o
1493/1999
,
figura
na
parte
A
do
anexo
III
do
presente
regulamento
.
die
Angabe
des
Abfüllers
oder
,
im
Fall
von
Schaumwein
,
Schaumwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure
,
Qualitätsschaumwein
oder
aromatischem
Qualitätsschaumwein
den
Namen
des
Herstellers
oder
Verkäufers
[EU]
Indicação
do
engarrafador
ou
,
em
caso
de
vinho
espumante
natural
,
vinho
espumante
gaseificado
,
vinho
espumante
de
qualidade
ou
vinho
espumante
de
qualidade
aromático
, o
nome
do
produtor
ou
do
vendedor
die
Herstellungsdauer
muss
bei
aromatischem
Qualitätsschaumwein
mindestens
einen
Monat
betragen
. [EU]
A
duração
do
processo
de
elaboração
dos
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
não
pode
ser
inferior
a
um
mês
.
farblose
,
klare
Flüssigkeit
mit
schwach
aromatischem
Geruch
[EU]
Líquido
incolor
e
límpido
,
com
um
ligeiro
odor
aromático
Garne
aus
aromatischem
Polyamid
,
hergestellt
durch
Polykondensation
von
Metaphenylendiamin
und
Isophthalsäure
[EU]
Fios
de
fibras
têxteis
sintéticas
de
poliamidas
aromáticas
,
obtidas
por
policondensação
de
m-fenilenodiamina
e
ácido
isoftálico
Garne
aus
aromatischem
Polyamid
,
hergestellt
durch
Polykondensation
von
Metaphenylendiamin
und
Isophthalsäure
[EU]
Fios
de
poliamidas
aromáticas
obtidas
por
policondensação
de
m-fenilenodiamina
e
de
ácido
isoftálico
Garnen
aus
aromatischem
Polyamid
,
hergestellt
durch
Polykondensation
von
Metaphenylendiamin
und
Isophthalsäure
[EU]
Fios
de
poliamidas
aromáticas
obtidas
por
policondensação
de
m-fenilenodiamina
e
de
ácido
isoftálico
Gemäß
Artikel
118y
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
muss
die
Kennzeichnung
und
Aufmachung
von
Schaumwein
,
Schaumwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure
,
Qualitätsschaumwein
oder
aromatischem
Qualitätsschaumwein
den
Namen
des
Herstellers
oder
Verkäufers
umfassen
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
118
.o-Y, n.o 1,
alínea
e),
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
, a
rotulagem
e a
apresentação
do
vinho
espumante
natural
,
vinho
espumante
gaseificado
,
vinho
espumante
de
qualidade
ou
vinho
espumante
de
qualidade
aromático
devem
ostentar
a
indicação
do
nome
do
produtor
ou
do
vendedor
.
"Hersteller":
die
natürliche
oder
juristische
Person
oder
die
Vereinigung
solcher
Personen
,
die
die
Trauben
,
Traubenmoste
und
Weine
zu
Schaumwein
,
Schaumwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure
,
Qualitätsschaumwein
oder
aromatischem
Qualitätsschaumwein
verarbeitet
oder
auf
eigene
Rechnung
verarbeiten
lässt
[EU]
«Produtor»
, a
pessoa
singular
ou
colectiva
ou
o
agrupamento
de
tais
pessoas
que
efectua
ou
manda
efectuar
por
sua
conta
a
transformação
de
uvas
,
mostos
de
uvas
e
vinho
em
vinhos
espumantes
naturais
,
vinhos
espumantes
gaseificados
,
vinhos
espumantes
de
qualidade
ou
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
im
Fall
von
Schaumwein
,
Schaumwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure
,
Qualitätsschaumwein
oder
aromatischem
Qualitätsschaumwein
die
Angabe
des
Zuckergehalts
. [EU]
Indicação
do
teor
de
açúcar
em
caso
de
vinho
espumante
natural
,
vinho
espumante
gaseificado
,
vinho
espumante
de
qualidade
ou
vinho
espumante
de
qualidade
aromático
.
In
Anhang
III
Abschnitt
A
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1622/2000
der
Kommission
sind
die
Rebsorten
aufgeführt
,
deren
Traubenmost
oder
teilweise
gegorener
Traubenmost
zur
Zusammensetzung
der
Cuvée
von
aromatischem
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Qualitätsschaumwein
b. A.
verwendet
werden
darf
. [EU]
A
parte
A
do
anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
1622/2000
da
Comissão
[2]
estabelece
a
lista
das
castas
de
videira
utilizadas
na
produção
de
mostos
de
uvas
ou
de
mostos
de
uvas
parcialmente
fermentados
que
podem
ser
utilizados
na
constituição
do
vinho
de
base
destinado
à
elaboração
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
de
tipo
aromático
e
de
veqprd
de
tipo
aromático
.
"Verkäufer":
die
natürliche
oder
juristische
Person
oder
die
Vereinigung
solcher
Personen
,
die
nicht
unter
die
Begriffsbestimmung
des
Erzeugers
fällt
und
Schaumwein
,
Schaumwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure
,
Qualitätsschaumwein
oder
aromatischem
Qualitätsschaumwein
ankauft
und
anschließend
in
den
Verkehr
bringt
[EU]
«Vendedor»
, a
pessoa
singular
ou
colectiva
ou
o
agrupamento
de
tais
pessoas
,
não
abrangida
(o)
pela
definição
de
produtor
,
que
compra
e
introduz
depois
em
livre
prática
vinhos
espumantes
naturais
,
vinhos
espumantes
gaseificados
,
vinhos
espumantes
de
qualidade
ou
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
Verwendung
von
Traubenmost
bestimmter
Rebsorten
zur
Gewinnung
von
aromatischem
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Qualitätsschaumwein
b. A.
und
Ausnahmen
von
dieser
Verwendung
[EU]
Utilização
de
mostos
de
uvas
provenientes
de
certas
castas
de
videira
na
elaboração
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
de
tipo
aromático
e
de
veqprd
de
tipo
aromático
e
derrogações
dessa
utilização
Verzeichnis
der
Rebsorten
,
deren
Trauben
zur
Zusammensetzung
der
Cuvée
von
aromatischem
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Qualitätsschaumwein
b.A.
verwendet
werden
dürfen
[EU]
Lista
das
castas
de
videira
cujas
uvas
podem
ser
utilizadas
na
constituição
do
vinho
de
base
destinado
à
elaboração
de
vinhos
espumantes
de
qualidade
de
tipo
aromático
e
de
veqprd
de
tipo
aromático
Weiße
Kristalle
oder
weißes
,
kristallines
Pulver
,
geruchlos
oder
mit
schwachem
aromatischem
Geruch
,
das
selbst
bei
großer
Verdünnung
einen
süßen
Geschmack
hat
. [EU]
Cristais
brancos
,
ou
produto
pulverulento
cristalino
de
cor
branca
,
inodoros
ou
ligeiramente
odoríferos
,
de
sabor
doce
perceptível
mesmo
em
soluções
muito
diluídas
.
weiße
kristalline
Substanz
,
geruchlos
oder
mit
charakteristischem
,
leicht
aromatischem
Geruch
[EU]
Produto
sólido
cristalino
ou
em
flocos
,
de
cor
branca
,
inodoro
ou
com
um
ligeiro
odor
aromático
característico
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aromatischem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners