A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
armar zaragata
armazem
armazenador
armazenagem
armazenamento
armazenamento de água
armazenar
armazém
armazém de sobresselentes
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1902 results for
armazenamento
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.10
Die
Behälter
für
die
Aufbewahrung
des
Feuerlöschmittels
und
die
dazugehörigen
Teile
des
Drucksystems
müssen
entsprechend
den
einschlägigen
Vorschriften
für
Druckbehälter
ausgelegt
sein
,
wobei
ihre
Anordnung
und
die
während
des
Betriebs
zu
erwartenden
Höchsttemperaturen
in
der
Umgebung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.10
Os
recipientes
para
armazenamento
do
agente
extintor
e
os
respectivos
componentes
sob
pressão
devem
ser
concebidos
de
acordo
com
códigos
de
práticas
adequados
,
tendo
em
conta
a
sua
localização
e
as
temperaturas
ambientes
máximas
previsíveis
em
serviço
.
14
.
Richtlinie
94/63/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1994
zur
Begrenzung
der
Emissionen
flüchtiger
organischer
Verbindungen
(
VOC-Emissionen
)
bei
der
Lagerung
von
Ottokraftstoff
und
seiner
Verteilung
von
den
Auslieferungslagern
bis
zu
den
Tankstellen
[EU]
Directiva
94/63/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
1994
,
relativa
ao
controlo
das
emissões
de
compostos
orgânicos
voláteis
(COV)
resultantes
do
armazenamento
de
gasolinas
e
da
sua
distribuição
dos
terminais
para
as
estações
de
serviço
.
1
EUR
je
Tonne
Schüttgut
und
2
EUR
je
Tonne
verpackte
Ware
pro
Woche
im
Fall
von
Einlagerungskosten
[EU]
1
euro
por
tonelada
de
produtos
a
granel
e 2
euros
por
tonelada
de
produtos
acondicionados
,
por
semana
,
para
os
encargos
de
armazenamento
2.1, .2.4, .2.5, .2.6, .2.7, .2.8, .2.10
und
.2.11
entsprechen
,
jedoch
[EU]
As
disposições
tomadas
para
o
armazenamento
,
distribuição
e
utilização
do
óleo
empregue
em
sistemas
de
lubrificação
sob
pressão
devem
garantir
a
segurança
do
navio
e
das
pessoas
a
bordo
;
nos
espaços
de
máquinas
,
essas
disposições
devem
,
no
mínimo
,
obedecer
ao
prescrito
nos
pontos
.2.1, .2.4, .2.5, .2.6, .2.7, .2.8, .2.10 e .2.11,
exceptuando
o
seguinte:
2.
Richtlinie
94/63/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1994
zur
Begrenzung
der
Emissionen
flüchtiger
organischer
Verbindungen
(
VOC-Emissionen
)
bei
der
Lagerung
von
Ottokraftstoff
und
seiner
Verteilung
von
den
Auslieferungslagern
bis
zu
den
Tankstellen
[EU]
Directiva
94/63/CEE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
1994
,
relativa
ao
controlo
das
emissões
de
compostos
orgânicos
voláteis
(COV)
resultantes
do
armazenamento
de
gasolinas
e
da
sua
distribuição
dos
terminais
para
as
estações
de
serviço
[2]
32005
D
0092:
Entscheidung
2005/92/EG
der
Kommission
vom
2.
Februar
2005
über
die
Tiergesundheitsbedingungen
,
Bescheinigungen
und
Übergangsbestimmungen
hinsichtlich
der
Lagerung
von
Sendungen
bestimmter
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
in
Freizonen
,
Freilagern
und
Gebäuden
von
Betreibern
,
die
Beförderungsmittel
im
internationalen
Seeverkehr
in
der
Gemeinschaft
versorgen
(
ABl
. L
31
vom
4.2.2005, S.
63
)." [EU]
32005
D
0092:
Decisão
2005/92/CE
da
Comissão
,
de
2
de
Fevereiro
de
2005
,
relativa
às
condições
de
sanidade
animal
, à
certificação
e
às
disposições
transitórias
no
que
diz
respeito
à
introdução
e
ao
período
de
armazenamento
das
remessas
de
determinados
produtos
de
origem
animal
em
zonas
francas
,
entrepostos
francos
e
instalações
de
operadores
de
meios
de
transporte
marítimo
transfronteiriço
na
Comunidade
(JO L
31
de
4.2.2005, p.
63
).».
32005
D
0093:
Entscheidung
2005/93/EG
der
Kommission
vom
2.
Februar
2005
mit
Übergangsbestimmungen
hinsichtlich
der
Lagerung
von
Sendungen
bestimmter
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
in
Zolllagern
in
der
Gemeinschaft
(
ABl
. L
31
vom
4.2.2005, S.
64
)." [EU]
32005
D
0093:
Decisão
2005/93/CE
da
Comissão
,
de
2
de
Fevereiro
de
2005
,
relativa
às
disposições
transitórias
respeitantes
à
introdução
e
ao
período
de
armazenamento
das
remessas
de
determinados
produtos
de
origem
animal
em
entrepostos
aduaneiros
na
Comunidade
(JO L
31
de
4.2.2005, p.
64
).»
.3.4
Innerhalb
der
Begrenzungen
eines
Treppenschachts
dürfen
nur
öffentliche
Toiletten
,
Aufzüge
,
Abstellräume
aus
nicht
brennbaren
Werkstoffen
für
die
Aufbewahrung
von
Sicherheitsausrüstung
und
offene
Informationsstände
liegen
. [EU]
.3.4
No
perímetro
de
caixas
de
escadas
apenas
são
permitidos
sanitários
públicos
,
ascensores
,
armários
em
materiais
incombustíveis
para
armazenamento
de
equipamento
de
segurança
e
balcões
de
informação
em
espaço
aberto
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
As
provas
referidas
nos
pontos
.4 e .5
destinam-se
a
garantir
que
as
estruturas
da
compartimentação
são
estanques
,
não
devendo
ser
consideradas
provas
da
aptidão
do
compartimento
para
o
armazenamento
de
combustível
líquido
ou
para
quaisquer
outros
fins
especiais
,
para
os
quais
pode
ser
exigida
uma
prova
de
maior
rigor
,
dependendo
da
altura
que
o
líquido
possa
atingir
no
tanque
ou
nos
encanamentos
que
o
servem
.
.8
Sofern
nicht
etwas
anderes
zugelassen
ist
,
müssen
die
für
die
Aufbewahrung
des
Feuerlöschmittels
erforderlichen
Druckbehälter
entsprechend
Absatz
.1.11
außerhalb
der
geschützten
Räume
untergebracht
sein
. [EU]
.8
Salvo
disposição
em
contrário
,
os
recipientes
sob
pressão
necessários
para
o
armazenamento
do
agente
extintor
devem
encontrar-se
fora
dos
espaços
protegidos
em
conformidade
com
o
ponto
.11
infra
.
Ab
2013
sollte
die
umweltverträgliche
Abscheidung
,
Beförderung
und
geologische
Speicherung
von
CO2
in
harmonisierter
Weise
im
Gemeinschaftssystem
erfasst
werden
. [EU]
A
partir
de
2013
, a
captura
, o
transporte
e o
armazenamento
geológico
de
CO2
em
condições
de
segurança
ambiental
deverão
ser
abrangidos
pelo
regime
comunitário
de
uma
forma
harmonizada
.
Abfälle
aus
der
Lagerung
und
Vorbereitung
von
Brennstoffen
für
Kohlekraftwerke
[EU]
Resíduos
do
armazenamento
de
combustíveis
e
da
preparação
de
centrais
eléctricas
a
carvão
Abfälle
,
die
beim
Aufsuchen
,
Gewinnen
,
Aufbereiten
und
Lagern
von
Bodenschätzen
sowie
beim
Betrieb
von
Steinbrüchen
entstehen
[EU]
Os
resíduos
resultantes
da
prospecção
,
da
extracção
,
do
tratamento
e
do
armazenamento
de
recursos
minerais
e
da
exploração
de
pedreiras
Abgaben
in
Verbindung
mit
der
Lagerung
von
Zucker
[EU]
Quotizações
ao
armazenamento
do
açúcar
Abgeschirmte
Gehäuse
für
den
Umgang
mit
,
die
Aufbewahrung
oder
die
Handhabung
von
radioaktiven
Stoffen
(
Heiße
Zellen
) [EU]
Câmaras
blindadas
para
a
manipulação
, o
armazenamento
e o
manuseamento
de
substâncias
radioactivas
(células
quentes
)
Abgeschirmte
Gehäuse
für
den
Umgang
mit
,
die
Aufbewahrung
oder
die
Handhabung
von
radioaktiven
Stoffen
(
Heiße
Zellen
). [EU]
Câmaras
blindadas
para
a
manipulação
, o
armazenamento
e o
manuseamento
de
substâncias
radioativas
(células
quentes
).
"Abhilfemaßnahmen":
jede
Maßnahme
,
mit
der
erhebliche
Unregelmäßigkeiten
korrigiert
oder
Leckagen
behoben
werden
,
um
den
Austritt
von
CO2
aus
dem
Speicherkomplex
zu
verhindern
oder
zu
unterbinden
[EU]
«Medidas
correctivas»:
medidas
destinadas
a
corrigir
anomalias
significativas
ou
colmatar
fugas
a
fim
de
prevenir
ou
fazer
cessar
a
libertação
de
CO2
do
complexo
de
armazenamento
Abholung
der
Tierkörper
aus
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
und
ihr
Transport
zu
einer
Verarbeitungsanlage
,
wenn
möglich
über
eine
Sammelstelle
oder
ein
Zwischenlager
[EU]
Recolha
de
carcaças
de
animais
encontradas
em
explorações
agrícolas
e
seu
transporte
para
uma
unidade
de
transformação
,
se
possível
passando
por
um
centro
de
agrupamento
ou
uma
instalação
de
armazenamento
intermediário
Absatz
1
gilt
bei
LNG-Anlagen
nicht
für
Hilfsdienste
und
die
vorübergehende
Speicherung
,
die
für
die
Wiederverdampfung
und
die
anschließende
Einspeisung
in
das
Fernleitungsnetz
erforderlich
sind
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
não
se
aplica
aos
serviços
auxiliares
nem
às
unidades
de
armazenamento
temporário
relacionados
com
instalações
de
GNL
e
necessários
para
o
processo
de
regaseificação
e
subsequente
entrega
à
rede
de
transporte
.
Abscheidung"
Abscheidung
von
CO2
aus
Gasströmen
,
das
anderenfalls
emittiert
würde
,
zwecks
Transport
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
[EU]
«Captura
de
CO2»:
a
atividade
de
captura
nos
fluxos
gasosos
de
dióxido
de
carbono
(CO2)
que
,
de
outro
modo
,
seria
emitido
,
para
fins
de
transporte
e
armazenamento
geológico
num
local
de
armazenamento
autorizado
ao
abrigo
da
Diretiva
2009/31/CE
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "armazenamento":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners