A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for argumentierten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Die
norwegischen
Behörden
argumentierten
weiter
,
dass
die
Wertgutachten
vor
den
Geschäftsverhandlungen
mit
SDO
eingeholt
worden
seien
und
in
diesen
Gutachten
der
Marktwert
des
Grundstücks
bestimmt
worden
sei
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
norueguesas
alegam
que
as
avaliações
dos
peritos
foram
obtidas
antes
de
quaisquer
negociações
de
venda
com
a
SDO
e
que
os
relatórios
refletem
o
preço
de
mercado
do
terreno
.
Die
polnischen
Behörden
fügten
eine
ausführliche
Beschreibung
der
Funktion
des
von
KUKE
praktizierten
Garantiesystems
an
und
argumentierten
,
dass
diese
Bürgschaften
zu
Marktbedingungen
gewährt
worden
sind
und
demnach
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
. [EU]
As
autoridades
polacas
descreveram
pormenorizadamente
o
modo
de
funcionamento
do
sistema
de
garantias
da
Corporação
de
Seguros
de
Crédito
à
Exportação
,
tendo
argumentado
que
estas
garantias
foram
concedidas
em
condições
de
mercado
,
pelo
que
não
constituíam
um
auxílio
estatal
.
Die
portugiesischen
Behörden
argumentierten
,
dass
der
Vorschlag
zur
Beteiligung
des
FCR
an
der
Investition
,
der
am
24
.
Mai
1999
(
und
damit
vor
der
Investition
)
erging
,
ein
ausreichender
Nachweis
für
die
Erfüllung
dieses
Kriteriums
sei
. [EU]
As
autoridades
portuguesas
alegaram
que
a
proposta
de
participação
do
FCR
no
investimento
,
que
se
realizou
em
24
de
Maio
de
1999
(antes
do
investimento
), é
prova
suficiente
de
que
este
critério
foi
cumprido
.
Die
portugiesischen
Behörden
argumentierten
in
diesem
Zusammenhang
,
dass
es
sich
um
die
erste
Auslandsdirektinvestition
von
ORFAMA
handele
und
das
Vorhaben
Risiken
berge
,
die
auf
strukturelle
und
konjunkturelle
Aspekte
des
polnischen
Marktes
(
darunter
insbesondere
die
Tatsache
,
dass
Polen
damals
Beitrittsverhandlungen
mit
der
EU
führte
)
und
auf
strukturelle
Faktoren
des
Investors
und
der
portugiesischen
Wirtschaft
zurückzuführen
seien
. [EU]
As
Autoridades
portuguesas
argumentaram
,
neste
contexto
,
que
se
tratava
do
primeiro
projecto
de
investimento
directo
estrangeiro
da
ORFAMA
e
que
o
projecto
implicava
riscos
relacionados
com
aspectos
estruturais
e
conjunturais
do
mercado
polaco
(nomeadamente o
facto
de
a
Polónia
se
encontrar
,
na
altura
,
em
processo
de
negociação
da
adesão
à
União
Europeia
)
bem
como
com
factores
estruturais
do
próprio
promotor
e
da
economia
donde
este
é
originário
.
Diesbezüglich
argumentierten
die
dänischen
Behörden
,
der
Steuersatz
für
Online-Glücksspiele
sei
das
Ergebnis
der
Abwägung
zwischen
einerseits
der
Notwendigkeit
,
die
Ziele
des
dänischen
Glücksspielrechts
zum
Schutz
der
Spieler
zu
verwirklichen
,
und
andererseits
der
Notwendigkeit
,
sich
der
Konkurrenz
der
Anbieter
zu
stellen
,
die
Online-Glücksspiele
von
Niedrigsteuergebieten
aus
anbieten
. [EU]
No
que
se
refere
a
este
ponto
,
as
autoridades
dinamarquesas
argumentavam
que
a
taxa
de
imposição
sobre
os
jogos
de
azar
em
linha
refletia
o
necessário
equilíbrio
entre
,
por
um
lado
, a
realização
do
objetivo
de
proteção
dos
jogadores
previsto
na
legislação
dinamarquesa
relativa
aos
jogos
de
azar
e,
por
outro
, a
capacidade
para
fazer
face
à
concorrência
de
outros
operadores
em
linha
,
estabelecidos
noutros
países
onde
as
taxas
de
imposição
eram
mais
baixas
.
Diese
Parteien
argumentierten
,
dass
die
Probleme
besonders
groß
seien
im
Hinblick
auf
kunstgewerbliche
und
werbeorientierte
Artikel
(z. B.
Tonwaren
),
bestimmte
in
Lizenz
verkaufte
Markenwaren
,
die
Herstellung
bestimmter
eingetragener
Gebrauchsmuster
und
spezieller
Beilagen-
oder
Serviergefäße
für
das
Gaststättengewerbe
(z. B.
Porzellanartikel
mit
großem
Fassungsvermögen
). [EU]
Essas
partes
alegaram
que
os
problemas
são
particularmente
importantes
no
que
respeita
aos
artigos
destinados
a
promoções
(por
exemplo
,
olaria
), a
certos
produtos
de
marca
vendidos
sob
licença
, à
produção
de
certos
modelos
utilitários
registados
e a
certos
artigos
especiais
,
como
pratos
de
acompanhamento
ou
para
serviço
de
catering
(por
exemplo
,
artigos
de
por
celana
de
grandes
dimensões
).
Die
slowakischen
Behörden
argumentierten
ebenfalls
,
dass
BTS
wie
ein
marktwirtschaftlicher
Investor
gehandelt
habe
,
um
für
den
Flughafen
die
vorteilhaftesten
vertraglichen
Bedingungen
auszuhandeln
. [EU]
As
autoridades
eslovacas
argumentam
que
a
BTS
actuou
como
um
investidor
privado
,
com
o
objectivo
de
obter
os
termos
contratuais
mais
favoráveis
para
o
Aeroporto
.
Die
Stichprobenunternehmen
argumentierten
nach
der
Unterrichtung
,
dass
diese
Beschränkungen
nicht
relevant
seien
,
da
sie
angeblich
überholt
seien
und
es
sich
lediglich
um
unverbindliche
unternehmensinterne
Regeln
handele
. [EU]
Após
a
divulgação
dos
factos
,
as
empresas
incluídas
na
amostra
alegaram
que
essas
restrições
são
irrelevantes
,
alegadamente
desactualizadas
,
não
passando
de
meras
regras
internas
das
empresas
não
vinculativas
.
Die
Veredelungsunternehmen
und
der
kooperierende
Importvertreter
argumentierten
des
Weiteren
,
dass
etwaige
Maßnahmen
die
PET-Hersteller
nur
kurzfristig
entlasten
könnten
. [EU]
Os
transformadores
e o
agente
de
importação
colaborante
argumentaram
igualmente
que
as
medidas
apenas
poderiam
trazer
um
alívio
de
curto
prazo
para
os
produtores
de
PET
.
Die
Vertreter
dieses
Ausführers
argumentierten
,
dass
i)
die
Regelung
nicht
anfechtbar
war
und
dass
ii
)
etwaige
Vorteile
nur
einer
Geschäftseinheit
des
Unternehmens
erwuchsen
,
die
die
betroffene
Ware
selbst
nicht
herstellte
,
und
die
nach
dem
UZ
abgestoßen
wurde
. [EU]
Os
representantes
do
exportador
em
causa
alegaram:
i)
que
o
regime
não
era
passível
de
medidas
de
compensação
e
ii
)
que
,
em
qualquer
dos
casos
,
as
vantagens
foram
concedidas
unicamente
a
uma
determinada
unidade
comercial
da
empresa
,
que
não
produzia
o
produto
em
causa
e
que
foi
vendida
por
esta
última
depois
do
período
de
inquérito
.
Die
Verwender
stellten
außerdem
die
Wirksamkeit
von
Maßnahmen
in
Frage
und
argumentierten
damit
,
dass
sich
die
Einführung
und
Aufhebung
früherer
Maßnahmen
kaum
auf
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgewirkt
hätte
. [EU]
Os
utilizadores
também
puseram
em
causa
a
eficácia
da
instituição
de
medidas
,
afirmando
que
a
instituição
e a
supressão
das
medidas
anteriores
tinha
tido
poucos
efeitos
na
rendibilidade
da
indústria
comunitária
.
Drittens
argumentierten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
die
betreffende
Maßnahme
keine
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
hatten
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
as
Autoridades
norueguesas
argumentaram
que
a
medida
em
questão
não
afectava
o
comércio
entre
as
Partes
Contratantes
.
Ebenso
wenig
argumentierten
das
Vereinigte
Königreich
oder
BT
,
dass
die
Zahlung
einer
vollen
Abgabe
an
den
Rentensicherungsfonds
BT
an
der
Durchführung
der
ihm
übertragenen
Aufgaben
von
allgemeinem
Interesse
hindern
würde
. [EU]
Além
disso
,
nem
as
autoridades
do
Reino
Unido
nem
a
BT
alegam
que
o
pagamento
de
uma
contribuição
integral
para
o
Fundo
de
Protecção
de
Pensões
constituiria
um
obstáculo
ao
cumprimento
da
missão
de
interesse
geral
confiada
à
BT
.
Einer
der
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
aus
China
und
die
Regierung
der
VR
China
argumentierten
,
der
Rückgang
der
EU-Produktion
sei
die
Konsequenz
der
globalen
Wirtschaftskrise
und
des
gesunkenen
Verbrauchs
auf
dem
Unionsmarkt
,
sichtbar
in
den
negativen
Entwicklungen
von
Inlandsverkauf
,
Kapazitätsauslastung
,
Beschäftigung
und
Lagerbeständen
der
Unionshersteller
,
und
sei
folglich
nicht
mit
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
Verbindung
zu
bringen
. [EU]
Um
dos
produtores-exportadores
chineses
que
colaboraram
no
inquérito
e o
Governo
da
RPC
alegaram
que
a
quebra
verificada
na
produção
da
União
se
deveu
à
crise
financeira
mundial
e à
acentuada
redução
do
consumo
no
mercado
da
União
,
como
confirmado
pelas
tendências
negativas
sentidas
nas
vendas
internas
,
na
utilização
das
capacidades
,
no
emprego
e
no
nível
das
existências
dos
produtores
da
União
, e
não
deverá
portanto
ser
atribuída
às
importações
chinesas
.
Einer
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
und
die
chinesische
Regierung
argumentierten
,
der
Rückgang
des
Verkaufsvolumens
,
des
Marktanteils
und
der
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sei
auf
einen
rückläufigen
Verbrauch
zurückzuführen
,
dessen
Ursachen
die
Wirtschaftskrise
und
die
Ausbreitung
der
elektronischen
Medien
seien
,
und
folglich
nicht
mit
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
Verbindung
zu
bringen
seien
. [EU]
Um
dos
exportadores
da
RPC
que
colaboraram
no
inquérito
e o
Governo
da
RPC
alegaram
que
a
diminuição
do
volume
de
vendas
,
da
parte
de
mercado
e
da
produção
da
indústria
da
União
tinha
sido
causada
pela
retracção
do
consumo
que
,
por
sua
vez
,
tinha
sido
causada
pela
crise
económica
e
pela
expansão
dos
meios
de
comunicação
electrónicos
e
não
podia
ser
atribuída
às
importações
chinesas
.
Einige
ausführende
Hersteller
argumentierten
,
dass
für
die
Verbraucher
heutzutage
aufgrund
der
ständig
wechselnden
Modetrends
nicht
mehr
Qualität
,
sondern
nur
noch
billige
Massenware
zählt
. [EU]
De
igual
modo
,
certos
produtores-exportadores
alegaram
que
,
devido
à
evolução
constante
da
moda
,
hoje
em
dia
os
consumidores
procuram
calçado
de
baixa
qualidade
,
que
possa
ser
substituído
rapidamente
e
comercializado
em
grandes
quantidades
.
Einige
Einführer
argumentierten
,
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
werde
zu
einem
Anstieg
der
Preise
für
die
Endverbraucher
führen
,
da
die
Verkaufspreise
entsprechend
angehoben
würden
. [EU]
Alguns
importadores
alegaram
que
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
traduzir-se-ia
num
aumento
dos
preços
para
o
cliente
final
,
pois
os
preços
de
venda
seriam
ajustados
para
ter
em
conta
os
direitos
impostos
.
Einige
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
argumentierten
jedoch
,
dass
für
Koks
80+
mancher
Gemeinschaftshersteller
wegen
der
besonderen
Qualitätsmerkmale
theoretisch
zwar
ein
höherer
Preis
gerechtfertigt
sein
mag
,
dass
die
Verwender
den
der
Kommission
vorliegenden
Daten
zufolge
aber
für
die
so
genannten
besseren
Qualitätseigenschaften
keine
höheren
Preise
zahlen
,
insbesondere
in
einem
Umfeld
von
durch
räuberisches
Dumping
gedrückten
Preisen
. [EU]
Por
outro
lado
,
certos
produtores
da
indústria
comunitária
argumentaram
que
,
embora
hipoteticamente
o
Coque
80+
de
alguns
dos
produtores
comunitários
pudesse
justificar
um
preço
superior
baseado
em
características
de
qualidade
específicas
,
os
dados
à
disposição
da
Comissão
provam
que
os
utilizadores
não
pagam
um
preço
mais
elevado
pelas
chamadas
características
de
qualidade
superior
,
em
especial
num
ambiente
de
contenção
de
preços
causado
pelo
dumping
predatório
.
Einige
interessierte
Parteien
argumentierten
,
dass
eine
etwaige
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
die
Tatsache
zurückzuführen
sei
,
dass
viele
Unionshersteller
hinsichtlich
der
Produktion
von
PTA
nicht
vertikal
integriert
seien
und
somit
beträchtliche
Kostennachteile
gegenüber
integrierten
Ausführern
hätten
. [EU]
Algumas
partes
interessadas
argumentaram
que
todo
e
qualquer
prejuízo
sofrido
pela
indústria
da
União
seria
causado
pelo
facto
de
muitos
produtores
da
União
não
estarem
verticalmente
integrados
(em
termos
de
produção
de
PTA
) e
terem
,
assim
,
uma
desvantagem
significativa
em
termos
de
custos
face
aos
exportadores
integrados
.
Einige
interessierte
Parteien
argumentierten
,
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
werde
zu
einem
verstärkten
Arbeitsplatzabbau
in
der
Union
führen
,
zumindest
was
Einführer
und
Einzelhändler
betreffe
. [EU]
Algumas
partes
interessadas
pretextaram
que
a
manutenção
das
medidas
intensificará
o
declínio
do
emprego
na
União
, e
muito
certamente
no
que
diz
respeito
aos
importadores
e
retalhistas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "argumentierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners