A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
313 results for argumentaram
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Bestimmte
Parteien
brachten
vor
,
die
Zahl
für
die
nach
der
Einfuhr
anfallenden
Kosten
(
rund
3 %
des
Einfuhrpreises
),
die
zur
Festlegung
der
Preisunterbietungsspanne
für
die
betroffenen
Länder
herangezogen
wurde
,
sei
unklar
und
in
diesem
Fall
offensichtlich
nicht
angemessen
. [EU]
Certas
partes
argumentaram
que
o
valor
usado
para
reflectir
os
custos
após
importação
,
que
foi
de
cerca
3 %
do
preço
de
importação
,
utilizado
para
estabelecer
o
nível
de
subcotação
pelos
países
em
causa
seria
pouco
claro
,
não
parecendo
adequado
neste
caso
.
Beteiligte
haben
geltend
gemacht
,
dass
die
Definition
der
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistungen
auf
der
Strecke
Gourock-Dunoon
einen
offensichtlichen
Fehler
in
Bezug
auf
einen
konkurrierenden
Dienst
darstellt
. [EU]
As
partes
interessadas
argumentaram
que
a
definição
de
obrigações
de
serviço
público
na
rota
Gourock-Dunoon
constitui
um
erro
manifesto
,
por
referência
a
um
serviço
concorrente
.
Bezüglich
der
Ausgabe
neuer
Anleihen
machte
Österreich
geltend
,
dass
die
Entscheidung
des
Aufsichtsrats
,
zusätzlich
zu
der
auf
der
Grundlage
des
Geschäftsplans
der
BB
beruhenden
Entscheidung
vom
September
2005
zur
Ausgabe
von
Anleihen
im
Wert
von
320
Mio
.
EUR
nochmals
Anleihen
im
Wert
von
380
Mio
.
EUR
auszugeben
,
unabhängig
von
der
bevorstehenden
Privatisierung
und
dem
künftigen
Eigentümer
der
BB
getroffen
worden
sei
. [EU]
No
que
se
refere
à
emissão
de
novas
obrigações
,
as
autoridades
austríacas
argumentaram
que
a
decisão
do
Conselho
de
Administração
de
emitir
novas
obrigações
no
montante
de
380
milhões
de
euros
,
em
complemento
da
anterior
decisão
baseada
na
programação
do
plano
de
actividades
do
BB
de
emitir
obrigações
no
valor
de
320
milhões
de
euros
em
Setembro
de
2005
,
tinha
sido
independente
da
privatização
a
realizar
proximamente
e
do
futuro
proprietário
do
BB
.
Bezüglich
des
Erfordernisses
geeigneter
Ausgleichsmaßnahmen
im
Sinne
der
Leitlinien
von
2004
und
der
Luftverkehrsleitlinien
von
1994
haben
sowohl
Österreich
als
auch
Lufthansa
argumentiert
,
dass
die
Grundlage
für
die
Bewertung
von
Maßnahmen
zur
Vermeidung
einer
Wettbewerbsverfälschung
Nummer
38
Absatz
3
der
Luftverkehrsleitlinien
von
1994
sei
,
wonach
ein
Umstrukturierungsprogramm
die
Verringerung
von
Kapazitäten
umfassen
muss
,
wenn
die
Wiederherstellung
der
finanziellen
Lebensfähigkeit
und/oder
die
Marktsituation
dies
verlangen
. [EU]
No
que
se
refere
ao
requisito
de
adoptar
contrapartidas
adequadas
nos
termos
das
Orientações
de
2004
e
das
Orientações
no
sector
da
aviação
de
1994
,
tanto
a
Áustria
como
a
Lufthansa
argumentaram
que
a
avaliação
das
medidas
destinadas
a
evitar
distorções
da
concorrência
deveria
basear-se
no
ponto
38
, n.o 3,
das
Orientações
no
sector
da
aviação
de
1994
,
segundo
o
qual
um
programa
de
reestruturação
deve
incluir
reduções
de
capacidade
se
o
retorno
à
viabilidade
financeira
e/ou
a
situação
do
mercado
o
exigirem
.
Budapesti
Erő
;mű
und
Csepeli
Áramtermelő
;
Kft
.
behaupten
,
dass
die
PPA
als
gemeinwirtschaftliche
Dienstleistungen
zur
Gewährleistung
der
Versorgungssicherheit
anzusehen
sind
. [EU]
As
centrais
eléctricas
de
Budapeste
e
Csepel
argumentaram
que
se
deve
considerar
que
os
CAE
realizam
SIEG
destinados
a
garantir
a
segurança
do
aprovisionamento
de
electricidade
.
Dagegen
haben
die
Beteiligten
eingewandt
,
dass
der
in
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
vorgesehene
,
im
Vergleich
zum
normalen
Steuersatz
niedrigere
Ersatzsteuersatz
keine
selektive
Wirkung
hatte
,
da
er
durch
die
spezifischen
Elemente
des
Steuerrechts
und
de
facto
der
Besteuerung
der
aus
den
per
Gesetz
Nr
.
218/1990
vorgenommenen
Umstrukturierungen
hervorgegangenen
Wertzuwächse
gerechtfertigt
war
. [EU]
Os
interessados
argumentaram
que
a
taxa
do
imposto
alternativo
inferior
à
normal
prevista
no
n.o
26
do
artigo
2.o
da
Lei
n.o
350/2003
não
era
selectiva
,
porque
era
justificada
pelos
elementos
de
direito
e
de
facto
específicos
da
tributação
das
mais-valias
decorrentes
das
reorganizações
realizadas
nos
termos
da
Lei
n.o
218/1990
.
Dagegen
machten
andere
Parteien
geltend
,
die
Beihilferegelungen
hätten
zwar
Anreize
für
den
Kauf
kleinerer
Fahrzeuge
geschaffen
,
doch
seien
diese
Fahrzeuge
besser
ausgestattet
und
mit
Aluminiumrädern
ausgerüstet
. [EU]
Por
outro
lado
,
outras
partes
argumentaram
que
embora
os
regimes
de
auxílio
possam
de
facto
ter
incentivado
as
vendas
de
veículos
mais
pequenos
,
estes
veículos
estariam
mais
bem
equipados
e
dotados
de
rodas
de
alumínio
.
Darüber
hinaus
haben
Verwender
argumentiert
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
zu
einem
Anstieg
der
Einkaufspreise
führen
würde
,
was
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
beeinträchtigen
und
daher
ihre
Produktionstätigkeit
in
der
Gemeinschaft
gefährden
könnte
. [EU]
Além
disso
,
os
utilizadores
argumentaram
que
a
instituição
de
medidas
resultaria
num
aumento
dos
custos
de
compra
, o
que
poderia
afectar
a
sua
competitividade
e,
assim
,
comprometer
as
suas
operações
de
fabrico
na
Comunidade
.
Darüber
hinaus
sei
die
Möglichkeit
einer
Preisunterbietung
kein
rechtlich
verankertes
Kriterium
für
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
. [EU]
Argumentaram
ainda
que
a
possibilidade
de
subcotar
preços
não
constitui
a
referência
legal
para
determinar
se
é
ou
não
provável
a
reincidência
de
prejuízo
.
Darüber
hinaus
waren
die
Verkaufsmengen
der
betroffenen
Ware
in
der
EU
,
die
im
UZ
auf
die
beiden
verbundenen
Unternehmen
entfielen
,
die
verlangten
,
als
dritte
Gruppe
in
die
Stichprobe
aufgenommen
zu
werden
,
sehr
gering
,
denn
sie
entsprachen
weniger
als
10
%
der
Verkaufsmengen
der
ausgewählten
dritten
Gruppe
. [EU]
Além
disso
,
os
volumes
de
vendas
do
produto
em
causa
na
UE
durante
o
PI
apresentados
pelos
dois
produtores
coligados
que
argumentaram
que
deveriam
ter
sido
selecionados
como
terceiro
grupo
eram
muito
pequenos
,
representando
menos
de
10
%
dos
volumes
do
terceiro
grupo
selecionado
.
Darüber
hinaus
wurde
argumentiert
,
dass
der
gemeinschaftliche
Handel
nicht
gestört
werde
. [EU]
Argumentaram
ainda
que
o
comércio
comunitário
não
foi
perturbado
.
Der
CIRFS
und
einige
Gemeinschaftshersteller
führten
an
,
dass
die
Feststellungen
der
Kommission
zur
ungenutzten
Kapazität
und
zum
Dumping
eindeutig
darauf
hindeuteten
,
dass
ein
Wiederauftreten
des
schädigenden
Dumpings
wahrscheinlich
sei
. [EU]
A
CIRFS
e
determinados
produtores
comunitários
argumentaram
que
as
próprias
conclusões
da
Comissão
sobre
a
capacidade
disponível
e o
dumping
apontavam
claramente
para
a
probabilidade
de
reincidência
do
dumping
prejudicial
.
Der
kooperierende
ausführende
Hersteller
und
ein
Verwender
machten
geltend
,
dass
beim
Vergleich
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
für
die
gleichartige
Ware
berechneten
Preise
mit
den
Einfuhrpreisen
der
betroffenen
Ware
wegen
der
unterschiedlichen
materiellen
Eigenschaften
eine
Berichtigung
vorgenommen
werden
sollte
,
damit
die
Berechnung
der
Preisunterbietung
auf
einer
fairen
Grundlage
erfolgt
. [EU]
O
produtor-exportador
colaborante
e
um
utilizador
argumentaram
que
,
para
efectuar
o
cálculo
de
subcotação
numa
base
justa
,
ao
comparar
os
preços
cobrados
pela
indústria
comunitária
em
relação
ao
produto
similar
com
os
preços
de
importação
do
produto
em
causa
,
devia
ser
feito
um
ajustamento
para
as
diferenças
a
nível
das
características
físicas
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
machte
geltend
,
dass
das
Dumping
durch
einen
Vergleich
des
gewogenen
durchschnittlichen
Normalwerts
mit
einzelnen
Ausfuhrgeschäften
hätte
ermittelt
werden
müssen
,
da
das
Dumping
nur
auf
eine
bestimmte
Kategorie
von
Abnehmern
konzentriert
gewesen
sei
. [EU]
Os
requerentes
argumentaram
que
o
cálculo
do
dumping
deveria
ter
sido
efectuado
com
base
na
comparação
entre
o
valor
normal
médio
ponderado
e
as
transacções
individuais
para
exportação
,
dado
ter
alegado
que
existia
um
dumping
direccionado
para
uma
categoria
específica
de
compradores
.
Des
Weiteren
argumentierten
mehrere
interessierte
Parteien
,
die
lange
Geltungsdauer
der
Maßnahmen
sei
ungerechtfertigt
und
ihr
Auslaufen
sei
erforderlich
. [EU]
Diversas
partes
interessadas
argumentaram
ainda
que
a
longa
duração
das
medidas
era
injustificada
,
requerendo
a
expiração
das
mesmas
.
Des
Weiteren
beanstandeten
mehrere
Parteien
,
Brasilien
sei
für
die
Ermittlung
des
Normalwertes
nicht
geeignet
,
da
die
brasilianischen
Unternehmen
die
Kosten
für
Design
sowie
für
Forschung
und
Entwicklung
selbst
trügen
,
während
diese
Kosten
im
Falle
Chinas
und
Vietnams
zu
Lasten
der
ausländischen
Abnehmer
gingen
. [EU]
Várias
partes
argumentaram
igualmente
que
o
Brasil
não
era
adequado
para
estabelecer
o
valor
normal
,
porque
as
empresas
brasileiras
suportam
custos
de
concepção
,
bem
como
de
investigação
e
desenvolvimento
que
,
no
caso
da
China
e
do
Vietname
,
são
assumidos
pelos
clientes
no
estrangeiro
.
Deutschland
machte
geltend
,
dass
auf
diesen
Fall
die
Ausnahmeregelung
nach
den
Richtlinien
des
Rates
über
die
Besteuerung
von
Energieerzeugnissen
(
Richtlinie
92/81/EWG
,
ab
2003
ersetzt
durch
die
Richtlinie
2003/96/EG
)
anwendbar
sei
. [EU]
As
autoridades
alemãs
argumentaram
que
esta
medida
é
abrangida
pela
isenção
prevista
nas
directivas
do
Conselho
relativas
à
tributação
dos
produtos
energéticos
(Directiva
92/81/CEE
,
substituída
em
2003
pela
Directiva
2003/96/CE
).
Die
Anmelderin
trug
vor
,
dass
es
sich
bei
den
räumlich
relevanten
Märkten
um
globale
Märkte
handelt
. [EU]
As
partes
notificantes
argumentaram
que
os
mercados
geográficos
relevantes
têm
uma
dimensão
mundial
.
Die
Antragsteller
brachten
vor
,
dass
die
vorläufige
Schadensbeseitigungsschwelle
nicht
hinreiche
,
um
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zu
beseitigen
. [EU]
Os
autores
da
denúncia
argumentaram
que
o
nível
de
eliminação
do
prejuízo
,
tal
como
estabelecido
a
título
provisório
,
não
era
suficiente
para
eliminar
o
prejuízo
causado
à
indústria
comunitária
.
Die
Antragsteller
machten
geltend
,
eine
Zielgewinnspanne
von
15
%
sei
angemessener
. [EU]
Os
autores
da
denúncia
argumentaram
que
seria
mais
adequado
um
lucro-alvo
de
15
%.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "argumentaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners