A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for apontaram
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Auch
diese
Verstöße
gegen
geltendes
Rechnungslegungsrecht
wurden
in
den
Prüfungen
nicht
angesprochen
. [EU]
Mais
uma
vez
,
as
auditorias
não
apontaram
estas
infracções
às
leis
de
contabilidade
.
Aus
den
der
Kommission
vorliegenden
Elementen
geht
jedoch
hervor
,
dass
weder
die
Prüfung
der
Unterlagen
noch
die
Kommentare
Dritter
Hinweise
darauf
ergaben
,
dass
die
belgische
Regierung
versucht
hätte
,
auf
die
Entscheidung
des
Verwaltungsrats
vom
19
.
Juli
2002
Einfluss
zu
nehmen
. [EU]
Ora
, a
Comissão
está
em
condições
de
garantir
que
nem
a
instrução
do
processo
nem
as
observações
de
terceiros
apontaram
indícios
que
sugiram
que
o
Governo
belga
procurou
influenciar
a
decisão
do
Conselho
de
Administração
de
19
de
Julho
de
2002
.
Bei
einer
unveränderten
Politik
rechneten
die
Kommissionsdienststellen
in
ihrer
Prognose
für
2006
mit
einem
Defizit
von
3,7 %
des
BIP
und
für
2007
mit
einem
Defizit
von
3,3 %
des
BIP
. [EU]
Com
base
na
hipótese
de
políticas
inalteradas
,
as
previsões
dos
serviços
da
Comissão
apontaram
para
um
défice
de
3,7 % e 3,3 %
do
PIB
em
2006
e
2007
,
respectivamente
.
Darüber
hinaus
führten
sie
keine
methodischen
Mängel
an
. [EU]
Estas
partes
também
não
apontaram
nenhuma
falha
metodológica
.
Die
ausführenden
Hersteller
sowie
ein
Einführer
verwiesen
ferner
auf
die
Gefahr
einer
kritischen
Versorgungslage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
falls
Zölle
in
einer
Höhe
festgesetzt
würden
,
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
verhindert
. [EU]
Os
produtores-exportadores
e
um
importador
apontaram
ainda
o
risco
de
uma
situação
de
abastecimento
crítica
no
mercado
comunitário
se
fossem
instituídas
medidas
a
um
nível
que
proibisse
as
importações
da
RPC
.
Die
Beweise
deuteten
außerdem
darauf
hin
,
dass
die
Abhilfewirkung
der
für
die
betroffene
Ware
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
durch
den
Preis
untergraben
wurde
. [EU]
Além
disso
,
os
elementos
de
prova
apontaram
para
o
facto
de
que
os
efeitos
correctores
das
medidas
anti-dumping
em
vigor
sobre
o
produto
em
causa
estavam
a
ser
neutralizados
em
termos
de
preços
.
Diese
Inspektionen
spiegeln
ein
ähnliches
Muster
negativ
verlaufener
Vorfeldinspektionen
wider
,
die
im
Laufe
des
letzten
Jahres
von
anderen
Mitgliedstaaten
durchgeführt
worden
waren
und
bei
denen
sich
Hinweise
auf
erhebliche
systembedingte
Sicherheitsprobleme
bei
dem
Luftfahrtunternehmen
ergeben
hatten
. [EU]
Estas
inspecções
apontaram
para
as
mesmas
conclusões
que
as
inspecções
conduzidas
na
plataforma
de
estacionamento
por
outros
Estados-Membros
durante
o
último
ano
,
as
quais
revelaram
a
existência
de
significativos
problemas
sistémicos
de
segurança
na
transportadora
aérea
.
Hinsichtlich
dieser
Förderkategorie
verwies
die
norwegische
Regierung
während
des
förmlichen
Prüfverfahrens
auf
ein
finnisches
Programm
,
mit
dem
die
Kosten
für
Energieaudits
bei
der
staatlichen
Förderung
mit
berücksichtigt
werden
können
(d. h.
sie
sind
nicht
auf
kleine
und
mittlere
Unternehmen
begrenzt
). [EU]
Relativamente
a
esta
categoria
de
apoio
,
durante
o
procedimento
formal
de
investigação
,
as
autoridades
norueguesas
apontaram
o
exemplo
de
um
regime
finlandês
que
prevê
que
os
custos
inerentes
a
auditorias
energéticas
sejam
contabilizados
para
efeitos
de
auxílio
estatal
(isto é,
não
sejam
limitados
a
pequenas
e
médias
empresas
).
In
den
Mitteilungen
der
Kommission
über
elektronische
Behördendienste
(
eGovernment-Dienste
)
und
elektronische
Gesundheitsdienste
(
eHealth
)
und
den
damit
zusammenhängenden
Schlussfolgerungen
des
Rates
wird
zu
verstärkten
Anstrengungen
bei
der
Innovation
und
dem
Austausch
bewährter
Verfahren
sowie
der
Interoperabilität
aufgerufen
sowie
der
Bedarf
an
verstärkten
Synergien
zwischen
verwandten
EU-Programmen
geäußert
. [EU]
As
comunicações
da
Comissão
sobre
a
administração
em
linha
e a
saúde
em
linha
e
as
conclusões
do
Conselho
atinentes
apelaram
à
intensificação
dos
esforços
em
matéria
de
inovação
,
intercâmbio
de
boas
práticas
e
interoperabilidade
, e
apontaram
a
necessidade
de
reforçar
as
sinergias
entre
os
programas
comunitários
nestes
domínios
.
In
Studien
hat
sich
für
die
nächsten
fünf
bis
zehn
Jahre
in
der
gesamten
Union
ein
zusätzlicher
Bedarf
an
harmonisiertem
Frequenzspektrum
unterhalb
von
1
GHz
für
Mobilfunk-Breitbanddienste
im
Bereich
des
Bevölkerungsschutzes
und
der
Katastrophenhilfe
gezeigt
. [EU]
Vários
estudos
apontaram
para
a
necessidade
de
espetro
harmonizado
adicional
abaixo
de
1
GHz
, a
fim
de
proporcionar
serviços
móveis
em
banda
larga
para
a
segurança
pública
e
assistência
em
situações
de
catástrofe
em
toda
a
União
nos
próximos
cinco
a
dez
anos
.
Mehrere
interessierte
Kreise
wiesen
darauf
hin
,
dass
die
rückläufige
Nachfrage
nach
CPT
der
Hauptgrund
für
die
plötzliche
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
gewesen
sei
. [EU]
Várias
partes
interessadas
apontaram
a
quebra
da
procura
de
tubos
catódicos
para
receptores
de
televisão
a
cores
como
a
principal
causa
para
o
prejuízo
súbito
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Mehrere
interessierte
Parteien
wiesen
auf
einen
gewissen
Widerspruch
zwischen
dem
Trend
der
Rentabilität
und
dem
der
Kapitalrendite
(
RoI
)
hin
. [EU]
Diversas
partes
interessadas
apontaram
algumas
incoerências
entre
a
tendência
referente
à
rendibilidade
e o
retorno
dos
investimentos
.
Mehrere
Parteien
machten
geltend
,
Brasilien
habe
eine
Antidumpinguntersuchung
über
Schuhe
mit
Ursprung
in
China
eingeleitet
,
in
der
Italien
als
Vergleichsland
herangezogen
werde
,
und
behaupteten
,
die
italienischen
und
die
brasilianischen
Unternehmen
hätten
Absprachen
getroffen
,
um
die
Dumpingfeststellungen
in
der
von
der
Union
durchgeführten
Überprüfung
zu
ihrem
Vorteil
zu
beeinflussen
. [EU]
Várias
partes
apontaram
o
facto
de
o
Brasil
ter
dado
início
a
um
inquérito
anti-dumping
sobre
o
calçado
originário
da
China
,
para
o
qual
a
Itália
era
utilizada
como
país
análogo
, e
afirmaram
que
as
empresas
italianas
e
brasileiras
tinham
actuado
em
colusão
, a
fim
de
maximizar
as
conclusões
de
dumping
no
âmbito
do
inquérito
de
reexame
efectuado
pela
União
.
Sie
verweisen
die
Niederlande
auf
die
Möglichkeit
,
durch
Steueranreize
die
vorzeitige
Einführung
von
Fahrzeugen
zu
fördern
,
die
bereits
den
Euro
5-Grenzwert
für
Partikelemissionen
von
5
mg/km
einhalten
.
So
könnte
eine
künftige
europäische
Emissionsnorm
vorzeitig
angewandt
werden
,
ohne
dass
der
Binnenmarkt
für
Kraftfahrzeuge
gestört
würde
. [EU]
Apontaram
a
possibilidade
de
as
autoridades
neerlandesas
incentivarem
a
integração
precoce
de
automóveis
que
cumpram
o
nível
de
emissão
de
partículas
de
5
mg
por
quilómetro
através
de
incentivos
fiscais
, o
que
permitiria
a
implementação
antecipada
das
futuras
normas
europeias
aplicáveis
às
emissões
e,
ao
mesmo
tempo
,
não
criaria
obstáculos
ao
mercado
interno
dos
veículos
.
So
haben
die
portugiesischen
Behörden
beispielsweise
trotz
des
relativ
kleinen
Umsatzvolumens
von
CORDEX
(
unter
dem
Schwellenwert
von
KMU
)
nicht
festgestellt
,
dass
CORDEX
nicht
die
Möglichkeit
gehabt
hätte
,
eine
Finanzierung
von
kommerziellen
Banken
zu
erhalten
.
Vielmehr
scheint
es
so
zu
sein
,
dass
das
Unternehmen
die
Investition
mit
Eigenmitteln
und
Bankdarlehen
finanzieren
konnte
. [EU]
Por
exemplo
,
apesar
da
dimensão
relativamente
reduzida
da
CORDEX
em
termos
de
volume
de
negócios
(abaixo
do
limiar
das
PME
),
as
autoridades
portuguesas
não
apontaram
qualquer
deficiência
relativamente
à
possibilidade
de
a
CORDEX
obter
financiamento
dos
bancos
comerciais
;
pelo
contrário
,
afigura-se
que
a
empresa
conseguiu
financiar
o
investimento
com
recursos
próprios
e
empréstimos
comerciais
.
Von
Seiten
der
Parteien
wurde
auch
kritisiert
,
dass
die
Berechnung
der
Schadensbeseitigungsschwelle
willkürlich
sei
,
da
sie
nur
einige
ausgewählte
,
nicht
repräsentative
Geschäftsvorgänge
berücksichtige
. [EU]
As
críticas
das
partes
apontaram
também
o
facto
de
o
cálculo
do
nível
de
eliminação
do
prejuízo
ser
arbitrário
,
por
seleccionar
apenas
algumas
transacções
sem
representatividade
.
Was
die
Probenmenge
anbelangt
,
so
lassen
die
Probenentnahmestrategien
für
bodennahes
Gas
darauf
schließen
,
dass
10
bis
30
Proben
pro
Tag
im
Feld
verarbeitet
werden
müssen
. [EU]
Em
termos
de
quantificação
das
amostras
,
as
estratégias
de
recolha
de
amostras
de
gases
presentes
no
solo
apontaram
para
a
necessidade
de
se
tratarem
10
a
30
amostras
por
dia
no
terreno
.
Zudem
enthielten
die
eingeholten
Informationen
keinen
Hinweis
darauf
,
dass
die
beiden
Waren
in
direktem
Wettbewerb
miteinander
stünden
und
austauschbar
seien
. [EU]
Acresce
que
as
informações
recolhidas
não
apontaram
para
uma
concorrência
direta
e
intermutabilidade
entre
os
dois
produtos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "apontaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners