A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
160 results for anzumelden
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Da
die
Gewährung
einer
solchen
Bürgschaft
für
große
Unternehmen
bei
der
Kommission
einzeln
anzumelden
sind
,
waren
die
Voraussetzungen
der
genehmigten
Beihilferegelung
,
auf
deren
Grundlage
die
Bürgschaft
angeblich
gewährt
worden
war
,
nicht
erfüllt
,
und
die
Bürgschaft
fiel
somit
nicht
unter
diese
Beihilferegelung
. [EU]
Uma
vez
que
este
tipo
de
garantia
à
grandes
empresas
tem
de
ser
notificada
individualmente
à
Comissão
,
as
condições
do
regime
de
auxílio
aprovado
,
com
base
no
qual
a
garantia
foi
alegadamente
concedida
,
não
foram
cumpridas
,
não
sendo
a
garantia
abrangida
por
este
regime
de
auxílio
.
Daher
werden
die
EFTA-Staaten
gebeten
,
genau
anzugeben
,
worauf
sich
ihre
Anmeldung
bezieht
;
falls
eine
Regelung
sowohl
transparente
als
auch
nichttransparente
Formen
von
Investitionsbeihilfen
umfasst
,
sind
lediglich
nichttransparente
Förderformen
anzumelden
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
Estados
da
EFTA
são
convidados
a
clarificar
o
âmbito
da
sua
notificação
;
no
caso
específico
de
um
regime
de
auxílio
englobar
tanto
formas
transparentes
como
formas
não
transparentes
de
auxílios
ao
investimento
,
os
Estados
da
EFTA
devem
limitar
o
âmbito
da
notificação
apenas
à
segunda
destas
categorias
.
Daher
werden
die
Mitgliedstaaten
gebeten
,
genau
anzugeben
,
worauf
sich
ihre
Anmeldung
bezieht
;
falls
eine
Regelung
sowohl
transparente
als
auch
nichttransparente
Formen
von
Investitionsbeihilfen
umfasst
,
sind
lediglich
nichttransparente
Investitionsbeihilfen
anzumelden
. [EU]
Neste
contexto
,
os
Estados-Membros
são
convidados
a
precisar
o
âmbito
da
sua
notificação
;
no
caso
específico
de
um
regime
de
auxílio
englobar
tanto
formas
transparentes
como
formas
não
transparentes
de
auxílios
ao
investimento
,
os
Estados-Membros
devem
limitar
o
âmbito
da
notificação
apenas
à
segunda
destas
categorias
.
Das
Gericht
erster
Instanz
bestätigte
in
seinem
Beschluss
in
der
Sache
Kronoply
/
Kommission
,
dass
eine
weitere
Beihilfe
oder
eine
Änderung
einer
bereits
genehmigten
Beihilfe
möglich
sei:
"Zudem
ist
es
den
nationalen
Behörden
in
keiner
Weise
verwehrt
,
ein
Vorhaben
anzumelden
,
mit
dem
einem
Unternehmen
eine
weitere
Beihilfe
gewährt
oder
eine
ihm
bereits
gewährte
Beihilfe
geändert
werden
soll
." [EU]
O
Tribunal
de
Primeira
Instância
confirmou
,
no
seu
despacho
no
Processo
Kronoply/Comissão
[8]
que
era
possível
instituir
um
novo
auxílio
ou
alterar
um
auxílio
já
aprovado:
«Além
disso
,
há
que
referir
que
nada
obsta
a
que
as
autoridades
nacionais
notifiquem
um
projecto
tendente
a
instituir
um
novo
auxílio
a
uma
empresa
ou
a
alterar
um
auxílio
que
já
lhe
tenha
sido
concedido
.»
Das
Gericht
wies
die
Gemeinde
Appingedam
an
,
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
die
Beihilfepläne
bei
der
Kommission
anzumelden
und
den
weiteren
Ausbau
des
Netzes
auszusetzen
. [EU]
Este
tribunal
ordenou
que
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
88
.o
do
Tratado
, o
município
de
Appingedam
comunicasse
os
planos
de
concessão
do
auxílio
à
Comissão
,
colaborasse
com
esta
instituição
e
suspendesse
os
trabalhos
de
instalação
da
rede
.
Dauer
der
Anwendung
der
Regelung:
Die
isländischen
Behörden
teilten
mit
,
sie
seien
bereit
,
die
Regelungen
wie
mit
der
Behörde
vereinbart
erneut
anzumelden
. [EU]
Duração
do
regime:
as
autoridades
islandesas
informaram
que
estão
dispostas
a
notificar
novamente
os
regimes
,
conforme
for
acordado
com
o
Órgão
de
Fiscalização
.
Dazu
sollte
der
Rechnungsführer
ermächtigt
werden
,
die
ihm
vom
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
übermittelten
Informationen
zu
prüfen
und
erforderlichenfalls
Vorbehalte
anzumelden
. [EU]
Para
o
efeito
, o
contabilista
deverá
ter
competência
para
verificar
as
informações
recebidas
pelo
gestor
orçamental
delegado
e
para
formular
eventuais
reservas
.
Der
Anweisungsbefugte
legt
dem
Kollegium
alljährlich
einen
jährlichen
Tätigkeitsbericht
vor
,
dem
Finanz-
und
Verwaltungsinformationen
beigefügt
sind
und
in
dem
bestätigt
wird
,
dass
die
darin
enthaltenen
Angaben
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
vermitteln
,
es
sei
denn
,
in
Bezug
auf
bestimmte
Einnahmen-
und
Ausgabenbereiche
sind
Vorbehalte
anzumelden
. [EU]
O
gestor
orçamental
prestará
ao
Colégio
contas
do
exercício
das
suas
funções
,
sob
a
forma
de
um
relatório
anual
de
actividades
,
acompanhado
de
informações
financeiras
e
de
gestão
que
confirmem
que
as
informações
contidas
no
relatório
apresentam
uma
imagem
verdadeira
e
apropriada
,
salvo
disposição
em
contrário
contida
em
eventuais
reservas
relacionadas
com
domínios
específicos
das
receitas
e
despesas
.
Der
Anweisungsbefugte
legt
dem
Verwaltungsrat
jedes
Jahr
einen
Bericht
über
seine
Tätigkeiten
mit
Finanz-
und
Verwaltungsinformationen
vor
;
in
diesem
Bericht
ist
zu
bestätigen
,
dass
die
darin
enthaltenen
Angaben
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
vermitteln
,
es
sei
denn
,
in
Bezug
auf
bestimmte
Einnahmen-
und
Ausgabenbereiche
sind
Vorbehalte
anzumelden
. [EU]
O
gestor
orçamental
prestará
ao
Conselho
de
Administração
contas
do
exercício
das
suas
funções
,
sob
a
forma
de
um
relatório
anual
de
actividades
,
acompanhado
de
informações
financeiras
e
de
gestão
,
que
confirmem
que
as
informações
contidas
no
relatório
apresentam
uma
imagem
verdadeira
e
apropriada
,
salvo
disposição
em
contrário
contida
em
eventuais
reservas
relacionadas
com
domínios
específicos
das
receitas
e
despesas
.
Der
Hinweis
auf
die
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
in
der
Entscheidung
2001/224/EG
ist
jedoch
eindeutig
und
erinnerte
die
Mitgliedstaaten
an
ihre
Pflicht
,
staatliche
Beihilfen
bei
der
Kommission
anzumelden
,
damit
diese
eine
Entscheidung
nach
diesen
Vorschriften
treffen
kann
. [EU]
Contudo
, a
referência
às
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
é
clara
na
Decisão
2001/224/CE
e
recordava
aos
Estados-Membros
a
sua
obrigação
de
notificar
os
auxílios
estatais
à
Comissão
,
para
que
esta
pudesse
proceder
à
sua
apreciação
nos
termos
de
tais
regras
.
Der
Stabilisierungsversuch
der
CMdR
ist
jedoch
gescheitert
,
und
infolge
der
Verringerung
der
Aktiva
und
mangelnder
Aufträge
sah
sie
sich
am
31
.
Juli
2001
gezwungen
,
Konkurs
anzumelden
. [EU]
Todavia
, a
tentativa
de
estabilização
da
situação
da
CMdR
fracassou
e,
devido
à
diminuição
dos
seus
activos
e à
inexistência
de
encomendas
, a
empresa
acabou
por
declarar
falência
em
31
de
Julho
de
2001
.
Der
Steuerpflichtige
hätte
aber
nach
wie
vor
die
Möglichkeit
,
sein
leichtes
Nutzfahrzeug
sowohl
zur
betrieblichen
als
auch
zur
privaten
Nutzung
anzumelden
. [EU]
No
entanto
,
os
sujeitos
passivos
continuariam
a
poder
registar
os
seus
veículos
ligeiros
de
mercadorias
como
destinando–
;se a
fins
profissionais
e
privados
.
Deshalb
ist
es
auch
so
wichtig
,
das
Schiff
frühzeitig
beim
MSCHOA
anzumelden
,
die
Termine
für
Gruppentransits
zu
beachten
und
UKMTO
Dubai
regelmäßig
die
aktuellen
Positionsdaten
zu
übermitteln:
damit
erhöht
sich
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
sich
im
Falle
eines
Piratenangriffs
Marinestreitkräfte
in
der
Nähe
befinden
und
zur
Hilfe
eilen
können
. [EU]
É
por
isso
que
o
registo
atempado
no
MSCHOA
, a
observância
da
cronologia
do
trânsito
agrupado
e a
comunicação
da
posição
actualizada
do
navio
ao
UKMTO
Dubai
são
essenciais:
aumentam
a
probabilidade
de
haver
apoio
naval
nas
proximidades
,
caso
os
piratas
ataquem
.
Des
Weiteren
verpflichten
sich
die
belgischen
Behörden
,
große
Projekte
nach
Maßgabe
von
Ziffer
4.7
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
anzumelden
. [EU]
As
autoridades
belgas
comprometem-se
a
notificar
individualmente
os
grandes
projectos
em
conformidade
com
o
ponto
4.7
do
Enquadramento
I&D
.
Deutschland
erklärt
weiterhin
,
dass
auch
France
Télécom
bei
Aufnahme
der
Vergleichsverhandlungen
in
der
zweiten
September-Hälfte
2002
stets
deutlich
gemacht
habe
,
dass
sie
sich
zu
einer
Befreiung
MobilComs
von
den
UMTS-bezogenen
Verbindlichkeiten
nur
verpflichten
könne
,
wenn
sichergestellt
sei
,
dass
MobilCom
nicht
innerhalb
der
insolvenzrechtlichen
Anfechtungsfristen
Insolvenz
anzumelden
brauche
. [EU]
A
Alemanha
explica
ainda
que
aquando
das
negociações
,
iniciadas
na
segunda
metade
do
mês
de
Setembro
de
2002
, a
France
Télécom
sublinhou
constantemente
que
só
se
podia
comprometer
a
liberar
a
MobilCom
das
obrigações
ligadas
à
actividade
UMTS
se
existissem
garantias
de
que
a
MobilCom
não
teria
de
solicitar
a
abertura
do
processo
de
falência
nos
prazos
de
recurso
previstos
pela
legislação
na
matéria
.
Deutschland
sagte
zu
,
die
Beihilfe
für
das
Vorhaben
SF
III
einzeln
anzumelden
und
sie
von
der
Genehmigung
der
Kommission
abhängig
zu
machen
. [EU]
A
Alemanha
comprometeu-se
a
notificar
o
auxílio
para
o
projecto
SF
III
separadamente
e a
subordiná-lo
à
autorização
da
Comissão
.
Die
Abschnitte
3, 4
und
5
gelten
nur
für
Fälle
,
in
denen
der
EFTA-Staat
verpflichtet
ist
,
einen
Umstrukturierungsplan
anzumelden
. [EU]
As
Secções
3, 4 e 5
aplicar-se-ão
apenas
aos
casos
em
que
os
Estados
da
EFTA
têm
a
obrigação
de
notificar
um
plano
de
reestruturação
.
Die
belgischen
Behörden
haben
analog
dazu
zugesagt
,
auch
die
zweite
Rekapitalisierung
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
erneut
anzumelden
,
wenn
eine
der
nachstehend
genannten
Situationen
eintritt
,
die
es
weniger
wahrscheinlich
machen
,
dass
eine
Gesamtrendite
von
mehr
als
10
% p.a.
erzielt
wird:
[EU]
Da
mesma
forma
,
as
autoridades
belgas
comprometem-se
a
proceder
a
uma
nova
notificação
da
segunda
recapitalização
,
nos
termos
do
artigo
88
.o, n.o 3,
do
Tratado
,
se
se
verificar
alguma
das
seguintes
situações
,
que
reduza
as
probabilidades
de
obtenção
de
um
retorno
total
superior
a
10
%
por
ano:
Die
belgischen
Behörden
haben
zugesagt
,
die
erste
Rekapitalisierung
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
erneut
anzumelden
,
wenn
eine
der
nachstehend
genannten
Situationen
eintritt
,
die
es
weniger
wahrscheinlich
machen
,
dass
eine
Gesamtrendite
von
mehr
als
10
% p.a.
erzielt
wird:
[EU]
As
autoridades
belgas
comprometem-se
a
proceder
a
uma
nova
notificação
da
primeira
recapitalização
,
nos
termos
do
artigo
88
.o, n.o 3,
do
Tratado
,
se
se
verificar
alguma
das
seguintes
situações
,
que
reduza
as
probabilidades
de
obtenção
de
um
retorno
total
superior
a
10
%
por
ano:
Die
belgischen
Behörden
teilten
der
Kommission
mit
,
dass
nie
beabsichtigt
war
,
für
NFTI-ou
Konkurs
anzumelden
,
da
die
Fortsetzung
der
Aktivitäten
von
NFTI-ou
durchaus
mit
Rentabilitätsaussichten
verbunden
war
. [EU]
A
Bélgica
informou
a
Comissão
de
que
a
hipótese
de
um
pedido
de
declaração
de
insolvência
da
NFTI-ou
nunca
foi
considerada
,
já
que
a
continuação
da
actividade
desta
empresa
oferecia
perspectivas
de
rentabilidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anzumelden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners