A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for anzubietenden
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
ANGABEN
ÜBER
DIE
ANZUBIETENDEN
BZW
.
ZUM
HANDEL
ZUZULASSENDEN
WERTPAPIERE
[EU]
INFORMAÇÃO
RELATIVA
AOS
VALORES
MOBILIÁRIOS
A
OFERECER/ADMITIR
À
NEGOCIAÇÃO
ANGABEN
ZU
DEN
ANZUBIETENDEN
UND
ZUM
HANDEL
ZUZULASSENDEN
WERTPAPIEREN
[EU]
INFORMAÇÃO
RELATIVA
AOS
VALORES
MOBILIÁRIOS
A
OFERECER
E A
ADMITIR
À
NEGOCIAÇÃO
Beschreibung
der
Art
und
Gattung
der
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Wertpapiere
einschließlich
der
ISIN
(
International
Security
Identification
Number
)
oder
einer
ähnlichen
Wertpapierkennung
. [EU]
Descrever
o
tipo
e a
categoria
dos
valores
mobiliários
a
oferecer
e/ou
a
admitir
à
negociação
,
incluindo
o
código
ISIN
(International
Security
Identification
Number
)
ou
outro
tipo
de
código
de
identificação
de
valores
mobiliários
.
Beschreibung
des
Typs
und
der
Kategorie
der
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Basisaktien
einschließlich
der
ISIN
(
International
Security
Identification
Number
)
oder
eines
ähnlichen
anderen
Sicherheitscodes
. [EU]
Fornecer
uma
descrição
do
tipo
e
da
categoria
das
acções
subjacentes
, o
número
internacional
de
identificação
de
valores
mobiliários
(ISIN -
International
Security
Identification
Number
)
ou
outro
tipo
de
código
de
identificação
de
valores
mobiliários
.
Beschreibung
des
Typs
und
der
Kategorie
der
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Hinterlegungsscheine
. [EU]
Apresentar
uma
descrição
do
tipo
e
da
categoria
de
certificados
de
depósito
de
acções
a
oferecer
e/ou
a
admitir
à
negociação
.
Beschreibung
des
Typs
und
der
Kategorie
der
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Wertpapiere
einschließlich
der
ISIN
(
International
Security
Identification
Number
)
oder
eines
ähnlichen
anderen
Sicherheitscodes
. [EU]
Descrever
o
tipo
e a
categoria
dos
valores
mobiliários
a
oferecer
e/ou
a
admitir
à
negociação
.
Beschreibung
des
Typs
und
der
Kategorie
der
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Wertpapiere
einschließlich
der
ISIN
(
International
Security
Identification
Number
)
oder
eines
ähnlichen
anderen
Sicherheitscodes
. [EU]
Descrever
o
tipo
e a
categoria
dos
valores
mobiliários
a
oferecer
e/ou
a
admitir
à
negociação
,
incluindo
o
número
internacional
de
identificação
de
valores
mobiliários
(ISIN -
International
Security
Identification
Number
)
ou
outro
tipo
de
código
de
identificação
de
valores
mobiliários
.
Da
die
Zuweisung
von
Frequenzen
für
bestimmte
Technologien
oder
Dienste
eine
Abweichung
von
den
Grundsätzen
der
Technologie-
und
Dienstneutralität
darstellt
und
die
Wahlfreiheit
hinsichtlich
des
anzubietenden
Dienstes
oder
der
einzusetzenden
Technologie
beschränkt
,
sollte
jeder
Vorschlag
für
eine
solche
Zuweisung
transparent
und
Gegenstand
einer
öffentlichen
Konsultation
sein
. [EU]
Atendendo
a
que
a
atribuição
de
espectro
a
tecnologias
ou
serviços
específicos
constitui
uma
excepção
aos
princípios
da
neutralidade
tecnológica
e
de
serviços
e
reduz
a
liberdade
de
escolha
do
serviço
a
oferecer
ou
da
tecnologia
a
utilizar
,
as
propostas
de
atribuição
deverão
ser
transparentes
e
submetidas
a
consulta
pública
.
Die
Agentur
sollte
die
Möglichkeit
haben
,
Beobachtern
aus
Drittstaaten
vorzuschlagen
,
sich
nach
Teilnahme
an
den
erforderlichen
,
von
der
Agentur
anzubietenden
Schulungen
an
ihren
Tätigkeiten
zu
beteiligen
. [EU]
A
Agência
deverá
ter
a
possibilidade
de
convidar
observadores
de
países
terceiros
para
participarem
nas
suas
actividades
,
após
ter
prestado
a
formação
adequada
.
Die
Auflage
für
den
Betreiber
hinsichtlich
des
multifunktionalen
Charakters
des
Komplexes
und
der
Art
der
anzubietenden
Veranstaltungen
verringern
allerdings
den
Wert
der
Investition
. [EU]
As
condições
impostas
ao
operador
em
relação
à
multifuncionalidade
do
complexo
e
ao
tipo
de
eventos
que
nele
serão
realizados
,
reduzem
,
na
realidade
, o
valor
do
investimento
.
INFORMATIONEN
ÜBER
DIE
ANZUBIETENDEN
BZW
.
ZUM
HANDEL
ZUZULASSENDEN
WERTPAPIERE
[EU]
INFORMAÇÃO
RELATIVA
AOS
VALORES
MOBILIÁRIOS
A
OFERECER/ADMITIR
À
NEGOCIAÇÃO
Klare
Angabe
der
Risikofaktoren
,
die
für
die
Bewertung
des
mit
den
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Wertpapiere
verbundenen
Marktrisikos
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
,
unter
der
Rubrik
"Risikofaktoren"
. [EU]
Devem
ser
divulgadas
de
forma
proeminente
,
numa
secção
intitulada
«Fatores
de
risco»
,
as
informações
relativas
aos
fatores
de
risco
significativos
para
os
valores
mobiliários
propostos
e/ou
admitidos
à
negociação
, a
fim
de
permitir
a
avaliação
dos
riscos
de
mercado
associados
a
estes
valores
mobiliários
.
Klare
Offenlegung
der
Risikofaktoren
,
die
für
die
anzubietenden
und/oder
zum
Handel
zuzulassenden
Wertpapiere
von
ausschlaggebender
Bedeutung
sind
,
wenn
es
darum
geht
,
das
Marktrisiko
zu
bewerten
,
mit
dem
diese
Wertpapiere
behaftet
sind
.
Diese
Offenlegung
muss
unter
der
Rubrik
"Risikofaktoren"
erfolgen
. [EU]
Devem
ser
divulgadas
de
forma
proeminente
,
numa
secção
intitulada
«Factores
de
risco»
,
as
informações
relativas
aos
factores
de
risco
significativos
para
os
valores
mobiliários
propostos
e/ou
admitidos
à
negociação
, a
fim
de
permitir
a
avaliação
dos
riscos
de
mercado
associados
a
estes
valores
mobiliários
.
Konzeption
eines
Logos
und
von
Mottos
,
die
für
alle
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
dem
Europäischen
Jahr
des
interkulturellen
Dialogs
verwendet
werden
,
und
Erarbeitung
von
gemeinschaftsweit
anzubietenden
Werbemitteln
[EU]
A
criação
de
um
logótipo
e
de
slogans
para
utilização
em
qualquer
actividade
relacionada
com
o
Ano
Europeu
do
Diálogo
Intercultural
e a
produção
de
material
de
promoção
a
disponibilizar
em
toda
a
Comunidade
Mit
den
ausgewählten
Bewerbern
kann
sie
Partnerschaftsrahmenvereinbarungen
schließen
,
in
denen
die
Art
der
anzubietenden
Dienstleistungen
,
das
Verfahren
für
ihre
Bezuschussung
und
die
allgemeinen
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
festgelegt
werden
. [EU]
Na
sequência
desses
convites
à
apresentação
de
propostas
, a
Comissão
poderá
concluir
um
acordo-quadro
de
parceria
com
os
membros
das
redes
seleccionados
,
especificando
o
tipo
de
actividades
a
oferecer
,
os
procedimentos
para
a
concessão
das
subvenções
aplicáveis
e
os
direitos
e
as
obrigações
gerais
de
cada
parte
.
Typ
,
Kategorie
und
Betrag
der
anzubietenden
Wertpapiere
und/oder
Angabe
der
Tatsache
,
ob
die
Zulassung
zum
Handel
beantragt
wurde
,
sofern
diese
Elemente
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
Mitteilung
bekannt
sind
[EU]
O
tipo
, a
classe
e
montantes
dos
valores
mobiliários
a
oferecer
e/ou
em
relação
aos
quais
é
solicitada
a
admissão
à
negociação
,
desde
que
estes
elementos
forem
conhecidos
no
momento
da
publicação
do
aviso
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anzubietenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners