A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
58 results for ansetzen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
12
Wenn
der
Anspruch
des
Unternehmens
auf
Rückerstattung
von
Überschüssen
von
dem
Eintreten
oder
Nicht-eintreten
eines
oder
mehrerer
unsicherer
zukünftiger
Ereignisse
abhängt
,
die
nicht
vollständig
unter
seiner
Kontrolle
stehen
,
dann
hat
das
Unternehmen
keinen
nicht-bedingten
Anspruch
und
darf
keinen
Vermögenswert
ansetzen
. [EU]
12
Se
o
direito
de
uma
entidade
à
restituição
de
um
excedente
depender
da
ocorrência
ou
não
ocorrência
de
um
ou
mais
futuros
acontecimentos
incertos
não
totalmente
sob
o
seu
controlo
, a
entidade
não
tem
um
direito
incondicional
e
não
deverá
reconhecer
um
activo
.
17
Der
Betreiber
muss
einen
immateriellen
Vermögenswert
ansetzen
,
wenn
er
als
Gegenleistung
ein
Recht
(
eine
Konzession
)
erhält
,
von
den
Benutzern
der
öffentlichen
Dienstleistungen
eine
Gebühr
zu
verlangen
. [EU]
17
O
concessionário
deve
reconhecer
um
activo
intangível
na
medida
em
que
lhe
seja
conferido
o
direito
(licença)
de
cobrar
um
preço
aos
utentes
do
serviço
público
.
37
Der
Erwerber
kann
eine
Gruppe
von
ergänzenden
immateriellen
Vermögenswerten
als
einen
einzigen
Vermögenswert
ansetzen
,
sofern
die
einzelnen
Vermögenswerte
in
der
Gruppe
ähnliche
Nutzungsdauern
haben
. [EU]
37
A
adquirente
pode
reconhecer
um
grupo
de
activos
intangíveis
complementares
como
um
activo
único
desde
que
os
activos
individuais
do
grupo
tenham
vidas
úteis
semelhantes
.
9
Wenn
ein
Unternehmen
eine
Dividendenausschüttung
beschließt
und
verpflichtet
ist
,
die
betreffenden
Vermögenswerte
an
seine
Eigentümer
auszuschütten
,
muss
es
eine
Schuld
für
die
Dividendenverbindlichkeit
ansetzen
. [EU]
9
Quando
uma
entidade
declara
uma
distribuição
e
tem
uma
obrigação
de
distribuir
os
activos
em
causa
aos
seus
proprietários
,
deve
reconhecer
um
passivo
pelo
dividendo
a
pagar
.
Anmerkung:
Es
empfiehlt
sich
,
die
Reinheit
der
Büffelmilch
durch
isoelektrische
Fokussierung
der
plasminbehandelten
Kaseine
vor
dem
Ansetzen
der
Standardproben
zu
prüfen
. [EU]
Nota:
Antes
da
preparação
dos
padrões
, é
aconselhável
verificar
a
pureza
do
leite
de
búfala
,
por
focagem
isoeléctrica
das
caseínas
tratadas
com
plasmina
Ansetzen
der
Interim-Standardproben
von
labversetzter
Büffelmilch
mit
0 %
bzw
. 1 %
Kuhmilch
[EU]
Preparação
de
padrões
laboratoriais
provisórios
de
leite
de
búfala
coalhado
com
0 % e 1 %
de
leite
de
vaca
.
Ansetzen
der
Kulturen
[EU]
Preparação
das
culturas
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
reale
Maschinenwert
auf
572
Mio
.
NOK
geschätzt
,
der
Gesamtwert
aller
Vermögenswerte
auf
1162
Mio
.
NOK
.Ernst &
Young
haben
später
erklärt
,
dass
in
dem
genannten
Bericht
erscheinende
Berechnungen
,
die
als
Ausgangspunkt
den
Buchwert
für
simulierte
Fortführung
in
Höhe
von
747
Mio
.
NOK
ansetzen
,
um
als
Ziel
einen
realen
Wert
von
572
Mio
.
NOK
zu
erreichen
,
irreführend
sind
. [EU]
Nessa
base
, o
valor
efectivo
das
máquinas
foi
estimado
em
572
milhões
NOK
,
ao
passo
que
o
valor
total
de
todos
os
activos
foi
estimado
em
1162
milhões
NOK
[69].A
Ernst
&
Young
explicou
posteriormente
que
os
cálculos
que
figuram
no
relatório
atrás
referido
,
em
que
é
utilizado
como
ponto
de
partida
o
valor
contabilístico
de
747
milhões
NOK
,
calculado
com
base
na
simulação
do
princípio
da
continuidade
em
exercício
,
para
obter
um
valor
efectivo
de
572
milhões
NOK
,
podem
induzir
em
erro
.
Ausbuchung
der
Beteiligung
und
Ansetzen
der
Vermögenswerte
und
Schulden
bezüglich
seines
Anteils
an
der
gemeinschaftlichen
Tätigkeit
in
Höhe
der
gemäß
Paragraph
C7–
;C9
ermittelten
Beträge
. [EU]
Desreconhecer
o
investimento
e
reconhecer
os
ativos
e
passivos
respeitantes
ao
seu
interesse
na
operação
conjunta
,
nos
montantes
determinados
em
conformidade
com
os
parágrafos
C7–
;C9.
Außerdem
sollte
sie
nur
bei
Maßnahmen
zwischen
der
Genossenschaft
und
ihren
Mitgliedern
ansetzen
, d. h.
da
,
wo
die
genossenschaftlichen
Prinzipien
ihren
eigentlichen
Sinn
haben
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
derrogações
devem
circunscrever-se
às
acções
entre
a
cooperativa
e
os
seus
sócios
,
isto
é,
às
circunstâncias
em
que
os
princípios
mutualistas
fazem
todo
o
sentido
.
Beihilfen
,
die
in
anderer
Form
als
Darlehensbürgschaften
und
Darlehen
gemäß
Buchstabe
a
gewährt
werden
,
müssen
den
allgemeinen
für
Rettungsbeihilfen
geltenden
Grundsätzen
entsprechen
und
dürfen
nicht
aus
Finanzmaßnahmen
struktureller
Art
bestehen
,
die
bei
den
Eigenmitteln
der
Bank
ansetzen
. [EU]
Qualquer
auxílio
concedido
numa
forma
que
não
seja
uma
garantia
de
empréstimo
ou
um
empréstimo
que
respeitem
as
condições
previstas
na
alínea
a)
devem
respeitar
os
princípios
gerais
dos
auxílios
de
emergência
e
não
podem
consistir
em
medidas
estruturais
de
carácter
financeiro
relacionadas
com
os
fundos
próprios
da
instituição
de
crédito
.
Bekämpfung
aller
Arten
von
Kinderarbeit
,
Kinderhandel
und
Gewalt
gegen
Kinder
sowie
Förderung
von
politischen
Konzepten
,
bei
denen
die
besondere
Verletzlichkeit
und
das
besondere
Potenzial
von
Kindern
und
Jugendlichen
,
der
Schutz
ihrer
Rechte
und
Interessen
,
ihre
Erziehung
und
Bildung
,
ihre
Gesundheit
und
ihre
Existenzgrundlage
berücksichtigt
werden
und
die
bei
der
Partizipation
der
Betroffenen
und
ihrer
Befähigung
zu
aktiver
Mitgestaltung
ansetzen
[EU]
Luta
contra
todas
as
formas
de
trabalho
infantil
,
de
tráfico
de
crianças
e
de
violência
contra
as
crianças
, e
promoção
de
políticas
que
tenham
em
conta
a
especial
vulnerabilidade
e
as
potencialidades
de
crianças
e
jovens
, a
protecção
dos
seus
direitos
e
interesses
,
educação
,
saúde
e
meios
de
subsistência
, a
começar
pela
sua
participação
e
autonomização
Bis
zum
31
.
Dezember
2012
können
die
Mitgliedstaaten
für
Kreditinstitute
,
bei
denen
der
Indikator
für
das
Geschäftsfeld
Handel
(
"Trading
and
Sales"
)
bei
mindestens
50
%
der
nach
Anhang
X
Teil
2
Nummern
1
bis
7
für
alle
Geschäftsfelder
insgesamt
ermittelten
Indikatoren
liegt
,
für
das
Geschäftsfeld
Handel
einen
Wert
von
15
%
ansetzen
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2012
,
no
que
se
refere
às
instituições
de
crédito
cujo
indicador
relevante
relativo
às
actividades
de
negociação
e
vendas
represente
pelo
menos
50%
do
total
dos
indicadores
relevantes
de
todas
as
suas
actividades
,
em
conformidade
com
os
pontos
1 a 4
da
Parte
2
do
Anexo
X,
os
Estados-Membros
podem
aplicar
uma
percentagem
de
15%
à
actividade
«negociação
e
vendas»
.
Da
dieser
anhand
der
neuen
strengeren
Leitlinien
zu
bewerten
ist
,
muss
die
Kommission
andere
Maßstäbe
ansetzen
als
in
den
Fällen
HOMATEC
oder
AMBAU
. [EU]
Dado
que
deve
ser
apreciado
com
base
nas
novas
orientações
,
mais
rigorosas
, a
Comissão
deve
aplicar
critérios
diferentes
dos
utilizados
para
a
Homatec
e
AMBAU
.
Daher
wird
die
Kommission
den
maßgeblichen
Referenzzinssatz
als
Näherungswert
für
den
marktüblichen
Zinssatz
ansetzen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
utilizará
a
taxa
de
referência
relevante
como
um
valor
aproximativo
da
taxa
de
mercado
.
darf
er
diesen
Geschäfts-
oder
Firmenwert
in
seiner
IFRS-Eröffnungsbilanz
nicht
ansetzen
. [EU]
não
deve
reconhecer
esse
goodwill
na
sua
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
.
Darüber
hinaus
hat
SBS
angemerkt
,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
für
die
GRP-Kategorie
13+
niedrigere
Preise
ansetzen
als
kommerzielle
Rundfunkanstalten
. [EU]
Por
outro
lado
, a
SBS
notou
que
,
para
a
categoria
GRP
13+
,
os
organismos
de
radiodifusão
públicos
fixam
preços
inferiores
aos
dos
organismos
de
radiodifusão
comerciais
.
Der
Anhörungsbeauftragte
kann
die
Anhörung
einer
einzelnen
interessierten
Partei
ansetzen
und
als
Vermittler
tätig
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
interessierten
Parteien
ihre
Verteidigungsrechte
umfassend
wahrnehmen
können
. [EU]
O
Conselheiro
Auditor
pode
realizar
uma
audição
com
uma
única
parte
interessada
e
atuar
como
mediador
para
garantir
o
pleno
exercício
dos
direitos
de
defesa
das
partes
interessadas
.
Der
Anhörungsbeauftragte
kann
die
Anhörung
einer
einzelnen
interessierten
Partei
ansetzen
und
als
Vermittler
tätig
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
interessierte
Partei
ihre
Verteidigungsrechte
umfassend
wahrnehmen
kann
. [EU]
O
Conselheiro
Auditor
pode
realizar
uma
audição
com
uma
única
parte
interessada
e
atuar
como
mediador
para
garantir
o
pleno
exercício
dos
direitos
de
defesa
das
partes
interessadas
.
Der
Ausschuss
tritt
mindestens
einmal
im
Kalenderjahr
zusammen
;
er
kann
zusätzliche
Treffen
ansetzen
. [EU]
O
Grupo
reunir-se-á
,
pelo
menos
,
uma
vez
por
ano
civil
e
todas
as
outras
vezes
que
o
comité
determine
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ansetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners