A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for anhaftet
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Alternativ
ist
es
in
Fällen
,
in
denen
ein
einzelner
vergleichbarer
Vermögenswert
oder
eine
einzelne
vergleichbare
Schuld
das
Risiko
,
das
den
Zahlungsströmen
des
zur
Bewertung
anstehenden
Vermögenswerts
bzw
.
der
Schuld
anhaftet
,
nicht
angemessen
wiedergibt
auch
möglich
,
aus
Daten
für
mehrere
vergleichbare
Vermögenswerte
oder
Schulden
in
Verbindung
mit
der
risikolosen
Renditekurve
einen
Abzinsungssatz
abzuleiten
(d.h.
mit
Hilfe
einer
"Aufbaumethode"
). [EU]
Alternativamente
,
se
um
único
activo
ou
passivo
comparável
não
reflecte
suficientemente
o
risco
inerente
aos
fluxos
de
caixa
do
activo
ou
passivo
a
mensurar
,
pode
ser
possível
estimar
uma
taxa
de
desconto
utilizando
dados
relativos
a
vários
activos
ou
passivos
comparáveis
em
conjunto
com
a
curva
de
rendimento
sem
risco
(ou
seja
,
utilizando
uma
abordagem
«progressiva»
).
Bei
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Stufe
3
der
Bemessungshierarchie
muss
die
Anzahl
der
Klassen
eventuell
größer
sein
,
weil
diesen
Bemessungen
einer
höherer
Grad
an
Unsicherheit
und
Subjektivität
anhaftet
. [EU]
O
número
de
classes
poderá
ter
de
ser
maior
no
caso
de
mensurações
pelo
justo
valor
classificadas
no
nível
3
da
hierarquia
do
justo
valor
,
já
que
essas
mensurações
apresentam
maior
grau
de
incerteza
e
subjectividade
.
Da
der
Warentyp
"Band"
letztlich
mit
Klebstoff
beschichtet
wird
,
wird
eine
Seite
vor
dem
Verkauf
geglättet
,
damit
der
Klebstoff
nur
an
der
nicht
geglätteten
Seite
anhaftet
(
Kalandrierverfahren
). [EU]
Sendo
o
tipo
«fita»
,
por
último
,
revestido
de
cola
, é
aplanado
num
dos
lados
antes
de
ser
vendido
,
de
modo
a
que
o
revestimento
de
cola
só
adira
do
lado
em
que
não
foi
aplanado
(o
chamado
processo
de
«calendragem»
).
Der
Bedienstete
der
Aufsichtsbehörde
nimmt
folgende
Risikobewertung
vor
.Tabelle A :
Die
Wahrscheinlichkeit
wird
als
HOCH
eingeschätzt
,
weil
das
Risiko
allen
Produkten
anhaftet
und
unter
bestimmten
Bedingungen
eintreten
kann
. [EU]
O
responsável
pela
aplicação
da
lei
faz
a
seguinte
avaliação
do
risco
.Quadro A : A
avaliação
da
probabilidade
è
alta
porque
o
perigo
está
presente
em
todos
os
produtos
e
pode
ocorrer
sob
certas
condições
.
Diese
Begutachtung
ist
in
einer
Weise
durchzuführen
,
die
dem
Risiko
,
das
dem
neuen
funktionalen
System
oder
den
vorgeschlagenen
Änderungen
an
bestehenden
funktionalen
Systemen
anhaftet
,
angemessen
ist
. [EU]
A
avaliação
será
efectuada
de
forma
proporcionada
ao
nível
de
risco
que
representa
o
novo
sistema
funcional
ou
a
alteração
a
sistemas
funcionais
existentes
proposta
.
Die
Untersuchung
ist
in
Glasgefäßen
(z. B.
Reagenzgläser
,
kleine
Kolben
)
unter
abgedunkelten
und
sterilen
Bedingungen
(
sofern
erforderlich
)
durchzuführen
,
sofern
nicht
bereits
vorliegende
Informationen
(
wie
der
n-Oktanol-Wasser-Verteilungskoeffizient
)
darauf
hindeuten
,
dass
die
Testsubstanz
möglicherweise
am
Glas
anhaftet
. [EU]
O
ensaio
deve
ser
realizado
em
recipientes
de
vidro
(tubos
de
ensaio
ou
recipientes
pequenos
)
ao
abrigo
da
luz
e
em
condições
estéreis
,
se
necessário
,
excepto
se
existirem
dados
(por
exemplo
,
coeficiente
de
partição
n-octanol-água
)
que
indiquem
a
possibilidade
de
a
substância
em
estudo
aderir
ao
vidro
.
Eine
Ausnahme
bildet
die
besondere
Aufmachung
mit
einem
Stück
Rebholz
,
das
dem
Traubenstiel
anhaftet
und
nicht
länger
als
5
cm
ist
. [EU]
As
embalagens
devem
estar
isentas
de
corpos
estranhos
,
salvo
no
caso
de
uma
apresentação
especial
em
que
ao
ramo
do
cacho
esteja
ainda
ligado
um
fragmento
de
sarmento
,
de
comprimento
não
superior
a 5
cm
.
sicherzustellen
,
dass
die
Audits
in
einer
Weise
durchgeführt
werden
,
die
dem
Risiko
,
das
den
Tätigkeiten
der
Organisation
anhaftet
,
angemessen
ist
[EU]
Assegure
que
as
auditorias
sejam
efectuadas
de
forma
proporcional
ao
nível
de
risco
que
representam
as
actividades
das
organizações
Ungeachtet
der
jeweils
verwendeten
Bewertungstechnik
muss
ein
Unternehmen
angemessene
Risikoberichtigungen
berücksichtigen
.
Hierzu
gehört
auch
ein
Risikoaufschlag
,
in
dem
sich
der
Betrag
widerspiegelt
,
den
Marktteilnehmer
als
Ausgleich
für
die
Unsicherheit
verlangen
würden
,
die
den
Zahlungsströmen
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
anhaftet
. [EU]
Independentemente
da
técnica
de
avaliação
utilizada
,
uma
entidade
deve
incluir
ajustamentos
pelo
risco
adequados
,
nomeadamente
um
prémio
de
risco
em
função
da
quantia
que
os
participantes
no
mercado
exigiriam
como
compensação
pela
incerteza
inerente
aos
fluxos
de
caixa
de
um
activo
ou
passivo
(ver
parágrafo
B17
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anhaftet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners