A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for angekaufter
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Bei
gemischten
Pools
angekaufter
Retailforderungen
,
bei
denen
das
ankaufende
Kreditinstitut
durch
Immobilien
besicherte
Forderungen
und
qualifizierte
revolvierende
Retailforderungen
nicht
von
anderen
Retailforderungen
trennen
kann
,
wird
die
Risikogewichtsfunktion
angewandt
,
die
die
höchste
Eigenkapitalanforderung
für
diese
Forderungen
nach
sich
zieht
. [EU]
Em
relação
aos
conjuntos
híbridos
de
valores
a
receber
adquiridos
sobre
a
carteira
de
retalho
,
quando
as
instituições
de
crédito
adquirentes
não
possam
distinguir
entre
as
posições
em
risco
garantidas
por
uma
caução
imobiliária
e
as
posições
em
risco
renováveis
elegíveis
sobre
a
carteira
de
retalho
de
outras
posições
sobre
essa
carteira
,
será
aplicável
a
função
de
ponderação
dos
riscos
sobre
a
carteira
de
retalho
conducente
aos
requisitos
de
fundos
próprios
mais
elevados
no
que
se
refere
a
essas
posições
.
BERECHNUNG
DER
RISIKOGEWICHTETEN
FORDERUNGSBETRÄGE
FÜR
DAS
VERWÄSSERUNGSRISIKO
ANGEKAUFTER
FORDERUNGEN
[EU]
CÁLCULO
DOS
MONTANTES
DAS
POSIÇÕES
PONDERADAS
PELO
RISCO
PARA
EFEITOS
DO
RISCO
DE
REDUÇÃO
DOS
VALORES
A
RECEBER
ADQUIRIDOS
das
Kreditinstitut
bewertet
die
Merkmale
des
Pools
angekaufter
Forderungen
,
einschließlich
etwaiger
Überziehungen
(
over-advances
),
der
Erfahrungswerte
hinsichtlich
der
Zahlungsrückstände
,
der
uneinbringlichen
Forderungen
und
Wertberichtigungen
auf
uneinbringliche
Forderungen
des
Verkäufers
,
der
Zahlungsbedingungen
und
etwaiger
Gegenkonten
[EU]
A
instituição
de
crédito
apreciará
as
características
dos
conjuntos
dos
valores
a
receber
adquiridos
,
incluindo
os
adiantamentos
excedentários
,
os
antecedentes
em
matéria
de
atrasos
de
pagamento
do
vendedor
,
as
dívidas
de
cobrança
duvidosa
e
as
provisões
respectivas
,
as
condições
de
pagamento
e
as
eventuais
contas
de
contrapartes
das
Kreditinstitut
verfügt
über
wirksame
Vorschriften
und
Verfahren
,
um
Schuldnerkonzentrationen
innerhalb
eines
Pools
und
über
verschiedene
Pools
angekaufter
Forderungen
hinweg
auf
aggregierter
Basis
beobachten
zu
können
,
und
[EU]
As
instituições
de
crédito
adoptarão
políticas
e
procedimentos
eficazes
para
controlar
,
numa
base
agregada
,
as
concentrações
de
risco
sobre
um
único
devedor
,
tanto
no
âmbito
de
um
dado
conjunto
de
valores
a
receber
adquiridos
,
como
entre
diferentes
conjuntos
; e
Der
erwartete
Verlustbetrag
für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Forderungen
wird
nach
folgender
Formel
berechnet:Erwarteter
Verlust
(
EL
) =
PD
×
LGD
und
[EU]
Os
montantes
das
perdas
esperadas
relativamente
ao
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
adquiridos
são
calculados
de
acordo
com
a
fórmula
seguinte:Perdas
esperadas
(EL) =
PD
×
LGD
e
Der
Forderungswert
zur
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
angekaufter
Forderungen
ist
der
ausstehende
Betrag
abzüglich
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Verwässerungsrisiko
vor
Anwendung
von
Risikominderungstechniken
. [EU]
Para
o
cálculo
dos
montantes
das
posições
ponderadas
pelo
risco
dos
valores
a
receber
adquiridos
, o
valor
exposto
a
risco
corresponde
ao
montante
em
dívida
,
deduzidos
os
requisitos
de
fundos
próprios
para
o
risco
de
redução
dos
montantes
a
receber
antes
da
redução
do
risco
de
crédito
.
Entsprechend
sollten
die
Vorschriften
für
die
Kontrolle
der
Entbeinung
des
angekauften
Fleisches
und
für
die
Ablehnung
angekaufter
Erzeugnisse
verschärft
werden
. [EU]
Para
este
efeito
,
importa
reforçar
as
disposições
relativas
ao
controlo
da
desossa
da
carne
comprada
e à
rejeição
dos
produtos
.
Für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Forderungen
wird
die
PD
den
EL‐
;Schätzungen
für
das
Verwässerungsrisiko
gleichgesetzt
. [EU]
Para
o
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
adquiridos
, a
PD
corresponde
às
estimativas
de
EL
para
o
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
.
Für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Forderungen
wird
ein
LGD-Wert
von
75
%
angesetzt
. [EU]
Para
o
risco
de
redução
dos
montantes
a
receber
adquiridos
, é
utilizado
um
valor
de
LGD
de
75
%.
Für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Unternehmensforderungen
wird
die
PD
der
EL‐
;Schätzung
für
das
Verwässerungsrisiko
gleichgesetzt
. [EU]
Para
o
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
de
empresas
adquiridos
, a
PD
corresponderá
à
estimativa
de
EL
para
efeitos
deste
risco
.
Kann
ein
Kreditinstitut
seine
EL‐
;Schätzungen
für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Forderungen
verlässlich
in
PD
und
LGD
auflösen
,
so
kann
die
LGD‐
;Schätzung
verwendet
werden
. [EU]
Quando
,
em
relação
ao
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
adquiridos
,
uma
instituição
de
crédito
puder
decompor
de
forma
fiável
as
suas
estimativas
de
EL
em
PD
e
LGD
,
pode
utilizar
a
sua
estimativa
de
LGD
.
Kann
ein
Kreditinstitut
seine
EL‐
;Schätzungen
für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Forderungen
verlässlich
in
PD
und
LGD
auflösen
,
so
kann
die
PD‐
;Schätzung
verwendet
werden
. [EU]
Quando
,
em
relação
ao
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
adquiridos
,
uma
instituição
de
crédito
puder
decompor
de
forma
fiável
as
suas
estimativas
de
EL
em
PD
e
LGD
,
pode
utilizar
a
sua
estimativa
de
PD
.
Kreditinstitute
,
die
für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Unternehmensforderungen
eigene
LGD-Schätzungen
verwenden
dürfen
,
können
eine
Besicherung
ohne
Sicherheitsleistung
durch
Anpassung
der
PD
gemäß
den
Bestimmungen
von
Nummer
10
berücksichtigen
. [EU]
Se
as
instituições
de
crédito
forem
autorizadas
a
recorrer
às
suas
próprias
estimativas
de
LGD
no
que
se
refere
ao
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
relativamente
a
créditos
adquiridos
sobre
empresas
,
podem
reconhecer
a
protecção
pessoal
de
crédito
,
recorrendo
para
o
efeito
a
um
ajustamento
da
PD
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
ponto
10
.
Kreditinstitute
,
die
für
Forderungen
an
Unternehmen
eigene
LGD‐
;Schätzungen
verwenden
dürfen
und
ihre
EL‐
;Schätzungen
für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Unternehmensforderungen
verlässlich
in
PD
und
LGD
auflösen
können
,
dürfen
die
eigenen
PD‐
;Schätzungen
verwenden
. [EU]
Se
uma
instituição
de
crédito
for
autorizada
a
utilizar
as
suas
próprias
estimativas
de
LGD
no
que
se
refere
às
posições
em
risco
sobre
empresas
e,
relativamente
aos
valores
a
receber
de
empresas
adquiridos
,
puder
decompor
de
forma
fiável
as
suas
estimativas
de
EL
em
PD
e
LGD
,
pode
utilizar
a
sua
estimativa
de
PD
.
Risikogewichte
für
das
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Forderungen
an
Unternehmen
und
angekaufter
Retailforderungen:
[EU]
Ponderadores
para
o
risco
de
redução
dos
valores
a
receber
adquiridos
sobre
as
empresas
e a
carteira
de
retalho:
Verwässerungsrisiko
angekaufter
Unternehmensforderungen:
75
%. [EU]
Em
relação
ao
risco
de
redução
do
montante
dos
valores
a
receber
de
empresas
adquiridos:
75
%.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angekaufter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners