A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for angebrachtes
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Bei
vom
Standard
abweichenden
Felgen
wird
dies
durch
ein
auf
dem
Reifen
angebrachtes
Symbol
erkannt
; [EU]
No
caso
de
jantes
não
normalizadas
, a
identificação
far-se-á
por
meio
de
um
símbolo
aposto
sobre
o
pneu
.
Die
in
den
Artikeln
64
und
65
genannten
Exemplare
werden
nach
den
von
der
Konferenz
der
Parteien
des
Übereinkommens
für
die
betreffenden
Exemplare
genehmigten
oder
empfohlenen
Verfahren
gekennzeichnet
,
insbesondere
werden
die
in
Artikel
57
Absatz
5
Buchstabe
a,
Artikel
64
Absatz
1
Buchstabe
g,
Artikel
64
Absatz
2
und
Artikel
65
Absatz
3
genannten
Kaviarbehälter
einzeln
durch
ein
auf
jedem
Primärbehälter
angebrachtes
nicht
wieder
verwendbares
Etikett
gekennzeichnet
. [EU]
Os
espécimes
referidos
nos
artigos
64
.o e
65
.o
serão
marcados
segundo
o
método
para
eles
aprovado
ou
recomendado
pela
Conferência
das
Partes
na
Convenção
e,
em
especial
,
as
embalagens
de
caviar
mencionadas
no
n.o 5,
alínea
a),
do
artigo
57
.o,
no
n.o 1,
alínea
g) e
no
n.o 2
do
artigo
64
.o e
no
n.o 3
do
artigo
65
.o
serão
marcadas
individualmente
por
meio
de
aposição
de
etiquetas
não
reutilizáveis
em
cada
embalagem
primária
.
Die
in
den
Artikeln
64
und
65
genannten
Exemplare
werden
nach
den
von
der
Konferenz
der
Parteien
des
Übereinkommens
für
die
betreffenden
Exemplare
genehmigten
oder
empfohlenen
Verfahren
gekennzeichnet
,
insbesondere
werden
die
in
Artikel
64
Absatz
1
Buchstabe
g,
Artikel
64
Absatz
2
und
Artikel
65
Absatz
3
genannten
Kaviarbehälter
einzeln
durch
ein
auf
jedem
Primärbehälter
angebrachtes
nicht
wieder
verwendbares
Etikett
gekennzeichnet
. [EU]
Os
espécimes
referidos
no
n.o 1
do
artigo
64
.o e
no
artigo
65
.o
serão
marcados
segundo
o
método
para
eles
aprovado
ou
recomendado
pela
conferência
das
partes
na
convenção
e,
em
especial
,
as
embalagens
de
caviar
mencionadas
na
alínea
g)
do
n.o 1 e
no
n.o 2
do
artigo
64
e
no
n.o 3
do
artigo
65
.o
serão
marcadas
individualmente
por
meio
de
aposição
de
etiquetas
não
reutilizáveis
em
cada
embalagem
primária
importada
para
a
Comunidade
.
Ein
am
Container/Karton/sonstigen
Verpackungsmaterial
angebrachtes
Etikett
enthält
folgende
Angaben
(1): [EU]
O
rótulo
aposto
no
contentor/na
caixa
de
cartão/noutro
tipo
de
embalagem
indica
o
seguinte
(1):
ein
bei
der
Einlagerung
auf
dem
Käse
angebrachtes
Kennzeichen
,
das
diesen
von
anderem
Käse
unterscheidet
,
für
den
kein
Lagervertrag
abgeschlossen
wurde
. [EU]
uma
marca
específica
de
armazenagem
,
aposta
nos
queijos
aquando
da
entrada
em
armazém
,
com
o
fim
de
os
distinguir
dos
que
não
são
objecto
de
um
contrato
de
armazenagem
.
Ermöglicht
wird
dies
entweder
durch
ein
permanent
angebrachtes
kompatibles
Kupplungssystem
oder
durch
eine
Schleppkupplung
(
auch
als
Schleppadapter
bezeichnet
). [EU]
Este
processo
é
realizado
quer
através
de
um
engate
compatível
permanentemente
instalado
,
quer
através
de
um
engate
de
socorro
(também
denominado
adaptador
de
socorro
).
"gesetzlich
vorgeschriebenes
Fabrikschild"
ist
ein
vom
Hersteller
an
einem
Fahrzeug
angebrachtes
Schild
oder
Etikett
,
auf
dem
die
wichtigsten
technischen
Merkmale
angegeben
sind
,
die
zur
Identifizierung
des
Fahrzeugs
benötigt
werden
und
den
zuständigen
Behörden
die
relevanten
Angaben
über
die
zulässigen
Gesamtmassen
geben
[EU]
«chapa
regulamentar
do
fabricante»
,
uma
placa
ou
rótulo
,
afixado
pelo
fabricante
num
veículo
que
apresenta
as
características
técnicas
principais
necessárias
para
a
identificação
do
veículo
e
fornece
às
autoridades
competentes
a
informação
pertinente
referente
às
massas
máximas
em
carga
admissíveis
Ist
im
Fall
der
Prüfungen
für
die
Typgenehmigung
eines
Frontschutzsystems
ein
als
Originalteil
an
einem
Fahrzeug
angebrachtes
Frontschutzsystem
für
mehrere
Fahrzeugtypen
bestimmt
,
so
muss
es
für
jeden
dieser
Fahrzeugtypen
einzeln
typgenehmigt
werden
. [EU]
Quando
,
no
caso
de
ensaios
para
homologação
de
um
sistema
de
protecção
frontal
instalado
como
equipamento
de
origem
de
um
veículo
, o
sistema
a
ensaiar
tiver
sido
concebido
para
ser
utilizado
em
mais
de
um
de
modelo
de
veículo
,
esse
sistema
deve
ser
homologado
separadamente
para
cada
modelo
de
veículo
a
que
se
destina
.
Käfigbatterien
,
in
denen
der
Kot
mechanisch
über
ein
unter
den
Käfigen
angebrachtes
Kotband
in
den
Außenbereich
transportiert
wird
,
wo
er
Festmist/Wirtschaftsdünger
bildet
. [EU]
Gaiolas
em
bateria
onde
o
estrume
é
removido
mecanicamente
por
uma
correia
por
baixo
das
gaiolas
para
fora
do
edifício
,
formando
estrume
sólido
ou
líquido
.
Lebensmittelunternehmer
dürfen
ein
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
angebrachtes
Genusstauglichkeitskennzeichen
nur
dann
vom
Fleisch
entfernen
,
wenn
sie
das
Fleisch
zerlegen
oder
verarbeiten
oder
in
anderer
Weise
bearbeiten
. [EU]
Os
operadores
das
empresas
do
sector
alimentar
não
podem
remover
da
carne
uma
marca
de
salubridade
aplicada
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
854/2004
,
excepto
se
a
cortarem
ou
processarem
de
outra
forma
.
"Schmutzfänger"
senkrecht
hinter
dem
Rad
am
unteren
Teil
des
Fahrgestells
oder
der
Ladefläche
oder
an
der
Radabdeckung
angebrachtes
flexibles
Teil
,
das
auch
die
Gefährdung
anderer
Verkehrsteilnehmer
durch
von
den
Reifen
aufgeschleuderte
kleine
Gegenstände
,
insbesondere
Split
,
verringern
muss
; 4. [EU]
«Pára-lamas»
,
um
elemento
flexível
fixado
verticalmente
por
detrás
da
roda
,
na
parte
inferior
do
quadro
ou
da
superfície
de
carga
ou
no
guarda-lamas
e
que
deve
reduzir
igualmente
o
risco
de
pequenos
objectos
,
em
especial
pedras
,
serem
levantados
do
solo
pelos
pneus
e
projectados
para
cima
ou
lateralmente
em
direcção
aos
outros
utentes
da
estrada
.
sie
ein
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
angebrachtes
Genusstauglichkeitskennzeichen
tragen
[EU]
Uma
marca
de
salubridade
aplicada
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
854/2004
;
sofern
in
der
genannten
Verordnung
die
Anbringung
eines
Genusstauglichkeitskennzeichens
nicht
vorgesehen
ist
,
ein
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
I
der
vorliegenden
Verordnung
angebrachtes
Identitätskennzeichen
tragen
. [EU]
Uma
marca
de
identificação
aplicada
nos
termos
da
secção
I,
do
anexo
II
do
presente
regulamento
,
quando
aquele
regulamento
não
preveja
a
aplicação
de
uma
marca
de
salubridade
.
Um
jedoch
den
Handel
mit
den
betreffenden
Erzeugnissen
nicht
zu
unterbrechen
,
sollte
festgelegt
werden
,
dass
Erzeugnisse
,
die
ein
vor
dem
1.
November
2009
angebrachtes
Genusstauglichkeitskennzeichen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
tragen
,
bis
zum
31
.
Dezember
2009
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
dürfen
. [EU]
Porém
,
para
não
perturbar
o
comércio
dos
produtos
em
questão
,
deve
prever-se
que
os
produtos
aos
quais
tiver
sido
aplicada
,
até
1
de
Novembro
de
2009
,
uma
marca
de
salubridade
,
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
854/2004
possam
ser
importados
para
a
Comunidade
até
31
de
Dezembro
de
2009
.
Um
jedoch
den
Handel
mit
den
betreffenden
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
nicht
zu
unterbrechen
,
sollte
festgelegt
werden
,
dass
Erzeugnisse
,
die
ein
vor
dem
1.
November
2009
angebrachtes
Identitätskennzeichen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
tragen
,
bis
zum
31
.
Dezember
2009
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
dürfen
. [EU]
Porém
,
para
não
perturbar
o
comércio
dos
produtos
de
origem
animal
em
questão
,
deve
prever-se
que
os
produtos
aos
quais
tiver
sido
aplicada
,
até
1
de
Novembro
de
2009
,
uma
marca
de
identificação
,
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
,
podem
ser
importados
para
a
Comunidade
até
31
de
Dezembro
de
2009
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angebrachtes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners