A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for anfechten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Antragsteller
sollten
Handlungen
oder
Unterlassungen
von
Behörden
in
Bezug
auf
einen
Antrag
auf
dem
Verwaltungs-
oder
Rechtsweg
anfechten
können
. [EU]
Os
requerentes
deverão
poder
recorrer
administrativa
ou
judicialmente
dos
actos
ou
omissões
de
uma
autoridade
pública
relacionados
com
um
pedido
.
Das
Opfer
kann
die
Entscheidung
,
keine
Dolmetschleistung
oder
Übersetzung
bereitzustellen
,
anfechten
. [EU]
As
vítimas
podem
contestar
a
decisão
de
não
facultar
interpretação
ou
tradução
.
Das
Tätigwerden
einzelstaatlicher
Gerichte
in
solchen
Fällen
ist
in
der
Regel
auf
Klagen
von
Beihilfeempfängern
zurückzuführen
,
die
die
Rückzahlungsanordnungen
der
einzelstaatlichen
Behörden
anfechten
. [EU]
O
envolvimento
dos
tribunais
nacionais
em
casos
desta
natureza
decorre
de
recursos
interpostos
pelos
beneficiários
para
revisão
da
legalidade
do
pedido
de
recuperação
emitido
pelas
autoridades
nacionais
.
Der
Auftragnehmer
kann
die
Ergebnisse
der
Kontrolle
bei
der
Aufsichtsstelle
und
bei
der
NRO
binnen
zwei
Werktagen
nach
Absendung
dieser
Mitteilung
anfechten
. [EU]
No
prazo
de
dois
dias
úteis
a
contar
do
envio
dessa
notificação
, o
fornecedor
pode
contestar
os
resultados
perante
a
entidade
de
controlo
e a
ONG
.
Der
Auftragnehmer
kann
die
Ergebnisse
gegenüber
dem
Aufsicht
führenden
Unternehmen
und
der
NRO
binnen
zwei
Werktagen
nach
Absendung
dieser
Mitteilung
anfechten
. [EU]
No
prazo
de
dois
dias
úteis
a
contar
do
envio
da
notificação
, o
fornecedor
pode
contestar
os
resultados
perante
a
entidade
de
controlo
e a
ONG
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
kann
diese
Verfügung
vor
dem
Invaliditätsausschuss
anfechten
,
der
von
der
Agentur
eingerichtet
wird
. [EU]
O
agente
temporário
pode
recorrer
dessa
decisão
junto
da
Comissão
de
Invalidez
que
será
criada
pela
Agência
.
der
Beklagte
ohne
sein
Verschulden
nicht
so
rechtzeitig
Kenntnis
von
dem
Schriftstück
erlangt
hat
,
dass
er
sich
hätte
verteidigen
können
,
und
nicht
so
rechtzeitig
Kenntnis
von
der
Entscheidung
erlangt
hat
,
dass
er
sie
hätte
anfechten
können
,
und
[EU]
Não
ter
tido
o
demandado
,
sem
que
tenha
havido
culpa
da
sua
parte
,
conhecimento
do
dito
acto
em
tempo
útil
para
se
defender
ou
conhecimento
da
decisão
em
tempo
útil
para
interpor
recurso
; e
Die
Beweislast
liegt
im
Fall
einer
Ablehnung
beim
Datenimporteur
;
die
betroffene
Person
kann
eine
Ablehnung
jederzeit
vor
der
Kontrollstelle
anfechten
. [EU]
O
ónus
da
prova
para
efeitos
de
qualquer
recusa
neste
sentido
recai
sobre
o
importador
de
dados
e
as
pessoas
em
causa
podem
sempre
contestar
esta
recusa
junto
da
autoridade
.
Die
Erklärung
oder
Eintragung
nach
den
Absätzen
2
und
3
oder
ihre
Verweigerung
nach
Absatz
4
wird
dem
Antragsteller
und
dem
Antragsgegner
umgehend
bekannt
gegeben
;
sie
können
in
tatsächlicher
und
rechtlicher
Hinsicht
diese
anfechten
oder
ein
Rechtsmittel
dagegen
einlegen
. [EU]
A
declaração
ou
o
registo
nos
termos
dos
n.os 2 e 3,
ou
a
sua
recusa
nos
termos
do
n.o 4,
são
imediatamente
notificados
ao
requerente
e
ao
requerido
,
que
podem
contestar
ou
apresentar
recurso
,
de
facto
ou
de
direito
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
betreffenden
Unternehmen
und
Personen
die
in
Absatz
1
genannten
Entscheidungen
vor
mindestens
einer
unabhängigen
,
unparteiischen
Stelle
oder
vor
Gericht
anfechten
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
tomar
medidas
para
garantir
que
as
empresas
e
as
pessoas
em
causa
tenham
a
possibilidade
de
recorrer
das
decisões
referidas
no
n.o 1
para
pelo
menos
um
órgão
independente
e
imparcial
ou
para
um
tribunal
.
Er
machte
abschließend
geltend
,
dass
die
Kommission
an
die
Ergebnisse
vorheriger
Untersuchungen
gebunden
sei
und
daher
die
AL-Regelung
nicht
anfechten
könne
. [EU]
Finalmente
, o
requerente
alegou
que
a
Comissão
é
vinculada
pelos
resultados
dos
inquéritos
anteriores
,
não
podendo
aplicar
medidas
de
compensação
contra
o
regime
ALS
.
Es
gingen
keine
weiteren
Stellungnahmen
ein
,
die
die
vorläufigen
Feststellungen
anfechten
konnten
,
wonach
(
abgesehen
von
der
Alpha-
und
Betatechnologie
)
alle
übrigen
unter
die
Warendefinition
fallenden
Technologien
in
Frachtkontrollsystemen
verwendet
werden
können
und
alle
Warentypen
demselben
Zweck
,
nämlich
der
Frachtkontrolle
mithilfe
derselben
grundlegenden
Funktion
,
der
Emission
konzentrierter
Strahlung
,
dienen
. [EU]
Não
foi
enunciada
nenhuma
outra
representação
que
pudesse
pôr
em
causa
as
conclusões
provisórias
que
demonstram
poderem
todas
as
tecnologias
restantes
(à
excepção
da
alfa
e
da
beta
)
abrangidas
pela
definição
do
produto
ser
utilizadas
em
sistemas
de
controlo
de
carga
e
que
todos
os
de
tipos
do
produto
servem
o
mesmo
propósito
,
isto
é,
examinar
minuciosamente
a
carga
mediante
a
utilização
da
mesma
característica
principal
,
nomeadamente
, a
emissão
de
radiação
concentrada
para
varrimento
de
carga
.
Es
lassen
sich
im
Wesentlichen
zwei
Arten
von
Klagen
im
Zusammenhang
mit
Rückforderungen
unterscheiden:
Klagen
,
die
die
für
die
Rückforderung
zuständigen
Behörden
einreichen
,
damit
ein
Beihilfeempfänger
,
der
nicht
zur
Rückzahlung
einer
rechtswidrigen
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommen
s
unvereinbaren
Beihilfe
bereit
ist
,
gerichtlich
zur
Rückzahlung
gezwungen
wird
, 2.
Klagen
,
mit
denen
Beihilfeempfänger
die
Rückzahlungsanordnung
anfechten
. [EU]
Pode
estabelecer-se
uma
distinção
entre
duas
grandes
categorias
de
acções
relacionadas
com
a
recuperação
de
auxílios
estatais:
as
acções
intentadas
por
uma
autoridade
responsável
pela
recuperação
,
que
procura
obter
uma
ordem
do
tribunal
para
forçar
um
beneficiário
a
reembolsar
o
auxílio
ilegal
e
incompatível
e
as
acções
intentadas
pelos
beneficiários
que
contestam
as
ordens
de
recuperação
.
Falls
Sie
die
vorliegende
Entscheidung
anfechten
wollen
,
müssen
Sie
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Erhalt
dieser
Mitteilung
Widerspruch
[EU]
Se
desejar
contestar
a
decisão
anexa
,
dispõe
de
um
prazo
de
dois
meses
a
contar
da
data
da
recepção
da
notificação
para
interpor
recurso
Falls
Sie
mit
der
auf
diesem
Vordruck
mitgeteilten
Entscheidung
nicht
einverstanden
sind
,
können
Sie
diese
anfechten
. [EU]
Se
não
concordar
com
a
decisão
que
lhe
é
notificada
através
deste
documento
,
pode
interpor
recurso
.
Hat
der
Schuldner
seinen
Wohnsitz
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Ursprungsmitgliedstaat
,
so
kann
er
eine
Übersetzung
der
Entscheidung
verlangen
,
um
ihre
Vollstreckung
anfechten
zu
können
,
wenn
die
Entscheidung
nicht
in
einer
der
folgenden
Sprachen
abgefasst
ist
oder
ihr
keine
Übersetzung
in
einer
der
folgenden
Sprachen
beigefügt
ist:
[EU]
Se
a
pessoa
contra
a
qual
é
requerida
a
execução
tiver
domicílio
num
Estado-Membro
que
não
seja
o
Estado-Membro
de
origem
,
pode
requerer
a
tradução
da
decisão
, a
fim
de
contestar
a
execução
,
se
esta
não
estiver
escrita
ou
acompanhada
de
uma
tradução
numa
das
seguintes
línguas:
Hätte
der
Kläger
die
maßgebliche
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
gemäß
Artikel
36
des
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommens
zweifellos
vor
dem
EFTA-Gerichtshof
anfechten
können
,
hat
dies
aber
unterlassen
,
so
entfällt
jedoch
die
Möglichkeit
,
die
Gültigkeit
der
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
im
Rahmen
eines
Vorabentscheidungsersuchens
in
Frage
zu
stellen
. [EU]
A
possibilidade
de
contestar
a
validade
da
decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
em
questão
através
de
um
pedido
de
parecer
consultivo
deixa
de
ser
possível
caso
o
requerente
pudesse
ter
contestado
a
decisão
perante
o
Tribunal
da
EFTA
,
ao
abrigo
do
artigo
36
.o
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
,
mas
não
o
tenha
feito
[25].
Im
Verlauf
des
Beitreibungsverfahrens
könnte
die
betroffene
Person
im
ersuchten
Mitgliedstaat
die
Forderung
,
die
Zustellung
seitens
der
Behörden
des
ersuchenden
Mitgliedstaats
oder
den
Vollstreckungstitel
anfechten
. [EU]
No
decurso
do
processo
de
cobrança
no
Estado-Membro
requerido
, o
interessado
pode
impugnar
o
crédito
, a
notificação
efectuada
pelas
autoridades
do
Estado-Membro
requerente
ou
o
título
executivo
da
sua
cobrança
.
In
(d)
enthaltene
Zahl
der
Erzeuger
,
die
die
geforderte
Abgabe
anfechten
und
ein
Gerichtsverfahren
eingeleitet
haben
[EU]
Número
de
produtores
incluído
em
(d)
que
iniciou
um
processo
jurídico
em
que
contesta
a
imposição
exigida
Innerhalb
einer
Frist
von
drei
Monaten
nach
Veröffentlichung
können
Dritte
,
deren
Rechte
durch
die
Änderung
beeinträchtigt
werden
können
,
die
Eintragung
der
Änderung
der
Marke
anfechten
. [EU]
Os
terceiros
cujos
direitos
possam
ser
afectados
pela
modificação
podem
contestar
o
seu
registo
num
prazo
de
três
meses
a
contar
da
publicação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfechten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners