A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
andaluzita
andaluzite
andamento
andando
andar
andar a cavalo
andar contente
andar de
andar de bicicleta
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
169 results for
andar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Art
des
Aufbaus:
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
Nichtzutreffendes
streichen
(
es
gibt
Fälle
,
wo
nichts
zu
streichen
ist
,
wenn
mehr
als
eine
Eintragung
zutreffend
ist
). : [EU]
Tipo
de
carroçaria:
um
andar
/dois
andar
es
,
articulada
,
piso
rebaixado
[5]
Riscar
o
que
não
interessa
(há
casos
em
que
nada
precisa
de
ser
suprimido
,
quando
for
aplicável
mais
de
uma
entrada
).
Auch
die
Art
der
Baulichkeiten
(
Einzelhaus
,
Reihenhaus
,
Wohnung
),
die
Architektur
,
das
Alter
oder
die
Anzahl
der
Wohnungen
innerhalb
eines
Gebäudes
können
sich
auf
die
Höhe
der
Miete
auswirken
. [EU]
Além
disso
, o
tipo
de
edifício
(casa
separada
,
casa
em
banda
,
andar
), a
arquitectura
, a
idade
ou
o
número
de
habitações
num
edifício
podem
também
afectar
a
renda
.
Auf
alle
Fahrgastsitze
des
Oberdeckes
sind
Lasten
entsprechend
Q (
nach
Anhang
11
Nummer
7.4.3.3.1)
aufzulegen
. [EU]
Cargas
iguais
a Q (nos
termos
do
ponto
7.4.3.3.1
do
anexo
11
)
colocadas
em
cada
lugar
de
passageiro
do
andar
superior
.
Aufbaukonzept
(
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
)
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Conceito
de
carroçaria
(um
andar
/dois
andar
es
,
articulada
,
piso
rebaixado
) [1]
Riscar
o
que
não
interessa
.
Aufbaukonzept
(
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
): (2) [EU]
Conceito
de
carroçaria
(um
andar
/dois
andar
es
,
articulada
,
piso
rebaixado
): (2)
Auf
dem
Oberdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
muss
der
Stufenabgang
der
Verbindungstreppe
durch
eine
durchgehende
Schutzeinrichtung
von
mindestens
800
mm
Höhe
,
gemessen
vom
Fußboden
aus
,
geschützt
sein
. [EU]
No
andar
superior
dos
veículos
de
dois
andar
es
, o
vão
da
escada
de
intercomunicação
deve
estar
protegido
por
uma
guarda
de
protecção
com
pelo
menos
800
mm
de
altura
,
medida
em
relação
ao
piso
.
Auf
dem
Oberdeck
kann
dieser
Freiraum
auf
850
mm
verringert
werden
. [EU]
No
caso
do
andar
superior
, o
espaço
livre
em
questão
poderá
ser
reduzido
para
850
mm
.
Auf
jedem
Oberdeck
muss
mindestens
ein
Notausstieg
entweder
auf
der
Rückseite
oder
auf
der
Vorderseite
des
Fahrzeugs
angebracht
sein
. [EU]
No
andar
superior
dos
veículos
deve
existir
pelo
menos
uma
saída
de
emergência
na
face
traseira
ou
na
face
dianteira
.
Außerdem
weisen
die
Spinnstoffe
(
T1
und
T2
und
T3
zusammen
)
die
Merkmale
eines
Oberteils
im
Sinne
der
Anmerkung
1
zu
Kapitel
64
auf
,
da
das
Spinnstoffmaterial
des
Oberteils
der
Sandale
ohne
die
anderen
Materialien
die
Funktion
eines
Oberteils
erfüllt
,
das
heißt
,
das
es
dem
Fuß
genügend
Halt
gibt
,
um
dem
Benutzer
der
Sandale
das
Laufen
zu
ermöglichen
(
siehe
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
in
der
Rechtssache
C-165/07
,
Skatteministeriet
gegen
Ecco
Sko
A/S
,
Randnr
.
48
). [EU]
Além
disso
, a
matéria
têxtil
(conjunto
formado
pelas
tiras
T1
,
T2
e
T3
)
apresenta
as
características
de
parte
superior
na
acepção
da
Nota
Complementar
1
do
Capítulo
64
,
dado
que
,
na
ausência
das
restantes
matérias
, a
matéria
têxtil
da
parte
superior
da
sandália
desempenha
a
função
de
parte
superior
,
ou
seja
,
assegura
um
apoio
do
pé
suficiente
para
permitir
ao
utilizador
da
referida
sandália
andar
(Ver
acórdão
do
Tribunal
de
Justiça
das
Comunidades
Europeias
no
processo
C
165/07
,
Skatteministeriet
contra
Ecco
Sko
A/S
, n.o
48
).
Axial-
und
Halbaxialkreiselpumpen
,
einstufig
[EU]
Bombas
roto-dinâmicas
,
num
andar
,
helicocentrífugas
helicoidais
(de
fluxo
axial
)
Bei
den
betreffenden
Vermögenswerten
handelt
es
sich
um
die
Liegenschaften
und
Vermögensgegenstände
des
Unternehmens
in
Reykjavik
,
das
Bürogebäude
des
Unternehmens
in
Akranes
mit
Ausnahme
von
eineinhalb
Etagen
,
und
die
Anteile
und
Schuldverschreibungen
,
die
Sementsverksmiðjan
hf
.
an
anderen
Unternehmen
besitzt
. [EU]
Os
activos
em
causa
são
os
imóveis
e
activos
da
empresa
em
Reiquiavique
, o
edifício
de
escritórios
da
empresa
em
Akranes
(com
excepção
de
um
andar
e
meio
) e
as
acções
e
títulos
detidos
pela
Sementsverksmiðjan
noutras
empresas
.
bei
Doppelstockfahrzeugen
alle
Flächen
auf
dem
Oberdeck
[EU]
nos
veículos
de
dois
andar
es
,
todas
as
áreas
do
andar
superior
Bei
Doppelstockfahrzeugen
der
Klasse
I
gilt
diese
Anforderung
auch
für
innen
für
alle
Betriebstüren
und
in
unmittelbarer
Nähe
von
jeder
Verbindungstreppe
auf
dem
Oberdeck
. [EU]
No
caso
de
veículos
de
dois
andar
es
da
classe
I,
este
requisito
é
também
aplicável
ao
interior
de
todas
as
portas
de
serviço
e à
vizinhança
imediata
de
todas
as
escadas
de
intercomunicação
do
andar
superior
.
Bei
Doppelstockfahrzeugen
ohne
Dach
muss
mindestens
eine
Lichteinrichtung
so
nah
wie
möglich
oben
an
jeder
Treppe
,
die
zum
Oberdeck
führt
,
vorhanden
sein
. [EU]
No
caso
de
veículos
de
dois
andar
es
sem
tejadilho
,
deve
existir
,
pelo
menos
,
um
dispositivo
de
iluminação
tão
próximo
quanto
possível
do
cimo
de
cada
escada
que
conduz
ao
andar
superior
.
Bei
Eindeckfahrzeugen
muss
oberhalb
jedes
Sitzplatzes
und
,
mit
Ausnahme
des
Sitzes
(
der
Sitze
)
neben
dem
Fahrzeugführer
in
einem
Fahrzeug
der
Klasse
A
oder
B,
des
dazugehörigen
Fußraums
ein
Freiraum
von
mindestens
900
mm
bestehen
,
gemessen
vom
höchsten
Punkt
des
unbelasteten
Sitzpolsters
,
und
ein
Freiraum
von
mindestens
1350
mm
,
gemessen
von
der
durchschnittlichen
Höhe
des
Fußbodens
im
Fußraum
. [EU]
No
caso
de
veículos
de
um
só
andar
,
acima
de
cada
lugar
sentado
e,
salvo
para
os
bancos
situados
ao
lado
do
condutor
em
veículos
das
classes
A
ou
B,
do
espaço
para
os
pés
dos
passageiros
adjacente
,
deve
existir
um
espaço
desimpedido
com
uma
altura
não
inferior
a
900
mm
,
medida
a
partir
do
ponto
mais
elevado
do
assento
do
banco
não
comprimido
,
nem
inferior
a
1350
mm
,
medida
a
partir
do
nível
médio
do
piso
,
no
espaço
para
os
pés
.
Bei
einem
Doppelstockfahrzeug
muss
dies
das
Oberdeck
sein
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
de
dois
andar
es
,
tratar-se-á
do
andar
superior
.
Bei
einem
Doppelstockfahrzeug
muss
ein
zusätzlicher
Platz
für
einen
Feuerlöscher
auf
dem
Oberdeck
vorhanden
sein
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
de
dois
andar
es
,
deve
ser
previsto
um
extintor
suplementar
no
andar
superior
.
Bei
einem
Doppelstockfahrzeug
müssen
zwei
der
in
Absatz
7.6.1.1
genannten
Türen
so
voneinander
getrennt
sein
,
dass
der
Abstand
zwischen
senkrechten
Querebenen
durch
ihre
Mittelpunkte
mindestens
25
%
der
Gesamtlänge
des
Fahrzeugs
oder
40
%
der
Gesamtlänge
des
Fahrgastraums
auf
dem
Unterdeck
beträgt
;
dies
gilt
nicht
,
wenn
die
zwei
Türen
sich
auf
verschiedenen
Seiten
des
Fahrzeugs
befinden
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
de
dois
andar
es
,
duas
das
portas
mencionadas
no
ponto
7.6.1.1
devem
estar
separadas
por
uma
distância
,
medida
entre
os
planos
verticais
transversais
que
passam
pelos
respectivos
centros
geométricos
,
não
inferior
a
25
%
do
comprimento
total
do
veículo
ou
a
40
%
do
comprimento
total
do
compartimento
dos
passageiros
do
andar
inferior
;
esta
disposição
não
é
aplicável
se
as
duas
portas
não
estiverem
localizadas
do
mesmo
lado
do
veículo
.
Bei
einem
Eindeckfahrzeug
40
%
der
Gesamtlänge
des
Fahrgastraums
gemessen
parallel
zur
Längsachse
des
Fahrzeugs
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
de
um
andar
,
40
%
do
comprimento
total
do
compartimento
dos
passageiros
medido
paralelamente
ao
eixo
longitudinal
do
veículo
.
Bei
einem
Oberdeck
darf
dieser
Freiraum
auf
850
mm
verringert
sein
. [EU]
No
caso
do
andar
superior
,
este
espaço
desimpedido
em
altura
pode
ser
reduzido
para
850
mm
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "andar":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners