A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
97 results for amtliches
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
(
Amtliches
Siegel
) (
Staat
) [EU]
(selo
oficial
) (Estado)
"
amtliches
Verzeichnis
von
Sorten":
Verweis
auf
den
Gemeinsamen
Sortenkatalog
für
landwirtschaftliche
Pflanzenarten
bzw
.
für
Gemüsearten
oder
auf
ein
anderes
Verzeichnis
,
das
vom
Gemeinschaftlichen
Sortenamt
oder
einer
amtlichen
Stelle
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
oder
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
oder
einer
Vertragspartei
des
Internationalen
Verbands
zum
Schutz
von
Pflanzenzüchtungen
(
UPOV
)
zusammengestellt
und
geführt
wird
[EU]
«Um
registo
oficial
de
variedades
vegetais»
considera-se
como
uma
referência
ao
catálogo
comum
de
variedades
de
espécies
de
plantas
agrícolas
ou
ao
de
espécies
de
plantas
hortícolas
ou
a
um
registo
compilado
e
mantido
pelo
Instituto
Comunitário
das
Variedades
Vegetais
,
por
um
organismo
oficial
dos
Estados-Membros
da
Comunidade
ou
do
Espaço
Económico
Europeu
ou
por
uma
parte
contratante
da
União
Internacional
para
a
Protecção
das
Obtenções
Vegetais
"Andere
Zeichenfolgen
(
Anschrift
,
Name
,
amtliches
Kennzeichen
)
verwenden
darüber
hinaus
die
Zeichen
der
Dezimalzeichencodes
161
bis
255
der
folgenden
8-Bit-Standardzeichensätze
,
spezifiziert
durch
die
Codeseiten-Nummern:
[EU]
Outras
«character
strings»
ou
cadeias
de
caracteres
(Address,
Name
,
VehicleRegistrationNumber
)
utilizam
,
adicionalmente
,
os
caracteres
da
gama
de
códigos
de
caracteres
decimais
de
161-255
dos
seguintes
conjuntos
de
caracteres
normalizados
de
8
bits
,
especificados
pelo
número
de
página
de
código
(Code
Page
):
An
jeder
Saatgutpartie
muss
ein
amtliches
OECD-Etikett
befestigt
sein
;
außerdem
muss
ihr
entweder
eine
Kopie
des
amtlichen
OECD-Herkunftszeugnisses
oder
ein
Dokument
des
Lieferanten
,
das
sämtliche
im
amtlichen
OECD-Herkunftszeugnis
enthaltenen
Angaben
zusammen
mit
dem
Namen
des
Lieferanten
aufweist
,
beigefügt
sein
. [EU]
É
aposto
a
cada
lote
de
sementes
um
rótulo
oficial
da
OCDE
e
estes
são
acompanhados
de
uma
cópia
do
certificado
de
proveniência
oficial
da
OCDE
ou
de
um
documento
do
fornecedor
com
toda
a
informação
contida
no
certificado
de
proveniência
oficial
da
OCDE
e o
nome
do
fornecedor
.
An
jeder
Sendung
muss
ein
amtliches
OECD-Etikett
befestigt
sein
;
außerdem
muss
ihr
entweder
eine
Kopie
des
amtlichen
OECD-Herkunftszeugnisses
oder
ein
Dokument
des
Lieferanten
,
das
sämtliche
im
amtlichen
OECD-Herkunftszeugnis
enthaltenen
Angaben
und
den
Namen
des
Lieferanten
aufweist
,
beigefügt
sein
. [EU]
É
aposto
a
cada
remessa
um
rótulo
da
OCDE
e
estas
são
acompanhadas
de
uma
cópia
do
certificado
de
proveniência
oficial
da
OCDE
ou
de
um
documento
do
fornecedor
com
toda
a
informação
contida
no
certificado
de
proveniência
oficial
da
OCDE
e o
nome
do
fornecedor
.
Beförderungsdaten
(z. B.
Flugnummer
,
Flugdatum
,
Schiffsname
,
amtliches
Fahrzeugkennzeichen
) [EU]
Dados
sobre
o
meio
de
transporte
(p.
ex
.:
número
e
data
do
voo
,
nome
do
navio
,
matrícula
do
veículo
)
Bei
dem
Basisdokument
muss
es
sich
um
ein
amtliches
Dokument
eines
Organs
oder
einer
Einrichtung
der
Europäischen
Union
handeln
und
[EU]
O
documento
de
base
deve
ser
um
documento
oficial
emanado
de
uma
Instituição
ou
de
um
órgão
da
União
Europeia
e
deverá:
bei
Fahrzeugen
,
die
kein
amtliches
Kennzeichen
oder
ein
amtliches
Kennzeichen
tragen
,
das
dem
Fahrzeug
nicht
oder
nicht
mehr
zugeordnet
ist
,
und
die
in
einen
Unfall
verwickelt
wurden
,
das
Gebiet
des
Staates
,
in
dem
sich
der
Unfall
ereignet
hat
,
für
die
Zwecke
der
Schadenregulierung
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
a
oder
gemäß
Artikel
10
[EU]
No
caso
de
veículos
sem
chapa
de
matrícula
ou
com
uma
chapa
de
matrícula
que
não
corresponde
ou
deixou
de
corresponder
ao
veículo
e
que
tenham
estado
envolvidos
em
acidentes
, o
território
do
Estado-Membro
em
que
o
acidente
tiver
ocorrido
,
para
efeitos
da
regularização
do
sinistro
,
nos
termos
,
da
alínea
a)
do
artigo
2.o
ou
do
artigo
10
.o
bei
Fahrzeugen
,
die
kein
amtliches
Kennzeichen
oder
ein
amtliches
Kennzeichen
tragen
,
das
dem
Fahrzeug
nicht
oder
nicht
mehr
zugeordnet
ist
,
und
die
in
einen
Unfall
verwickelt
wurden
,
das
Gebiet
des
Staates
,
in
dem
sich
der
Unfall
ereignet
hat
,
für
die
Zwecke
der
Schadenregulierung
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
erster
Gedankenstrich
der
vorliegenden
Richtlinie
oder
gemäß
Artikel
1
Absatz
4
der
Zweiten
Richtlinie
84/5/EWG
des
Rates
vom
30
.
Dezember
1983
betreffend
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung
. [EU]
no
caso
de
veículos
sem
chapa
de
matrícula
ou
com
uma
chapa
de
matrícula
que
não
corresponde
ou
deixou
de
corresponder
ao
veículo
e
que
tenham
estado
envolvidos
em
acidentes
, o
território
do
Estado-Membro
em
que
o
acidente
ocorreu
,
para
efeitos
da
regularização
do
sinistro
,
nos
termos
do
primeiro
travessão
do
n.o 2
do
artigo
2.o
da
presente
directiva
ou
do
n.o 4
do
artigo
1.o
da
segunda
Directiva
84/5/CEE
do
Conselho
,
de
30
de
Dezembro
de
1983
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
ao
seguro
de
responsabilidade
civil
que
resulta
da
circulação
de
veículos
automóveis
.
Bei
Kleinkrafträdern
handelt
es
sich
hierbei
um
ein
amtliches
Kennzeichen
und/oder
ein
Typenschild
[EU]
No
que
se
refere
aos
ciclomotores
,
trata-se
da
chapa
de
matrícula
e/ou
identificação
,
caso
exista
.
"Betrugsverdacht"
hat
die
in
Artikel
1a
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1681/94
festgelegte
Bedeutung
(
"Unregelmäßigkeit
,
die
Gegenstand
einer
ersten
amtlichen
oder
gerichtlichen
Feststellung
ist
,
aufgrund
deren
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
amtliches
oder
gerichtliches
Verfahren
eingeleitet
wird
,
um
festzustellen
,
ob
ein
vorsätzliches
Handeln
,
insbesondere
Betrug
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Übereinkommens
aufgrund
von
Artikel
K.3
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
über
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Europäischen
Gemeinschaften
vom
26
.
Juli
1995
,
vorliegt"
). [EU]
«Suspeita
de
fraude»
tem
a
acepção
definida
no
n.o 4
do
artigo
1.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
1681/94
,
isto
é,
uma
irregularidade
objecto
de
um
primeiro
auto
administrativo
ou
judicial
que
dá
lugar
ao
início
de
um
processo
ao
nível
nacional
com
o
fim
de
determinar
a
existência
de
um
comportamento
intencional
,
em
especial
de
uma
fraude
como
previsto
no
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
1.o
da
Convenção
de
26
de
Julho
de
1995
relativa
à
protecção
dos
interesses
financeiros
das
Comunidades
Europeias
estabelecida
com
base
no
artigo
K.3
do
Tratado
da
União
Europeia
.
'Betrugsverdacht':
Unregelmäßigkeit
,
aufgrund
derer
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
amtliches
und/oder
gerichtliches
Verfahren
eingeleitet
wird
,
mit
dem
Ziel
,
festzustellen
,
ob
ein
vorsätzliches
Verhalten
,
insbesondere
Betrug
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Übereinkommens
über
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Europäischen
Gemeinschaften
,
vorliegt
[EU]
"suspeita
de
fraude":
uma
irregularidade
que
dá
lugar
ao
início
de
um
processo
administrativo
e/ou
judicial
ao
nível
nacional
a
fim
de
determinar
a
existência
de
um
comportamento
intencional
,
em
especial
de
uma
fraude
como
a
prevista
na
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
1.o
da
Convenção
relativa
à
protecção
dos
interesses
financeiros
das
Comunidades
Europeias
'Betrugsverdacht':
Unregelmäßigkeit
,
aufgrund
derer
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
amtliches
und/oder
gerichtliches
Verfahren
eingeleitet
wird
,
mit
dem
Ziel
,
festzustellen
,
ob
ein
vorsätzliches
Verhalten
,
insbesondere
Betrug
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Übereinkommens
über
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Europäischen
Gemeinschaften
,
vorliegt
[EU]
"Suspeita
de
fraude":
uma
irregularidade
que
dá
lugar
ao
início
de
um
processo
administrativo
e/ou
judicial
ao
nível
nacional
com
o
fim
de
determinar
a
existência
de
um
comportamento
intencional
,
em
especial
de
uma
fraude
como
a
prevista
na
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
1.o
da
Convenção
relativa
à
protecção
dos
interesses
financeiros
das
Comunidades
Europeias
[b)
fallen
unter
ein
amtliches
Seuchenmeldesystem
. [EU]
estão
abrangidas
por
um
sistema
oficial
de
declaração
obrigatória
dessas
doenças
.
Das
frische
Fleisch
bzw
.
die
Fleischpackungen
sind
mit
einem
amtliches
Genusstauglichkeitskennzeichen
versehen
,
aus
dem
hervorgeht
,
dass
das
Fleisch
vollständig
in
dem
zur
Ausfuhr
in
die
Europäische
Gemeinschaft
zugelassenen
Betrieb
gemäß
Ziffer
8.3
zugerichtet
und
untersucht
wurde
. [EU]
A
carne
fresca
,
ou
as
embalagens
de
carne
,
apresentam
uma
marca
de
salubridade
oficial
indicativa
de
que
a
carne
foi
totalmente
preparada
e
inspeccionada
nos
estabelecimentos
indicados
no
ponto
8.3
que
estão
aprovados
para
exportação
para
a
Comunidade
Europeia
.
das
Gebiet
des
Staates
,
dessen
amtliches
Kennzeichen
das
Fahrzeug
trägt
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
ein
endgültiges
oder
vorläufiges
Kennzeichen
handelt
,
oder
[EU]
O
território
do
Estado
da
chapa
de
matrícula
do
veículo
,
independentemente
de
esta
ser
definitiva
ou
temporária
das
Gebiet
des
Staates
,
dessen
amtliches
Kennzeichen
das
Fahrzeug
trägt
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
ein
endgültiges
oder
vorläufiges
Kennzeichen
handelt
,
oder"
[EU]
território
do
Estado
da
chapa
de
matrícula
do
veículo
,
independentemente
de
esta
ser
definitiva
ou
temporária
,»
Dem
aus
diesen
Drittländern
eingeführten
forstlichen
Vermehrungsgut
müssen
ein
vom
Ursprungsland
ausgestelltes
Stammzertifikat
oder
sonstiges
amtliches
Zertifikat
sowie
von
dem
Lieferer
in
dem
betreffenden
Drittland
übermittelte
Aufzeichnungen
mit
Einzelheiten
zu
allen
für
die
Ausfuhr
bestimmten
Sendungen
beiliegen
. [EU]
Os
materiais
florestais
de
reprodução
importados
desses
países
terceiros
devem
ser
acompanhados
de
um
certificado
principal
ou
um
certificado
oficial
emitido
pelo
país
de
origem
,
assim
como
de
registos
que
incluam
dados
sobre
todas
as
remessas
a
exportar
,
que
devem
ser
facultados
pelo
fornecedor
do
país
terceiro
.
Dem
im
Anhang
aufgeführten
forstlichen
Vermehrungsgut
müssen
ein
vom
Ursprungsland
ausgestelltes
Stammzertifikat
oder
ein
sonstiges
amtliches
Zertifikat
sowie
von
dem
Lieferer
in
dem
betreffenden
Drittland
übermittelte
Aufzeichnungen
mit
Einzelheiten
zu
allen
für
die
Ausfuhr
bestimmten
Sendungen
beiliegen
. [EU]
Os
materiais
florestais
de
reprodução
enumerados
no
anexo
devem
ser
acompanhados
de
um
certificado
principal
ou
de
um
certificado
oficial
emitido
pelo
país
de
origem
e
de
registos
que
incluam
dados
sobre
todas
as
remessas
a
exportar
,
que
devem
ser
facultados
pelo
fornecedor
do
país
terceiro
.
Die
Ergebnisse
eines
Auditbesuchs
des
Inspektionsdiensts
der
Kommission
(
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
)
im
November
2011
in
Indien
haben
bestätigt
,
dass
ein
amtliches
Kontrollsystem
eingerichtet
wurde
,
das
die
Aquakulturproduktion
abdeckt
,
und
dass
der
im
Auditbericht
aus
dem
Jahr
2009
formulierten
Empfehlung
zur
amtlichen
Kontrolle
von
Betrieben
der
Aquakultur
teilweise
entsprochen
wurde
. [EU]
Os
resultados
de
uma
inspeção
realizada
na
Índia
em
novembro
de
2011
pelo
serviço
de
inspeção
da
Comissão
, o
Serviço
Alimentar
e
Veterinário
,
confirmaram
que
existe
atualmente
um
sistema
de
controlo
oficial
adequado
que
abrange
a
produção
aquícola
e
que
foi
parcialmente
aplicada
a
recomendação
sobre
a
monitorização
oficial
das
explorações
aquícolas
constante
do
relatório
de
inspeção
de
2009
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "amtliches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners