DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
almofada
Search for:
Mini search box
 

225 results for almofada
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

ÄNDERUNGEN DES TYPS EINES AIRBAGMODULS FÜR EIN AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEM ODER DES TYPS EINES MIT EINEM TYPGENEHMIGTEN AIRBAGMODUL AUSGERÜSTETEN AUSTAUSCHLENKRADS ODER DES TYPS EINES NICHT IN EIN LENKRAD EINGEBAUTEN AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEMS [EU] MODIFICAÇÕES DO TIPO DE MÓDULO DE ALMOFADA DE AR PARA UM SISTEMA DE ALMOFADA DE AR DE SUBSTITUIÇÃO, DO TIPO DE VOLANTE DE SUBSTITUIÇÃO EQUIPADO COM UM MÓDULO DE ALMOFADA DE AR DE TIPO HOMOLOGADO OU DO TIPO DE SISTEMA DE ALMOFADA DE AR DE SUBSTITUIÇÃO DIFERENTE DO INSTALADO NO VOLANTE

Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für ein Airbagmodul für ein Austausch-Airbagsystem [EU] Pedido de homologação de um módulo de almofada de ar para um sistema de almofada de ar de substituição:

Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für ein mit einem typgenehmigten Airbagmodul ausgerüstetes Austauschlenkrad [EU] Pedido de homologação de um volante de substituição equipado com um módulo de almofada de ar de tipo homologado:

Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für ein nicht in ein Lenkrad eingebautes Austausch-Airbagsystem [EU] Pedido de homologação de um sistema de almofada de ar de substituição diferente do instalado no volante:

Auf Antrag des Herstellers darf die Prüfung mit Einverständnis des Technischen Dienstes auch bei ungefülltem Airbag durchgeführt werden. [EU] A pedido do fabricante e mediante acordo do serviço técnico, o ensaio pode efectuar-se sem a almofada de ar insuflada.

Auf das Kissen zum Höhenausgleich, das mit einem 25 mm breiten Gurtband oder Ähnlichem festgebunden ist, wird in Richtung des Pfeils A entsprechend Anhang 22 Abbildung 2 parallel zur Sitzfläche des Prüfsitzes eine Kraft von 250 ± 5 N aufgebracht. [EU] Com uma secção do cinto de 25 mm de largura, ou similar, fixada em torno da almofada, aplicar uma carga de 250 ± 5 N no sentido da seta A, ver figura 2 do Anexo 22, no alinhamento da superfície do assento do banco de ensaios.

Auf das Kissen zum Höhenausgleich, das mit einem 25 mm breiten Gurtband oder ähnlichem festgebunden ist, wird in Richtung des Pfeils A entsprechend Anhang 22 Abbildung 2 parallel zur Sitzfläche des Prüfsitzes eine Kraft von 250 N ± 5 N aufgebracht. [EU] Com uma secção do cinto de 25 mm de largura, ou similar, fixada em torno da almofada, aplicar uma carga de 250 ± 5 N no sentido da seta A, ver figura 2 do anexo 22, no alinhamento da superfície do assento do banco de ensaios.

"Auslösemoment": der Augenblick, in dem bei einem die Airbag-Auslösung verursachenden Aufprall die diese Auslösung bewirkenden Komponenten unumkehrbar aktiviert werden. [EU] Por «instante de abertura», entende-se o momento em que, na eventualidade de impacto causador de abertura da almofada de ar, os componentes que produzem a activação são accionados irreversivelmente.

Außer in dem in Absatz 8.1.9 beschriebenen Fall muss an jedem Mitfahrersitz, an dem ein Airbag eingebaut ist, ein Hinweis vorhanden sein, durch den vor der Verwendung eines nach hinten gerichteten Rückhaltesystems für Kinder auf diesem Sitz gewarnt wird. [EU] Excepto nos casos previstos no ponto 8.1.9, cada lugar sentado de passageiro equipado com uma almofada de ar deve ser dotado de um aviso contra a utilização de uma retenção de crianças virada para a retaguarda nesse lugar.

Austausch-Airbagmodul der Kategorien A, B, C, D: [EU] Módulo de almofada de ar de substituição das categorias A, B, C, D:

"Austausch-Airbagsystem": ein Nachrüst-Airbagsystem, das zur Modifizierung eines Kraftfahrzeugs geliefert wird und das hinsichtlich funktionsrelevanter Abmessungen, Form, Werkstoff oder Funktionsweise von dem vom Fahrzeughersteller bereitgestellten Original-Airbagsystem für das Kraftfahrzeug abweichen kann. [EU] Por «sistema de almofada de ar de substituição», entende-se um sistema de almofada de ar destinado a modificar um veículo a motor e que, em relação ao sistema original de almofada de ar destinado pelo fabricante ao veículo em causa, pode variar nas dimensões funcionais, na forma, no material ou no funcionamento.

Austausch-Airbagsysteme müssen mit einem genehmigten Airbagmodul ausgerüstet sein. Anderenfalls ist dem für diese Prüfung zuständigen Technischen Dienst nachzuweisen, dass das verwendete System den Vorschriften nach 5.1 und 5.2 entspricht. [EU] Os sistemas de almofada de ar de substituição devem ser equipados com um módulo de almofada de ar homologado ou, em alternativa, deve ser demonstrado ao serviço técnico responsável por este ensaio que o sistema utilizado cumpre o prescrito nos n.os 5.1 e 5.2 anteriores.

Austausch-Airbagsysteme und Fahrzeuge zur Genehmigung vorgeführt am: [EU] Data de apresentação, para efeitos de homologação, do sistema de almofada de ar de substituição e dos veículos:

"Austauschlenkrad" (mit Airbagmodul ausgerüstet): ein Nachrüstlenkrad, das zur Modifizierung eines Kraftfahrzeugs geliefert wird und das hinsichtlich funktionsrelevanter Abmessungen, Form und/oder Werkstoff von dem vom Fahrzeughersteller bereitgestellten Originallenkrad abweichen kann. [EU] Por «volante de substituição» (equipado com um módulo de almofada de ar), entende-se um volante destinado a modificar o veículo a motor e que, em relação ao volante original fornecido pelo fabricante, pode variar nas dimensões funcionais, na forma e/ou no material.

Auswirkungen des Gleitstückverschleißes: Das Gleitstück ist wegen maximalen Verschleißes zu entfernen, wenn der schlagkantenseitige Verschleiß des Gleiters gemäß Abschnitt 5.2.2 und Abb. 3 der Norm ASTM E 303-93 (Reapproved 2008) 3,2 mm an der Gleiterfläche und 1,6 mm vertikal dazu erreicht. [EU] Efeitos do desgaste da almofada de deslizamento: A almofada deve ser removida em razão do desgaste máximo quando o desgaste na extremidade de contacto do deslizador alcançar 3,2 mm no plano do deslizador, ou 1,6 mm na vertical do mesmo, em conformidade com a secção 5.2.2 e a figura 3 da norma ASTM E 303-93 (Reaprovada em 2008).

Bei Airbagsystemen mit Airbagmodulen der Kategorie A, B, C oder D muss die Aufschrift "AIRBAG" auf der Innenseite des Austauschlenkrads oder auf der Abdeckung des Airbagmoduls angebracht sein; diese Aufschrift muss dauerhaft angebracht und gut sichtbar sein. [EU] Os sistemas de almofada de ar com módulos de almofada de ar das categorias A, B, C ou D devem comportar a inscrição «AIRBAG» no interior do círculo do volante de substituição ou na tampa do módulo de almofada de ar. Esta inscrição deve ser afixada duradouramente e facilmente visível.

Bei anderen Sitzplätzen sind, ohne eine Bewegung des Beckens oder Rumpfes auszulösen, die Fersen der Prüfpuppe möglichst weit vorn auf der Bodenplatte zu platzieren, ohne dass das Sitzpolster mehr als durch das Gewicht des Beines eingedrückt wird. [EU] Para as outras posições sentadas, sem provocar movimentos da bacia ou do tronco, apoiar os calcanhares do manequim o mais à frente possível no piso, sem exercer na almofada do banco uma pressão superior à devida ao peso do próprios membros inferiores.

Bei einem Fahrzeug, ausgerüstet mit einem Beifahrer-Airbag, der Insassen, ausgenommen den Fahrzeugführer, schützen soll, muss dieser Hinweis in Form eines Warnschildes nach Absatz 6.2 bestehen. [EU] Para os veículos equipados com conjuntos de almofada de ar destinados a proteger os passageiros, esta informação deve consistir na etiqueta de aviso descrita no ponto 6.2.

Bei einem Fahrzeug, ausgerüstet mit einem Beifahrer-Airbag, der Insassen, ausgenommen den Fahrzeugführer, schützen soll, muss dieser Hinweis in Form eines Warnschildes nach Absatz 6.2 bestehen. [EU] Para os veículos equipados com conjuntos de almofada de ar destinados a proteger os passageiros, esta informação deve consistir no rótulo de advertência descrito no ponto 6.2.

Bei einem Fahrzeug, das mit einer Airbageinheit zum Schutz des Fahrzeugführers ausgerüstet ist, muss dieser Hinweis in der Aufschrift "Airbag" bestehen, die innerhalb des Umfangs des Lenkrads angebracht ist; diese Aufschrift muss dauerhaft angebracht und gut sichtbar sein. [EU] Para os veículos equipados com conjuntos de almofada de ar destinados a proteger o condutor, esta informação deve consistir na inscrição «AIRBAG» no interior do círculo do volante; a inscrição deve ser afixada de forma duradoura e ser facilmente visível.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "almofada":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners