A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
68 results for alleiniger
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Das
Land
Berlin
war
alleiniger
Eigentümer
der
LBB
(
und
der
WBK
). [EU]
O
Land
de
Berlim
era
o
único
proprietário
do
LBB
(e
do
WBK
).
Das
Land
Hessen
als
alleiniger
Gesellschafter
der
GmbH
entsandte
Vertreter
des
Landes
in
den
Aufsichtsrat
,
wie
es
der
Handlungsweise
eines
jeden
Privatinvestors
entspricht
. [EU]
O
Land
de
Hessen
,
na
qualidade
de
sócio
único
da
GmbH
,
nomeou
representantes
do
Land
para
o
Conselho
Fiscal
, o
que
corresponde
ao
comportamento
de
qualquer
investidor
privado
.
Das
Vermögen
der
Werft
wird
an
drei
neue
Unternehmen
verkauft:
SSN
Mostostal
(
unter
alleiniger
Kontrolle
von
Mostostal
),
SSN
Ulstein
(
unter
alleiniger
Kontrolle
von
Ulstein
)
und
SSN
Wspólna
(
mit
jeweils
50
%
der
Anteile
zur
Hälfte
in
Besitz
von
Mostostal
bzw
.
von
Ulstein
). [EU]
Os
activos
do
estaleiro
seriam
vendidos
a
três
novas
empresas:
SSN
Mostostal
(propriedade a
100
%
da
Mostostal
),
SSN
Ulstein
(propriedade a
100
%
da
Ulstein
) e
SSN
Wspólna
(pertencente
em
partes
iguais
à
Mostostal
e à
Ulstein
,
cada
uma
com
50
%
das
acções
).
Der
Antragsteller
erklärt
,
dass
er
nötigenfalls
die
Ermächtigung
des
Herstellers
beifügt
,
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
als
dessen
alleiniger
Vertreter
innerhalb
der
Gemeinschaft
zu
handeln
. [EU]
Se
for
caso
disso
, o
transmitente
declara
que
figura
em
anexo
uma
autorização
do
fabricante
para
agir
como
seu
único
representante
para
dar
cumprimento
ao
presente
regulamento
.
Der
Betreiber
wird
alleiniger
Eigentümer
der
Kraftstoffe
(
Erdgas/LPG
)
und
verkauft
diese
zu
einem
frei
festgelegten
Preis
weiter
,
wobei
die
Mineralölgesellschaft
jedoch
einen
Endverkaufspreis
empfehlen
und/oder
einen
Höchstpreis
vorgeben
kann
. [EU]
O
gestor
,
que
se
tornou
proprietário
exclusivo
dos
carburantes
(metano/GPL),
revende-os
a
um
preço
fixado
livremente
,
mas
a
companhia
pode
aconselhar
um
preço
de
venda
ao
público
e/ou
indicar
um
preço
máximo
.
Der
Ratingagentur
zufolge
ist
dieser
Ansatz
dadurch
gerechtfertigt
,
dass
der
Staat
mittelfristig
alleiniger
Aktionär
von
La
Poste
bleiben
dürfte
. [EU]
Segundo
a
agência
,
essa
metodologia
é
justificada
pelo
facto
de
, a
médio
prazo
, o
Estado
dever
continuar
a
ser
accionista
a
100
%
da
La
Poste
.
(
Die
Betriebsleiter
,
die
zugleich
alleiniger
Betriebsinhaber
sind
oder
die
Gesellschafter
in
einem
Gruppenbetrieb
(
in
einer
Personengesellschaft
),
die
als
Betriebsinhaber
identifiziert
wurden
,
werden
nur
einmal
erfasst
,
nämlich
als
Betriebsinhaber
unter
Kategorie
L/1
) [EU]
1 a)
Gestores
da
exploração
Nesta
categoria
,
incluem-se:
(
Die
Betriebsleiter
,
die
zugleich
alleiniger
Betriebsinhaber
sind
oder
die
Gesellschafter
in
einem
Gruppenbetrieb
(
in
einer
Personengesellschaft
),
die
als
Betriebsinhaber
identifiziert
wurden
,
werden
nur
einmal
erfasst
,
nämlich
als
Betriebsinhaber
unter
Kategorie
L/1
). [EU]
(Os
dirigentes
que
sejam
,
simultaneamente
,
produtores
únicos
ou
sócios
identificados
como
produtores
de
uma
exploração
de
grupo
são
registados
apenas
uma
vez
,
ou
seja
,
enquanto
produtores
na
categoria
L/1
)
(
Die
Betriebsleiter
,
die
zugleich
alleiniger
Betriebsinhaber
sind
,
oder
die
Gesellschafter
in
einem
Gruppenbetrieb
(
in
einer
Personengesellschaft
),
die
als
Betriebsinhaber
identifiziert
wurden
,
werden
nur
einmal
erfasst
,
nämlich
als
Betriebsinhaber
unter
Kategorie
L/1
.) [EU]
(Os
gestores
que
sejam
,
simultaneamente
,
produtores
únicos
ou
sócios
identificados
como
produtores
de
uma
exploração
de
grupo
são
registados
apenas
uma
vez
,
ou
seja
,
enquanto
produtores
em
L1
)
die
Erteilung
,
Verlängerung
und
Erneuerung
von
Klassen-
oder
Musterberechtigungen
für
technisch
nicht
komplizierte
Nicht-Hochleistungsflugzeuge
mit
einem
Piloten
,
wenn
der
Bewerber
das
Recht
zum
Fliegen
als
alleiniger
Pilot
erwerben
möchte
[EU]
A
emissão
,
revalidação
e
renovação
de
qualificações
de
classe
ou
de
tipo
para
aviões
monopiloto
não
complexos
e
sem
alta
performance
,
quando
o
requerente
procurar
obter
privilégios
para
voar
em
operações
monopiloto
Die
folgenden
zusätzlichen
Schulungsbestandteile
sind
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Einsatzes
als
alleiniger
Flugbegleiter
zu
behandeln:
[EU]
Os
módulos
a
incluir
na
formação
adicional
,
com
particular
destaque
para
as
operações
com
um
único
tripulante
de
cabina
,
são
os
seguintes:
die
Kommission
stellt
fest
,
dass
CIL
gemäß
den
Bestimmungen
des
Finanzierungsmodells
alleiniger
Eigentümer
des
Schiffs
werden
soll
und
das
Schiff
in
der
Zwischenzeit
kaufmännisch
wie
der
tatsächliche
Eigentümer
betrieben
hat
. [EU]
a
Comissão
sublinha
que
está
previsto
que
a
CIL
,
nos
termos
do
mecanismo
,
se
torne
a
única
proprietária
do
navio
e
que
,
durante
o
período
intermédio
,
explora
o
navio
nas
suas
operações
comerciais
como
o
proprietário
de
facto
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darüber
hinaus
den
Besonderheiten
der
als
Gesellschaft
verfassten
OGAW
Rechnung
tragen
,
die
nicht
unter
die
genannte
Richtlinie
fallen
und
deren
alleiniger
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
in
diversifizierte
Vermögenswerte
anzulegen
,
ohne
eine
rechtliche
Kontrolle
oder
eine
Kontrolle
der
Geschäftsführung
der
Emittenten
ihrer
Anlagen
anzustreben
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
ter
igualmente
em
conta
as
especificidades
dos
organismos
de
investimento
colectivo
sob
a
forma
de
sociedade
,
que
não
estão
abrangidos
por
esta
directiva
e
cuja
única
actividade
consiste
na
aplicação
do
capital
reunido
pelos
investidores
numa
gama
diversificada
de
activos
e
que
não
procuram
ter
um
controlo
de
jure
ou
a
nível
da
gestão
de
qualquer
dos
emitentes
dos
títulos
subjacentes
ao
seu
investimento
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darüber
hinaus
den
Besonderheiten
der
als
Gesellschaft
verfassten
OGAW
Rechnung
tragen
,
die
nicht
unter
die
genannte
Richtlinie
fallen
und
deren
alleiniger
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
in
diversifizierte
Vermögenswerte
anzulegen
,
ohne
eine
rechtliche
Kontrolle
oder
eine
Kontrolle
der
Geschäftsführung
der
Emittenten
ihrer
Anlagen
anzustreben
. [EU]
Os
Estados
Membros
devem
ter
igualmente
em
conta
as
especificidades
dos
organismos
de
investimento
colectivo
sob
a
forma
de
sociedade
,
que
não
estão
sujeitos
a
essa
directiva
e
cuja
única
actividade
consiste
na
aplicação
do
capital
reunido
pelos
investidores
numa
gama
diversificada
de
activos
e
que
não
procuram
ter
um
controlo
de
jure
ou
a
nível
da
gestão
de
qualquer
dos
emitentes
dos
títulos
subjacentes
ao
seu
investimento
.
Die
Mittelzuweisung
wird
in
einem
Berichtigungshaushaltsplan
festgelegt
,
dessen
alleiniger
Zweck
in
der
Inanspruchnahme
des
Solidaritätsfonds
der
Europäischen
Union
besteht
. [EU]
A
atribuição
das
dotações
será
decidida
num
orçamento
rectificativo
tendo
como
finalidade
exclusiva
a
mobilização
do
Fundo
de
Solidariedade
da
União
Europeia
.
Die
Mittelzuweisung
wird
in
einem
Berichtigungshaushaltsplan
festgelegt
,
dessen
alleiniger
Zweck
in
der
Mobilisierung
des
EU-Solidaritätsfonds
besteht
. [EU]
A
atribuição
das
dotações
será
decidida
num
orçamento
rectificativo
tendo
como
finalidade
exclusiva
a
mobilização
do
Fundo
de
Solidariedade
da
União
Europeia
.
Die
Stadt
ist
alleiniger
Anteilseigner
von
AGVO
,
und
der
Stadtrat
ernennt
alle
Mitglieder
des
Verwaltungsrates
von
AGVO
. [EU]
A
Cidade
é o
único
accionista
da
AGVO
, e o
Conselho
Municipal
nomeia
todos
os
membros
do
Conselho
de
Administração
da
AGVO
.
die
wiederkehrenden
Überprüfungen
gemäß
OPS
1
965
sind
als
alleiniger
Pilot
auf
Flugzeugen
des/der
entsprechenden
Musters/Klasse
unter
Berücksichtigung
der
für
den
Einsatz
charakteristischen
Umgebungsbedingungen
abzulegen
[EU]
Os
testes
recorrentes
,
estipulados
na
OPS
1.965,
deverão
ser
efectuados
na
função
de
piloto
único
,
no
tipo
ou
classe
de
avião
,
num
ambiente
representativo
da
operação
Die
wiederkehrenden
Überprüfungen
gemäß
ORO
.FC.230
sind
als
alleiniger
Pilot
auf
Luftfahrzeugen
des
entsprechenden
Musters/der
entsprechenden
Klasse
unter
Berücksichtigung
der
für
den
Einsatz
charakteristischen
Umgebungsbedingungen
abzulegen
. [EU]
Os
controlos
periódicas
previstos
na
secção
ORO
.FC.230
devem
ser
efetuados
no
âmbito
de
operações
monopiloto
,
no
tipo
ou
classe
de
aeronave
em
causa
,
num
ambiente
representativo
da
operação
.
drei
Starts
und
Landungen
bei
Nacht
als
alleiniger
Pilot
oder
[EU]
três
descolagens
e
aterragens
noturnas
no
âmbito
de
operações
monopiloto
,
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alleiniger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners