A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
44 results for alinhados
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Anhang
III
Kapitel
1
Nummern
5
und
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
767/2009
sollten
an
die
Entscheidung
2004/217/EG
angepasst
werden
. [EU]
No
anexo
III
,
capítulo
1,
do
Regulamento
(CE) n.o
767/2009
,
os
pontos
5 e 6
devem
ser
alinhados
pela
referida
Decisão
2004/217/CE
.
Auf
diese
Weise
können
die
in
Auftrag
zu
gebenden
Dienstleistungen
besser
an
die
bereits
am
Markt
angebotenen
Dienstleistungen
angelehnt
werden
. [EU]
Deste
modo
,
os
serviços
a
contratar
podem
ficar
mais
alinhados
com
serviços
existentes
no
mercado
.
Ausarbeitung
von
Rechtstexten
,
die
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
entsprechen
,
damit
diese
nach
Inkrafttreten
einer
umfassenden
Regelung
der
Zypern-Frage
unverzüglich
angewandt
werden
können
[EU]
A
elaboração
de
textos
jurídicos
alinhados
pelo
acervo
comunitário
para
que
os
mesmos
sejam
imediatamente
aplicáveis
à
data
de
entrada
em
vigor
de
uma
solução
global
do
problema
de
Chipre
Bezüglich
der
fünf
Elemente
(
Blei
,
Arsen
,
Quecksilber
,
Barium
und
Antimon
),
auf
die
sich
der
Antrag
Deutschlands
bezieht
,
können
daher
Änderungen
und
Anpassungen
an
die
neuesten
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorgenommen
werden
. [EU]
Os
cinco
elementos
abrangidos
pelo
pedido
da
Alemanha
(chumbo,
arsénio
,
bário
,
mercúrio
e
antimónio
)
podem
,
por
conseguinte
,
ser
alterados
e
alinhados
em
função
da
informação
científica
mais
recente
.
Daher
hat
die
Kommission
weiterhin
untersucht
,
ob
andere
Elemente
,
nämlich
Listenpreise
und
Rabatte
,
angeglichen
und
ausreichend
transparent
waren
,
um
hinreichende
Beweise
für
eine
Koordinierung
darzustellen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
investigou
também
se
estariam
alinhados
outros
elementos
conexos
,
tais
como
listas
de
preços
e
descontos
, e
se
seriam
suficientemente
transparentes
para
proporcionar
elementos
de
prova
suficientes
da
existência
de
uma
coordenação
.
Damit
auf
der
nationalen
Ebene
stärker
Eigenverantwortung
für
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
übernommen
wird
,
sollten
die
nationalen
Haushaltsrahmen
vollständig
auf
die
Ziele
der
multilateralen
Überwachung
in
der
Union
und
insbesondere
auf
das
Europäische
Semester
abgestimmt
sein
. [EU]
A
fim
de
promover
a
apropriação
nacional
do
PEC
,
os
quadros
orçamentais
nacionais
deverão
ser
alinhados
com
os
objectivos
de
supervisão
multilateral
da
União
,
em
especial
o
Semestre
Europeu
.
Der
Gegenwert
der
gemäß
Absatz
1
festgesetzten
Schwellenwerte
in
den
Währungen
der
Mitgliedstaaten
,
die
den
Euro
nicht
eingeführt
haben
,
wird
an
den
Gegenwert
der
in
Absatz
1
genannten
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
2004/17/EG
angepasst
,
die
gemäß
Artikel
69
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2004/17/EG
ermittelt
werden
. [EU]
Os
contravalores
dos
limiares
estabelecidos
em
conformidade
com
o n.o 1
nas
moedas
nacionais
dos
Estados-Membros
que
não
pertençam
à
área
do
euro
serão
alinhados
pelos
contravalores
respectivos
dos
limiares
constantes
da
Directiva
2004/17/CE
referidos
no
n.o 1,
calculados
em
conformidade
com
o
segundo
parágrafo
do
n.o 2
do
artigo
69
.o
da
Directiva
2004/17/CE
.
Die
allgemeinen
Grundkriterien
für
die
Einstufung
eines
Gebiets
als
frei
von
der
Blauzungenkrankheit
gemäß
Anhang
II
der
Richtlinie
2004/68/EG
sollten
an
die
innerhalb
der
Union
geltenden
Vorschriften
angepasst
werden
. [EU]
Convém
que
os
critérios
gerais
elementares
para
que
um
território
de
um
país
terceiro
possa
ser
considerado
indemne
de
febre
catarral
ovina
,
tal
como
definidos
no
anexo
II
da
Diretiva
2004/68/CE
,
sejam
alinhados
com
os
requisitos
aplicáveis
na
União
.
Die
Angaben
gemäß
Artikel
30
Absätze
1
und
2
sind
,
sofern
genügend
Platz
vorhanden
ist
,
in
Tabellenform
darzustellen
,
wobei
die
Zahlen
untereinander
stehen
. [EU]
As
menções
referidas
no
artigo
30
.o, n.os 1 e 2,
devem
ser
apresentadas
,
se
o
espaço
o
permitir
,
em
formato
tabular
,
com
os
números
alinhados
.
Die
Außengrenzen
des
Rasters
fluchten
mit
dem
WNTE-Kontrollbereich
[EU]
Os
limites
exteriores
da
grelha
estão
alinhados
pela
zona
de
controlo
WNTE
Die
Berichterstattungsvorschriften
wurden
mit
der
diesbezüglichen
Regelung
von
Artikel
21
der
Richtlinie
2003/87/EG
in
Einklang
gebracht
. [EU]
Os
requisitos
de
comunicação
de
informações
foram
alinhados
com
os
do
artigo
21
.o
da
Directiva
2003/87/CE
.
Die
Fahrzeuge
müssen
bei
einer
Geschwindigkeit
von
85+5/–
;0
km/h
geprüft
werden
und
die
Richtung
beibehalten
. [EU]
Os
veículos
devem
ser
ensaiados
a
uma
velocidade
de
85
+5/–
;0
km/h
e
manter-se
alinhados
.
Die
Höhe
der
Abfindungen
sollte
an
den
Durchschnitt
in
der
Union
angeglichen
werden
,
und
es
sollte
ein
Fonds
zur
Finanzierung
eines
Teils
der
Abfindungen
eingerichtet
werden
. [EU]
Os
pagamentos
de
indemnizações
por
despedimento
deverão
ser
alinhados
com
a
média
da
UE
e
deverá
ser
criado
um
fundo
para
os
financiar
parcialmente
.
Die
in
dieser
Richtlinie
vorliegenden
Verweise
auf
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
und
der
IMO
,
die
Begriffsbestimmungen
in
Artikel
3
sowie
die
Anhänge
können
geändert
werden
,
um
sie
an
das
Gemeinschaftsrecht
oder
an
das
internationale
Recht
anzupassen
,
das
angenommen
oder
geändert
worden
oder
in
Kraft
getreten
ist
,
soweit
mit
diesen
Änderungen
der
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
nicht
ausgeweitet
wird
. [EU]
As
referências
a
instrumentos
da
Comunidade
e
da
OMI
constantes
da
presente
directiva
,
as
definições
constantes
do
artigo
3.o
da
mesma
e
os
anexos
da
presente
directiva
podem
ser
alterados
a
fim
de
serem
alinhados
pela
legislação
comunitária
ou
internacional
que
tenha
sido
aprovada
ou
alterada
ou
que
tenha
entrado
em
vigor
,
desde
que
dessas
alterações
não
resulte
um
alargamento
do
âmbito
de
aplicação
da
presente
directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
vertragliche
Vereinbarungen
,
die
am
15
.
Dezember
2012
gültig
sind
,
falls
erforderlich
,
bei
Erneuerung
oder
spätestens
bis
zum
16
.
Juni
2015
geändert
werden
,
um
sie
an
diese
Richtlinie
anzupassen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
os
contratos
em
vigor
em
de
15
de
dezembro
de
2012
sejam
alterados
,
se
necessário
,
para
serem
alinhados
com
a
presente
diretiva
aquando
da
sua
renovação
ou
,
no
máximo
,
até
de
16
de
junho
de
2015
.
Die
Mittelpunkte
der
Flächen
der
Aufprallplatten
der
Kraftmessdosen
müssen
mit
denen
der
sechs
Aufprallbereiche
der
Vorderseite
der
fahrbaren
,
verformbaren
Barriere
zusammenfallen
. [EU]
Os
centros
das
células
de
carga
devem
estar
alinhados
com
os
centros
das
seis
zonas
de
impacto
da
face
da
barreira
móvel
deformável
.
Die
Oberkante
der
unteren
Vorderplatte
und
die
Unterkante
der
oberen
Vorderplatte
müssen
mit
einer
Toleranz
von
4
mm
in
einer
Linie
sein
. [EU]
O
bordo
superior
da
chapa
frontal
inferior
e o
bordo
inferior
da
chapa
frontal
superior
devem
estar
alinhados
com
um
afastamento
inferior
a 4
mm
.
die
Referenzzinssätze
(
bei
Positionen
in
zinsvariablen
Instrumenten
)
oder
Coupons
(
bei
Positionen
in
festverzinslichen
Instrumenten
)
decken
sich
weitgehend
;
und
[EU]
As
taxas
de
referência
(para
as
posições
de
taxa
variável
)
ou
cupões
(para
as
posições
de
taxa
fixa
)
estarem
estreitamente
alinhados
; e
Die
Schadstoffmasse
(
g/Prüfung
)
ist
durch
Berechnung
der
momentanen
aus
der
Konzentration
der
Schadstoffe
im
Rohabgas
emittierten
Massen
,
des
Abgasmassendurchsatzes
und
der
u-Werte
zu
bestimmen
,
wobei
eine
Korrektur
um
die
nach
Absatz
8.4.2.2
ermittelte
Wandlungszeit
vorzunehmen
ist
;
die
Momentanwerte
über
den
Zyklus
zu
integrieren
und
die
Integralwerte
mit
den
u-Werten
der
Tabelle
5
zu
multiplizieren
sind
. [EU]
Deve
determinar-se
a
massa
dos
poluentes
(g/ensaio)
através
do
cálculo
das
emissões
mássicas
instantâneas
a
partir
das
concentrações
brutas
dos
poluentes
e
do
caudal
mássico
dos
gases
de
escape
,
alinhados
no
que
diz
respeito
ao
tempo
de
transformação
,
determinado
segundo
o
ponto
8.4.2.2,
integrando
os
valores
instantâneos
ao
longo
do
ciclo
e
multiplicando
os
valores
integrados
pelos
valores
de
u
do
quadro
5.
Die
Schadstoffmasse
(
g/Prüfung
)
ist
durch
Berechnung
der
momentanen
aus
der
Konzentration
der
Schadstoffe
im
Rohabgas
emittierten
Massen
,
des
Abgasmassendurchsatzes
und
der
u-Werte
zu
bestimmen
,
wobei
eine
Korrektur
um
die
nach
Absatz
8.4.2.2
ermittelte
Wandlungszeit
vorzunehmen
ist
und
die
Momentanwerte
über
den
Zyklus
zu
integrieren
sind
. [EU]
Deve
determinar-se
a
massa
dos
poluentes
(g/ensaio)
através
do
cálculo
das
emissões
mássicas
instantâneas
a
partir
das
concentrações
brutas
dos
poluentes
,
dos
valores
de
u e
do
caudal
mássico
dos
gases
de
escape
,
alinhados
no
que
diz
respeito
ao
tempo
de
transformação
,
determinado
segundo
o
ponto
8.4.2.2,
integrando
os
valores
instantâneos
ao
longo
do
ciclo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alinhados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners