A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
368 results for alimentados
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Alle
Kälber
müssen
mindestens
zweimal
täglich
gefüttert
werden
. [EU]
Todos
os
vitelos
devem
ser
alimentados
,
pelo
menos
,
duas
vezes
por
dia
.
Alle
Produkte
mit
der
Möglichkeit
einer
Wechselstromversorgung
und
einer
normalen
Gleichstrom-Niederspannungsversorgung
werden
unter
Wechselstromversorgung
geprüft
. [EU]
Os
produtos
que
podem
ser
alimentados
por
fontes
CA
e
fontes
CC
normais
de
baixa
tensão
devem
ser
ensaiados
com
alimentação
CA
.
Allerdings
können
aquatische
Amphibien
in
Gefangenschaft
auch
mit
Fischfilet-Stückchen
sowie
abgeschabten
Brocken
von
gefrorener
Leber
und
gefrorenem
Herz
erfolgreich
ernährt
werden
. [EU]
Contudo
,
os
anfíbios
aquáticos
em
cativeiro
podem
ser
alimentados
com
pedaços
de
filetes
de
peixe
ou
pedaços
de
fígado
ou
coração
congelados
.
Alle
Schweine
müssen
mindestens
einmal
pro
Tag
gefüttert
werden
. [EU]
Todos
os
suínos
devem
ser
alimentados
pelo
menos
uma
vez
por
dia
.
Als
mögliche
Folge
der
Verwendung
dieser
Wirkstoffe
können
in
den
behandelten
Erzeugnissen
,
in
Tieren
,
an
die
diese
Erzeugnisse
verfüttert
werden
,
und
in
Honig
,
der
von
Bienen
erzeugt
wird
,
die
diesen
Wirkstoffen
ausgesetzt
sind
,
Rückstände
verbleiben
. [EU]
Todavia
,
uma
consequência
possível
dessa
utilização
pode
ser
a
presença
de
resíduos
nos
produtos
tratados
,
nos
animais
alimentados
com
esses
produtos
e
no
mel
produzido
por
abelhas
expostas
àquelas
substâncias
.
an
der
Druckregler-Endstufe
,
nur
bei
NGbetriebenen
Gasmotoren
[EU]
no
estádio
final
do
regulador
de
pressão
,
para
os
motores
alimentados
a
GN
exclusivamente
An
der
Druckregler-Endstufe
(
nur
mit
Erdgas
betriebene
Motoren
) [EU]
No
estádio
final
do
regulador
de
pressão
,
apenas
para
os
motores
alimentados
a
GN
an
der
Druckregler-Endstufe
,
nur
mit
Erdgas
(
NG
)
betriebene
Motoren
. [EU]
no
estádio
final
do
regulador
de
pressão
,
apenas
para
os
motores
alimentados
a
GN
.
Andere
Druckmaschinen
und
-apparate
(z. B.
Rotationsmaschinen
) [EU]
Máquinas
e
aparelhos
de
impressão
tipográfica
e
outras
máquinas
e
aparelhos
de
impressão
(excluindo
máquinas
e
aparelhos
de
impressão
por
offset
,
máquinas
e
aparelhos
de
impressão
alimentados
por
bobinas
,
máquinas
e
aparelhos
de
impressão
flexográficos
e
máquinas
e
aparelhos
de
impressão
heliográficos
)
Änderungen
der
Farbe
von
Erzeugnissen
,
die
aus
Tieren
gewonnen
werden
,
denen
der
Zusatzstoff
unter
den
empfohlenen
Verwendungsbedingungen
verabreicht
wurde
,
werden
mit
geeigneten
Methoden
gemessen
. [EU]
As
mudanças
da
cor
dos
produtos
obtidos
de
animais
alimentados
com
o
aditivo
nas
condições
recomendadas
de
utilização
são
medidas
utilizando
a
metodologia
adequada
.
An
die
Rinder
,
Schafe
oder
Ziegen
,
von
denen
die
Erzeugnisse
stammen
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
,
und
es
gab
keine
Beanstandungen
bei
der
Schlachttier-
und
der
Fleischuntersuchung
. [EU]
Os
animais
de
que
provêm
os
produtos
de
origem
bovina
,
ovina
e
caprina
não
foram
alimentados
com
farinhas
de
carne
e
de
ossos
nem
com
torresmos
derivados
de
ruminantes
e
foram
submetidos
a
inspecções
ante
mortem
e
post
mortem
.
An
die
Rinder
,
Schafe
oder
Ziegen
,
von
denen
die
tierischen
Erzeugnisse
stammen
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
,
und
es
gab
keine
Beanstandungen
bei
der
Schlachttier-
und
der
Fleischuntersuchung
; [EU]
Os
animais
das
espécies
bovina
,
ovina
ou
caprina
,
de
que
provêm
os
produtos
de
origem
animal
,
não
foram
alimentados
com
farinhas
de
carne
e
de
ossos
nem
com
torresmos
derivados
de
ruminantes
e
foram
submetidos
a
inspeções
ante
mortem
e
post
mortem
.
an
die
Rinder
,
Schafe
oder
Ziegen
,
von
denen
die
tierischen
Erzeugnisse
stammen
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
,
und
es
gab
keine
Beanstandungen
bei
der
Schlachttier-
und
der
Fleischuntersuchung
[EU]
Os
animais
de
onde
provêm
os
produtos
de
origem
bovina
,
ovina
ou
caprina
não
foram
alimentados
com
farinhas
de
carne
e
de
ossos
nem
com
torresmos
derivados
de
ruminantes
e
foram
submetidos
a
inspecções
ante
mortem
e
post
mortem
An
die
Rinder
,
Schafe
oder
Ziegen
,
von
denen
die
tierischen
Erzeugnisse
stammen
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
,
und
es
gab
keine
Beanstandungen
bei
der
Schlachttier-
und
der
Fleischuntersuchung
; [EU]
Os
animais
de
que
provêm
os
produtos
de
origem
bovina
,
ovina
ou
caprina
não
foram
alimentados
com
farinhas
de
carne
e
de
ossos
nem
com
torresmos
derivados
de
ruminantes
e
foram
submetidos
a
inspecções
ante
mortem
e
post
mortem
.
An
die
Tiere
,
von
denen
das
Fleisch
oder
Hackfleisch/Faschierte
stammt
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
. [EU]
Os
animais
de
que
deriva
a
carne
ou
a
carne
picada
não
foram
alimentados
com
farinhas
de
carne
e
de
ossos
nem
com
torresmos
derivados
de
ruminantes
,
An
die
Tiere
,
von
denen
das
Rindfleisch
oder
Hackfleisch/Faschierte
stammt
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
. [EU]
Os
animais
de
que
deriva
a
carne
ou
a
carne
picada
de
bovinos
não
foram
alimentados
com
farinhas
de
carne
e
de
ossos
nem
com
torresmos
derivados
de
ruminantes
.
Anforderungen
für
eine
Typgenehmigung
mit
Gasgruppeneinschränkung
im
Fall
von
Fremdzündungsmotoren
,
die
mit
Erdgas
oder
Flüssiggas
betrieben
werden
[EU]
Requisitos
de
homologação
para
uma
gama
de
combustíveis
restrita
no
caso
de
motores
de
ignição
comandada
alimentados
a
gás
natural
ou
GPL
Anlage
2
Bestimmung
der
Emissionen
von
mit
Benzin
oder
E85
betriebenen
Fremdzündungsmotoren
[EU]
Apêndice
2
Determinação
de
emissões
de
motores
de
ignição
comandada
alimentados
a
gasolina
ou
a
E85
Art
und
Herkunft
der
an
die
Tiere
verfütterten
Futtermittel
[EU]
A
natureza
e
origem
dos
alimentos
com
que
os
animais
são
alimentados
Auf
dem
Campingplatz
werden
zur
Beheizung
von
Außenbereichen
wie
Raucherecken
oder
Verzehrbereichen
im
Freien
ausschließlich
Heizgeräte
eingesetzt
,
die
mit
erneuerbaren
Energiequellen
betrieben
werden
. [EU]
Para
aquecer
espaços
exteriores
,
tais
como
zonas
para
fumadores
ou
espaços
exteriores
de
restauração
, o
parque
de
campismo
só
deve
utilizar
aparelhos
alimentados
por
fontes
de
energia
renováveis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alimentados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners