A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
368 results for alimentados
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
13
.
Richtlinie
2005/55/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
September
2005
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
aus
Selbstzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
und
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
aus
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betriebenen
Fremdzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
. [EU]
Directiva
2005/55/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
28
de
Setembro
de
2005
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
medidas
a
tomar
contra
a
emissão
de
gases
e
partículas
poluentes
provenientes
dos
motores
de
ignição
por
compressão
utilizados
em
veículos
e a
emissão
de
gases
poluentes
provenientes
dos
motores
de
ignição
comandada
alimentados
a
gás
natural
ou
a
gás
de
petróleo
liquefeito
utilizados
em
veículos
[11].
.1
mit
einer
Gleichspannung
von
höchstens
50
Volt
oder
einer
Spannung
mit
einem
Effektivwert
von
höchstens
50
Volt
zwischen
den
Leitern
gespeist
werden
;
Spartransformatoren
dürfen
zur
Erzielung
dieser
Spannung
nicht
verwendet
werden
;
oder
[EU]
.1
Alimentados
com
uma
tensão
não
superior
a
50
V
em
corrente
contínua
ou
a
50
V (valor
eficaz
)
entre
condutores
;
não
devem
utilizar-se
autotransformadores
para
obter
esta
tensão
;
ou
.2
bei
einer
Spannung
von
höchstens
250
Volt
durch
Schutz-Trenntransformatoren
gespeist
werden
,
die
nur
einen
Verbraucher
versorgen
,
oder
[EU]
.2
Alimentados
com
uma
tensão
não
superior
a
250
V
por
transformadores
de
isolamento
de
segurança
que
alimentem
apenas
um
dispositivo
receptor
;
ou
.2
Jede
elektrische
und
elektro-hydraulische
Ruderanlage
,
die
eine
oder
mehrere
Kraftantriebseinheiten
umfasst
,
muss
von
mindestens
zwei
unmittelbar
von
der
Hauptschalttafel
ausgehenden
,
nur
diesem
Zweck
dienenden
Stromkreisen
gespeist
werden
;
jedoch
kann
einer
der
Stromkreise
über
die
Notschalttafel
geführt
werden
. [EU]
.2
Cada
aparelho
de
governo
eléctrico
ou
electro-hidráulico
provido
de
dois
ou
mais
servomotores
deve
ser
servido
por
,
pelo
menos
,
dois
circuitos
exclusivos
,
alimentados
directamente
pelo
quadro
de
distribuição
principal
;
um
dos
circuitos
pode
,
no
entanto
,
ser
alimentado
pelo
quadro
de
distribuição
de
emergência
.
.3
Für
Maschinenräume
und
auf
freien
Decks
müssen
die
Strahlrohrmündungen
so
groß
sein
,
dass
von
der
kleinsten
Pumpe
aus
mit
zwei
Wasserstrahlen
bei
dem
in
Absatz
.4
vorgeschriebenen
Druck
die
größte
Wassermenge
abgegeben
werden
kann
,
es
sei
denn
,
es
ist
ein
größerer
Mündungsdurchmesser
als
19
Millimeter
erforderlich
. [EU]
.3
Para
os
espaços
de
máquinas
e
espaços
exteriores
, e
desde
que
não
seja
necessário
utilizar
agulhetas
com
um
diâmetro
superior
a
19
mm
,
as
agulhetas
devem
ter
um
diâmetro
que
permita
o
maior
débito
possível
de
dois
jactos
alimentados
pela
bomba
mais
pequena
à
pressão
mencionada
no
ponto
.4.
.3
Für
Maschinenräume
und
auf
freien
Decks
müssen
die
Strahlrohrmündungen
so
groß
sein
,
dass
von
der
kleinsten
Pumpe
aus
mit
zwei
Wasserstrahlen
bei
dem
in
Absatz
.4
vorgeschriebenen
Druck
die
größte
Wassermenge
abgegeben
werden
kann
,
es
sei
denn
,
es
ist
ein
größerer
Mündungsdurchmesser
als
19
Millimeter
erforderlich
. [EU]
.3
Para
os
espaços
de
máquinas
e
locais
exteriores
, e
desde
que
não
seja
necessário
utilizar
agulhetas
com
um
diâmetro
superior
a
19
mm
,
as
agulhetas
devem
ter
um
diâmetro
que
permita
o
maior
débito
possível
de
dois
jactos
alimentados
pela
bomba
mais
pequena
à
pressão
mencionada
no
ponto
.4.
(4)[d)
Soweit
sich
der
Betrieb
verpflichtet
hat
,
Schweine
nicht
mit
Küchenabfällen
zu
füttern:
Der
Betrieb
wird
amtlich
überwacht
und
steht
auf
der
von
der
zuständigen
Behörde
geführten
Liste
der
Betriebe
,
die
zur
Ausfuhr
von
Schweinefleisch
in
die
Europäische
Gemeinschaft
zugelassen
sind
.] [EU]
(4)[d)
que
apresentaram
uma
garantia
de
que
os
suínos
não
são
alimentados
com
sobras
de
cozinha
e
de
mesa
,
são
submetidos
a
controlos
oficiais
e
estão
incluídos
numa
lista
estabelecida
pela
autoridade
competente
para
efeitos
da
exportação
de
carne
de
suíno
para
a
Comunidade
Europeia
;]
(4)[d)
wenn
sich
der
Betrieb
verpflichtet
hat
,
Schweinen
keine
Speiseabfälle
zu
verfüttern:
der
Betrieb
wird
amtlich
kontrolliert
und
steht
auf
der
von
der
zuständigen
Behörde
erstellten
Liste
der
Betriebe
,
die
zur
Einfuhr
von
Schweinefleisch
in
die
Union
zugelassen
sind
;] [EU]
[d)
que
apresentaram
uma
garantia
de
que
os
suínos
não
são
alimentados
com
sobras
de
cozinha
e
de
mesa
,
são
submetidos
a
controlos
oficiais
e
estão
incluídos
numa
lista
estabelecida
pela
autoridade
competente
para
efeitos
da
importação
de
carne
de
suíno
para
a
União
;]
Ab
dem
1.
Januar
2006
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
EG-Typgenehmigung
versagen
oder
dürfen
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
einen
mit
einer
LPG-Heizanlage
ausgerüsteten
Fahrzeugtyp
oder
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
verweigern
,
der
nicht
den
Vorschriften
der
Anhänge
I,
II
und
IV
bis
VIII
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entspricht
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2006
,
os
Estados-Membros
devem
recusar
a
concessão
da
homologação
CE
e
podem
recusar
uma
homologação
de
âmbito
nacional
a
modelos
de
veículos
equipados
com
sistemas
de
aquecimento
alimentados
a
GPL
,
ou
a
um
tipo
de
aquecedor
de
combustão
a
GPL
como
componente
,
que
não
estejam
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
.
Ab
dem
1.
Januar
2007
[EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
no
tocante
a
veículos
equipados
com
sistemas
de
aquecimento
alimentados
a
GPL
que
não
estejam
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
os
Estados-Membros:
Ab
dem
1.
Oktober
2004
dürfen
die
Mitgliedstaaten
für
einen
mit
einer
LPG-Heizanlage
ausgerüsteten
neuen
Fahrzeugtyp
aus
Gründen
,
die
sich
auf
die
Heizanlage
beziehen
, [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Outubro
de
2004
,
no
tocante
a
novos
modelos
de
veículos
equipados
com
sistemas
de
aquecimento
alimentados
a
GPL
conformes
com
os
requisitos
estabelecidos
nos
anexos
I,
II
e
IV
a
VIII
da
Directiva
2001/56/CE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
os
Estados-Membros
não
podem
,
por
motivos
relacionados
com
os
sistemas
de
aquecimento:
Abweichend
davon
kann
die
zuständige
Behörde
in
Betrieben
,
in
denen
Wiederkäuer
bzw
.
andere
Nutztiere
als
Fische
gehalten
werden
,
die
Verwendung
und
Lagerung
von
Futtermitteln
,
welche
Blutprodukte
bzw
.
Blutmehl
enthalten
,
gestatten
,
wenn
nach
Einschätzung
dieser
Behörde
in
dem
Betrieb
Maßnahmen
angewandt
werden
,
die
zuverlässig
ausschließen
,
dass
Blutprodukte
bzw
.
Blutmehl
enthaltende
Futtermittel
Wiederkäuern
bzw
.
anderen
Tierspezies
als
Fische
verfüttert
werden
. [EU]
Em
derrogação
a
esta
condição
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
utilização
e
armazenagem
de
alimentos
para
animais
que
contenham
,
respectivamente
,
produtos
derivados
do
sangue
ou
farinha
de
sangue
em
explorações
nas
quais
são
mantidos
,
respectivamente
,
ruminantes
ou
animais
de
criação
, à
excepção
de
peixes
,
se
considerar
satisfatórias
as
medidas
internas
implementadas
na
exploração
para
evitar
que
os
ruminantes
sejam
alimentados
com
alimentos
que
contenham
produtos
derivados
do
sangue
e
que
os
animais
de
outras
espécies
, à
excepção
dos
peixes
,
sejam
alimentados
com
alimentos
que
contenham
farinha
de
sangue
.
Abweichend
von
dieser
Auflage
kann
die
zuständige
Behörde
die
Verwendung
und
Lagerung
von
Dicalciumphosphat
oder
Tricalciumphosphat
enthaltenden
Futtermitteln
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
in
denen
Wiederkäuer
gehalten
werden
,
gestatten
,
wenn
nach
Einschätzung
dieser
Behörde
in
dem
Betrieb
Maßnahmen
angewandt
werden
,
die
zuverlässig
ausschließen
,
dass
Dicalciumphosphat
oder
Tricalciumphosphat
enthaltende
Futtermittel
an
Wiederkäuer
verfüttert
werden
. [EU]
Em
derrogação
a
esta
condição
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
utilização
e
armazenagem
de
alimentos
para
animais
que
contenham
fosfato
dicálcico
ou
fosfato
tricálcico
em
explorações
nas
quais
são
mantidos
ruminantes
,
se
considerar
satisfatórias
as
medidas
internas
implementadas
na
exploração
para
evitar
que
os
ruminantes
sejam
alimentados
com
alimentos
para
animais
que
contenham
fosfato
dicálcico
ou
fosfato
tricálcico
.
Abweichend
von
dieser
Auflage
kann
die
zuständige
Behörde
die
Verwendung
und
Lagerung
von
Fischmehl
enthaltenden
Futtermitteln
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
in
denen
Wiederkäuer
gehalten
werden
,
gestatten
,
wenn
nach
Einschätzung
dieser
Behörde
in
dem
Betrieb
Maßnahmen
angewandt
werden
,
die
zuverlässig
ausschließen
,
dass
Fischmehl
enthaltende
Futtermittel
an
Wiederkäuer
verfüttert
werden
. [EU]
Em
derrogação
a
esta
condição
, a
autoridade
competente
pode
autorizar
a
utilização
e
armazenagem
de
alimentos
para
animais
que
contenham
farinha
de
peixe
em
explorações
nas
quais
são
mantidos
ruminantes
,
se
considerar
satisfatórias
as
medidas
internas
implementadas
na
exploração
para
evitar
que
os
ruminantes
sejam
alimentados
com
alimentos
que
contenham
farinha
de
peixe
.
"aktive
Teile"
alle
Leiter
oder
leitfähigen
Teile
,
an
die
bei
normaler
Verwendung
eine
Spannung
angelegt
wird
; [EU]
«Partes
sob
tensão»
,
qualquer
condutor
ou
parte
(s)
condutora
(s)
destinados
a
serem
alimentados
electricamente
em
condições
normais
de
utilização
.
Alle
anderen
unter
Nummer
1.1
genannten
Tiere
müssen
nach
einer
Beförderungsdauer
von
14
Stunden
eine
ausreichende
,
mindestens
einstündige
Ruhepause
erhalten
,
insbesondere
damit
sie
getränkt
und
nötigenfalls
gefüttert
werden
können
.
Nach
dieser
Ruhepause
kann
die
Beförderung
für
weitere
14
Stunden
fortgesetzt
werden
. [EU]
Todos
os
outros
animais
das
espécies
referidas
no
ponto
1.1
devem
,
após
14
horas
de
viagem
,
ter
um
período
de
repouso
de
pelo
menos
1
hora
,
suficiente
nomeadamente
para
serem
abeberados
e,
se
necessário
,
alimentados
.
Depois
deste
período
de
repouso
,
podem
ser
transportados
por
mais
um
período
de
14
horas
.
Alle
Flugzeuge
müssen
mit
Einrichtungen
versehen
sein
,
die
anzeigen
,
wenn
die
vorgeschriebenen
Fluginstrumente
nicht
ordnungsgemäß
mit
Energie
versorgt
werden
,
und
[EU]
Todos
os
aviões
devem
estar
equipados
com
os
meios
que
indiquem
quando
os
instrumentos
de
voo
requeridos
não
estão
a
ser
devidamente
alimentados
; e
Alle
für
das
vollständige
Funktionieren
der
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
notwendigen
Bauteile
sind
immer
,
wenn
das
Fahrzeug
fährt
,
mit
Energie
zu
versorgen
. [EU]
Todos
os
componentes
necessários
para
a
operação
completa
do
DLV
devem
ser
alimentados
em
energia
sempre
que
o
veículo
estiver
a
rodar
.
Alle
für
das
vollständige
Funktionieren
der
Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion
notwendigen
Bauteile
sind
immer
,
wenn
das
Fahrzeug
fährt
,
mit
Energie
zu
versorgen
. [EU]
Todos
os
componentes
necessários
para
a
operação
completa
da
função
de
limitação
de
velocidade
devem
ser
alimentados
em
energia
sempre
que
o
veículo
estiver
a
rodar
.
Alle
Futtermittel
werden
von
einer
Einrichtung
bezogen
,
die
Futtermittel
gemäß
den
Bestimmungen
der
Artikel
4
und
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
183/2005
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
herstellt
;
erhalten
die
Tiere
Raufutter
oder
Futterpflanzen
,
ist
dieses/sind
diese
entsprechend
zu
behandeln
und
nach
Möglichkeit
zu
trocknen
und/oder
zu
pelletieren
. [EU]
Todos
os
alimentos
para
animais
provêm
de
uma
instalação
que
produz
esses
alimentos
em
conformidade
com
os
requisitos
previstos
nos
artigos
4.o e 5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
183/2005
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
;
se
os
animais
forem
alimentados
com
forragens
ou
vegetais
cultivados
,
estes
devem
ser
adequadamente
tratados
e,
sempre
que
possível
,
secos
e/ou
granulados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alimentados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners