A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for aligeirar
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Aus
Gründen
der
Vereinfachung
und
zur
Verringerung
des
Verwaltungsaufwands
für
die
Mitgliedstaaten
und
die
Marktteilnehmer
sollte
die
Verpflichtung
zur
Vorlage
von
Einfuhrlizenzen
für
Bananen
aufgehoben
werden
. [EU]
Por
razões
de
simplificação
e
com
o
objectivo
de
aligeirar
os
encargos
administrativos
para
os
Estados-Membros
e
os
operadores
, a
exigência
de
certificados
de
importação
para
as
bananas
deve
ser
abolida
.
CFF
schlägt
vor
,
die
angebotenen
Kapazitäten
auf
jedem
der
Wettbewerbsmärkte
(
Nizza
,
Tunesien
,
Algerien
)
auf
den
Stand
von
2005
zu
begrenzen
,
keine
neuen
Strecken
zu
eröffnen
und
die
Verbindung
Marseille–
;Korsika
zur
Einsparung
von
Kosten
mit
kombinierten
Fracht-/Fahrgastschiffen
zu
bedienen
. [EU]
A
CFF
propõe
que
se
limite
ao
nível
de
2005
a
capacidade
oferecida
em
cada
mercado
concorrencial
(Nice,
Tunísia
e
Argélia
),
que
não
sejam
criadas
novas
linhas
e
que
o
serviço
Marselha-Córsega
passe
a
ser
assegurado
por
navios
mistos
a
fim
de
aligeirar
os
custos
.
Darüber
hinaus
belegen
die
vorliegenden
Zeitungsartikel
und
Berichte
eindeutig
,
dass
die
koreanische
Regierung
eine
Schließung
von
Hynix
nicht
zugelassen
hätte
;
das
wird
auch
durch
die
Tatsache
untermauert
,
dass
eine
der
Banken
,
die
vollständig
im
staatlichen
Besitz
sind
,
Hynix-Schulden
von
den
anderen
Gläubigern
aufkaufte
,
um
die
Banken
,
die
beauftragt
worden
waren
,
Hynix
zu
retten
,
finanziell
zu
entlasten
. [EU]
Além
disso
,
os
diferentes
artigos
de
imprensa
e
relatórios
disponíveis
indicam
sem
margem
de
dúvida
que
o
Governo
da
Coreia
não
teria
permitido
que
a
Hynix
fosse
à
falência
;
esta
situação
é
igualmente
ilustrada
pelo
facto
de
um
dos
bancos
detidos
inteiramente
pelo
Governo
da
Coreia
ter
comprado
algumas
dívidas
da
Hynix
junto
de
outros
credores
a
fim
de
aligeirar
o
encargo
financeiro
dos
bancos
que
tinham
sido
encarregados
de
salvar
a
Hynix
.
Diese
Anhebung
wird
es
außerdem
erlauben
,
die
Verwaltungslast
zu
erleichtern
. [EU]
Tal
aumento
permitirá
ainda
aligeirar
a
carga
administrativa
.
Die
vorzeitige
Abgabe
von
Euro-Banknoten
und
-Münzen
an
zugelassene
Geschäftspartner
und
die
Weitergabe
an
professionelle
Dritte
würden
zu
einer
reibungslosen
Bargeldumstellung
beitragen
,
die
logistische
Belastung
der
Euro-Einführung
erleichtern
und
dazu
beitragen
,
die
Kosten
zu
verringern
,
die
mit
dem
Parallelumlauf
verbunden
sind
. [EU]
O
fornecimento
prévio
de
notas
e
moedas
às
contrapartes
elegíveis
,
bem
como
o
sub-fornecimento
prévio
a
terceiros
profissionais
irá
contribuir
para
uma
transição
harmoniosa
para
o
euro
,
para
aligeirar
o
fardo
logístico
que
a
adopção
do
euro
acarreta
e
ainda
para
reduzir
os
custos
associados
à
dupla
circulação
.
Ein
Außerkrafttreten
der
Antidumpingmaßnahmen
würde
unbestritten
zumindest
kurzfristig
die
Folgen
des
hohen
Preises
des
Rohstoffs
TEA
abschwächen
. [EU]
É
claro
que
a
supressão
das
medidas
anti-dumping
iria
,
pelo
menos
a
curto
prazo
,
aligeirar
os
custos
da
TEA
como
matéria-prima
.
Ein
Außerkrafttreten
der
Antidumpingmaßnahmen
würde
unbestritten
zumindest
kurzfristig
die
Folgen
des
hohen
Preises
des
Rohstoffs
TEA
für
dieses
Unternehmen
abmildern
. [EU]
É
claro
que
a
supressão
das
medidas
anti-dumping
iria
,
pelo
menos
a
curto
prazo
,
aligeirar
a
sobrecarga
imposta
a
esta
empresa
pelos
custos
da
TEA
como
matéria-prima
.
Geldmarktfonds
kann
von
den
NZBen
erlaubt
werden
,
im
Einklang
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
958/2007
der
Europäischen
Zentralbank
vom
27
.
Juli
2007
über
die
Statistik
über
Aktiva
und
Passiva
von
Investmentfonds
(
EZB/2007/8
)
zu
berichten
,
um
die
Berichtslast
der
Fondsmanagern
zu
erleichtern
. [EU]
Relativamente
aos
fundos
do
mercado
monetário
(FMM),
os
BCN
podem
permitir-lhes
que
reportem
de
acordo
com
o
disposto
no
Regulamento
(CE) n.o
958/2007
do
Banco
Central
Europeu
,
de
27
de
Julho
de
2007
,
relativos
às
estatísticas
de
activos
e
passivos
de
fundos
de
investimento
(BCE/2007/8), a
fim
de
aligeirar
o
esforço
exigido
aos
gestores
de
fundos
.
Indem
es
die
Überprüfungen
lockert
,
die
die
dänischen
Behörden
bei
Geschäften
zwischen
einem
Unternehmen
,
das
der
dänischen
Tonnagesteuer
unterliegt
,
und
einem
seiner
verbundenen
ausländischen
Unternehmen
durchführen
müssen
,
verstößt
Dänemark
gegen
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
und
der
Gleichbehandlung
. [EU]
Ao
aligeirar
a
acção
de
controlo
que
as
autoridades
devem
exercer
sobre
as
transacções
entre
companhias
beneficiárias
do
regime
de
tributação
com
base
na
arqueação
e
filiais
suas
no
estrangeiro
, a
Dinamarca
estará
a
desrespeitar
os
princípios
da
não
discriminação
e
da
igualdade
de
tratamento
.
In
der
gleichen
Perspektive
sind
die
Verfahrensmodalitäten
für
die
Behandlung
der
Gutachten
zu
entschlacken
,
indem
sie
den
für
die
übrigen
Sachen
geltenden
Verfahrensmodalitäten
angepasst
werden
und
folglich
vorgesehen
wird
,
dass
nur
ein
Generalanwalt
an
der
Behandlung
des
Antrags
auf
Gutachten
beteiligt
ist
. [EU]
Na
mesma
perspetiva
,
há
que
aligeirar
as
modalidades
processuais
do
tratamento
dos
pedidos
de
parecer
,
ajustando-as
às
aplicáveis
aos
outros
processos
e
prevendo
,
em
consequência
, a
participação
de
um
único
advogado-geral
no
tratamento
do
pedido
de
parecer
.
Mit
von
der
Agentur
herausgegebenen
AMC
werden
weder
neue
Anforderungen
eingeführt
noch
die
Anforderungen
der
Anhänge
dieser
Verordnung
gelockert
. [EU]
Os
MCA
definidos
pela
Agência
não
devem
introduzir
novos
requisitos
nem
aligeirar
os
previstos
nos
anexos
do
presente
regulamento
.
Zur
Vereinfachung
und
Straffung
der
Verwaltungsverfahren
sollte
die
gleichzeitige
Übermittlung
einer
Kopie
dieser
Informationen
in
Papierform
nur
noch
für
die
monatlichen
Zusammenfassungen
verlangt
werden
. [EU]
Para
simplificar
e
aligeirar
os
procedimentos
administrativos
, a
transmissão
simultânea
de
uma
cópia
das
informações
em
papel
só
deve
passar
a
ser
exigida
no
caso
dos
resumos
mensais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aligeirar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners