A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ajustar
ajustar contas sobre
ajuste
ajuste de contas
ajustes
ajustável
alabandina
alabandita
alabandite
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for
ajustes
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abschnitt
3.14
enthält
Hinweise
zu
Anpassungen
der
nationalen
Kontrollpläne
. [EU]
Além
disso
, a
secção
3.14
das
presentes
orientações
contém
indicações
relativas
aos
ajustes
dos
planos
nacionais
de
controlo
.
Angaben
und
Anweisungen
,
die
für
die
Flugvorbereitung
und
für
Planungen
im
Fluge
notwendig
sind
,
einschließlich
Geschwindigkeitsfestlegungen
und
Leistungseinstellungen
. [EU]
Dados
e
instruções
necessários
ao
planeamento
prévio
do
voo
e
ao
planeamento
durante
o
voo
,
incluindo
factores
como
programas
de
velocidade
e
ajustes
de
potência
.
Anpassung
der
Bestimmungen
der
Anhänge
III
und
V
bis
XII
an
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
(
insbesondere
neue
Finanzprodukte
),
bei
Rechnungslegungsstandards
oder
-anforderungen
,
mit
denen
gemeinschaftsrechtlichen
Vorschriften
Rechnung
getragen
wird
,
oder
im
Hinblick
auf
die
Konvergenz
der
Aufsichtspraktiken
.' [EU]
Ajustes
das
disposições
dos
anexos
III
e V a
XII
por
forma
a
ter
em
conta
a
evolução
dos
mercados
financeiros
(em
especial
de
novos
produtos
financeiros
)
ou
das
normas
contabilísticas
,
os
requisitos
que
tenham
em
conta
a
legislação
comunitária
, e a
evolução
no
que
respeita
à
convergência
de
práticas
de
supervisão»
;
Anpassungen
bei
Veränderungen
in
den
Finanzmittelsalden
[EU]
Ajustes
de
alterações
em
saldos
de
fundos
Außer
bei
reizenden
oder
ätzenden
Stoffen
,
die
bei
höheren
Konzentration
normalerweise
heftigere
Wirkungen
hervorrufen
,
sollen
Veränderungen
des
Testvolumens
durch
Anpassung
der
Konzentration
so
minimiert
werden
,
dass
bei
allen
Dosierungen
ein
gleich
bleibendes
Volumen
gewährleistet
ist
. [EU]
Deve
minimizar-se
a
variabilidade
do
volume
de
ensaio
efectuando
ajustes
nas
concentrações
,
de
forma
a
assegurar
a
constância
do
volume
em
todos
os
níveis
de
dose
;
exceptuam-se
os
casos
em
que
se
utilizam
substâncias
irritantes
ou
corrosivas
,
que
normalmente
exercem
efeitos
exacerbados
quando
aplicadas
em
concentrações
mais
elevadas
.
Außerdem
wird
erwähnt
,
dass
die
in
Tabelle
3
aufgeführten
Zahlen
zeigen
,
dass
sogar
bei
einer
Übergangsfrist
von
drei
Jahren
der
jährliche
Anstieg
der
Arbeitskosten
viel
höher
wäre
als
man
dies
von
den
entsprechenden
Lohnanpassungen
im
gleichen
Jahr
erwarten
könnte
. [EU]
Além
disso
, é
referido
que
os
valores
constantes
do
quadro
3
mostram
que
mesmo
com
um
período
transitório
de
três
anos
, o
crescimento
anual
dos
custos
salariais
seria
muito
superior
ao
esperado
nos
respectivos
ajustes
salariais
no
mesmo
ano
.
Außer
für
reizende
oder
ätzende
Stoffe
,
die
in
der
Regel
bei
höheren
Konzentrationen
eine
Verschlimmerung
der
Wirkungen
hervorrufen
,
soll
die
Veränderlichkeit
des
Prüfvolumens
durch
die
Dosierung
möglichst
gering
gehalten
werden
,
um
ein
konstantes
Volumen
bei
allen
Dosen
zu
gewährleisten
. [EU]
Deve
minimizar-se
a
variabilidade
do
volume
de
ensaio
efectuando
ajustes
nas
concentrações
,
de
forma
a
assegurar
a
constância
do
volume
em
todos
os
níveis
de
dose
;
exceptuam-se
os
casos
em
que
se
utilizam
substâncias
irritantes
ou
corrosivas
,
que
normalmente
exercem
efeitos
exacerbados
quando
aplicadas
em
concentrações
mais
elevadas
.
Bei
einem
Zugfahrzeug
mit
zwei
Steuerleitungen
nach
Absatz
5.1.3.1.2
erfolgt
bei
beiden
Signalen
eine
ähnliche
Steuerungsanpassung
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
tractor
equipado
com
duas
linhas
de
comando
,
em
conformidade
com
o
ponto
5.1.3.1.2,
ambos
os
sinais
devem
estar
sujeitos
a
ajustes
de
comando
semelhantes
.
Darüber
hinaus
deckte
die
erste
Maßnahme
Verluste
bis
zu
1
Mrd
.
EUR
für
bilanzielle
Portfolioinvestments
in
Höhe
von
6,8
Mrd
.
EUR
.
Die
bilanziellen
Investments
sanken
im
Frühjahr
2008
aufgrund
von
Währungsberichtungen
auf
6,31
Mrd
.
EUR
.
Ebenfalls
im
Frühjahr
2008
versuchte
die
IKB
,
die
beiden
Portfolios
in
einer
öffentlichen
Versteigerung
zu
verkaufen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
primeira
medida
cobriu
perdas
até
mil
milhões
de
EUR
sobre
investimentos
de
carteira
inscritos
no
balanço
no
valor
de
6,8
mil
milhões
de
EUR
.
Na
Primavera
de
2008
,
os
investimentos
inscritos
no
balanço
caíram
para
6,31
mil
milhões
de
EUR
devido
a
ajustes
cambiais
.
Deutschland
informierte
die
Kommission
außerdem
über
die
folgenden
Anpassungen
des
"neuen
Finanzierungssystems"
,
mit
denen
den
Anforderungen
der
Verordnung
Nr
.
1370/2007
entsprochen
werden
soll:
[EU]
A
Alemanha
informou
igualmente
a
Comissão
sobre
os
seguintes
ajustes
efectuados
ao
sistema
de
financiamento
actual
,
de
modo
a
observar
os
requisitos
do
Regulamento
(CE) n.o
1370/2007:
Die
Entlastung
wurde
notwendig
,
als
die
Wertberichtigungen
für
große
Portfolien
strukturierter
Wertpapiere
den
Eigenkapitalbedarf
steil
in
die
Höhe
trieben
und
die
aufsichtsrechtlichen
Eigenkapitalanforderungen
im
zweiten
Quartal
2009
nicht
mehr
erfüllt
werden
konnten
. [EU]
A
medida
de
apoio
aos
activos
depreciados
tornou-se
necessária
quando
os
ajustes
de
valor
de
grandes
carteiras
de
títulos
estruturados
provocaram
um
significativo
aumento
dos
requisitos
regulamentares
em
matéria
de
fundos
próprios
,
cujo
cumprimento
deixou
de
ser
possível
no
segundo
trimestre
de
2009
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
es
für
die
Erfüllung
des
zweiten
Altmark-Kriteriums
nicht
erforderlich
ist
,
dass
der
genaue
Ausgleichsbetrag
im
Voraus
festgesetzt
wird
,
solange
die
Methodik
und
die
einschlägigen
Parameter
für
die
Berechnung
dieses
Betrags
im
Voraus
in
einer
Weise
festgelegt
werden
,
die
keinen
Spielraum
für
spätere
ermessensbedingte
Abweichungen
lässt
. [EU]
A
Comissão
salienta
que
,
para
cumprir
o
segundo
critério
Altmark
,
não
é
necessário
que
o
montante
global
exacto
da
compensação
seja
determinado
previamente
,
desde
que
a
metodologia
e
os
respectivos
parâmetros
para
o
cálculo
desse
montante
sejam
estabelecidos
previamente
de
forma
que
não
permita
ajustes
discricionários
posteriores
.
Die
Mitgliedstaaten
werden
auf
ihre
Verpflichtung
hingewiesen
,
während
der
Durchführung
des
nationalen
Kontrollplans
Anpassungen
angesichts
der
in
Artikel
42
Absatz
3,
Artikel
44
Absatz
5
und
Artikel
45
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
aufgeführten
Faktoren
zu
erwägen
und
möglicherweise
darauf
folgende
Anpassungen
in
den
gemäß
Artikel
44
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
vorgesehenen
jährlichen
Bericht
aufzunehmen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
devem
esquecer
a
sua
obrigação
de
considerar
ajustes
ao
plano
nacional
de
controlo
durante
a
sua
execução
à
luz
dos
factores
estabelecidos
no
n.o 3
do
artigo
42
.o,
no
n.o 5
do
artigo
44
.o e
do
n.o 5
do
artigo
45
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
882/2004
e
de
incluir
qualquer
ajuste
subsequente
no
relatório
anual
previsto
no
n.o 1
do
artigo
44
.o
do
referido
regulamento
.
Diese
Anpassungen
betrafen
. [EU]
Estes
ajustes
incidiram
sobre
a [...].
Diese
Vorgehensweise
steht
in
Einklang
mit
der
Eröffnungsentscheidung
,
in
der
die
Kommission
den
Cash-Flow-Swap
akzeptierte
und
festhielt
,
dass
Anpassungen
der
Bewertung
mittels
Änderung
des
Garantieentgelts
erfolgen
würden
. [EU]
Este
ajuste
está
em
conformidade
com
a
decisão
de
início
do
procedimento
,
em
que
a
Comissão
aceitou
o
acordo
de
permuta
de
fluxos
de
tesouraria
,
tendo
defendido
que
os
ajustes
à
avaliação
deviam
ser
feitos
por
via
da
alteração
da
comissão
de
garantia
.
Dies
schließt
auch
seine
Methode
zur
Zuordnung
von
Berichtigungen
bei
Geld-
und
Briefkursen
(
siehe
Paragraphen
53-55
)
und
Krediten
(
siehe
Paragraph
56
)
ein
,
sofern
zutreffend
. [EU]
Uma
entidade
que
utiliza
a
excepção
deve
aplicar
essa
política
contabilística
,
incluindo
a
sua
política
de
imputação
dos
ajustes
por
diferenciais
entre
cotações
de
compra
e
de
venda
(ver
parágrafos
53-55
) e
dos
ajustes
de
crédito
(ver
parágrafo
56
),
se
aplicável
,
de
forma
consistente
entre
períodos
no
que
respeita
a
uma
determinada
carteira
.
Entspricht
der
Summe
aller
bilanziellen
Investments
(
nach
Währungsberichtungen
)
in
Höhe
von
6,0
Mrd
.
EUR
minus
0,545
Mrd
.
EUR
Verkäufe
und
1
Mrd
.
EUR
für
die
Überführung
des
SIP
1
und
1,2
Mrd
.
EUR
für
die
Überführung
von
SIP
2. [EU]
Igual
ao
total
dos
investimentos
inscritos
no
balanço
(após
ajustes
cambiais
)
de
6,0
mil
milhões
de
EUR
menos
0,545
mil
milhões
de
EUR
de
vendas
,
mil
milhões
de
EUR
da
transferência
da
SIP
1 e 1,2
mil
milhões
de
EUR
da
transferência
da
SIP
2.
Frankreich
informiert
die
Kommission
über
die
vorgenommenen
Anpassungen
. [EU]
A
França
deve
informar
a
Comissão
dos
eventuais
ajustes
feitos
.
Frankreich
informiert
die
Kommission
über
die
vorgenommenen
Anpassungen
. [EU]
A
França
informa
a
Comissão
dos
eventuais
ajustes
feitos
.
Frankreich
informiert
die
Kommission
über
die
vorgenommenen
Anpassungen
. [EU]
A
França
informará
a
Comissão
dos
eventuais
ajustes
feitos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ajustes":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners