A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
92 results for agrupar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auf
die
Möglichkeit
,
Strecken
zu
bündeln
,
wird
lediglich
in
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
d
Bezug
genommen
,
wo
es
heißt
,
dass
das
Recht
zur
Durchführung
solcher
Dienste
im
Wege
der
öffentlichen
Ausschreibung
"für
eine
Strecke
oder
für
mehrere
solche
Strecken
angeboten"
wird
. [EU]
A
possibilidade
de
agrupar
ligações
apenas
aparece
,
pois
,
no
n.o 1,
alínea
d),
do
artigo
4.o,
onde
se
dispõe
que
o
direito
de
explorar
esses
serviços
é
conferido
por
concurso
público
«efectuado
quer
para
uma
quer
para
um
grupo
de
ligações [...]».
Auf
dieser
Grundlage
ersuchten
die
belgischen
Behörden
darum
,
die
Jahre
vor
2005
im
Hinblick
auf
eine
Gesamtberechnung
der
Unter-/Überkompensation
zusammenzufassen
. [EU]
Nesta
base
,
as
autoridades
belgas
solicitaram
especificamente
para
agrupar
os
anos
anteriores
a
2005
[123]
para
efeitos
de
um
cálculo
global
da
sub-/sobrecompensação
.
Aufgrund
der
gemachten
Erfahrungen
sind
alle
zu
übermittelnden
Angaben
in
zwei
Berichten
zusammenzufassen
,
die
am
30
.
Juni
und
am
30
.
November
jedes
Jahres
vorgelegt
werden
müssen
. [EU]
Atenta
a
experiência
adquirida
, é
conveniente
agrupar
as
informações
a
fornecer
em
dois
relatórios
e
fixar
os
dias
30
de
Junho
e
30
de
Novembro
de
cada
ano
como
datas-limite
para
a
apresentação
dos
mesmos
.
B52
Alternativ
dazu
kann
ein
Unternehmen
die
quantitativen
Angaben
gemäß
Paragraph
13C(a)–(c)
nach
Art
des
Finanzinstruments
und
die
quantitativen
Angaben
gemäß
Paragraph
13C(c)–(e)
nach
der
jeweiligen
Gegenpartei
gliedern
. [EU]
B52
Em
alternativa
,
uma
entidade
pode
agrupar
as
divulgações
quantitativas
exigidas
pelo
parágrafo
13C
(a)–(c)
por
tipo
de
instrumento
financeiro
e
as
divulgações
quantitativas
exigidas
pelo
parágrafo
13C
(c)
–
;(e)
por
contraparte
.
Bei
Anwendung
dieses
Verfahrens
können
die
Mitgliedstaaten
gegebenenfalls
Grundwasserkörper
gemäß
Anhang
V
der
Richtlinie
2000/60/EG
zu
Gruppen
zusammenfassen
. [EU]
Ao
recorrer
a
esse
procedimento
,
os
Estados-Membros
podem
,
se
tal
for
adequado
,
agrupar
massas
de
águas
subterrâneas
em
conformidade
com
o
Anexo
V
da
Directiva
2000/60/CE
.
Bündelung
der
Anforderungen
der
Nutzer
,
damit
sie
zur
Orientierung
für
Investitionen
in
Forschung
und
Entwicklung
mit
Blick
auf
operative
und
vermarktungsfähige
Lösungen
dienen
können
[EU]
Agrupar
as
necessidades
dos
utilizadores
, a
fim
de
orientar
os
investimentos
em
investigação
e
desenvolvimento
no
sentido
de
soluções
operacionais
e
comercializáveis
Damit
die
zur
Umstrukturierung
anstehende
Sparte
eine
kohärente
und
dauerhaft
bestehende
Einheit
darstellt
,
müssen
in
ihr
sämtliche
den
Güterverkehr
betreffenden
Aktivitäten
des
Eisenbahnunternehmens
angesiedelt
sein
,
und
zwar
in
wirtschaftlicher
,
kommerzieller
,
buchungstechnischer
und
finanzieller
Hinsicht
. [EU]
Para
constituir
uma
unidade
económica
coerente
e
sustentável
, o
ramo
a
reestruturar
deve
agrupar
a
totalidade
das
actividades
de
transporte
de
mercadorias
da
empresa
de
transporte
ferroviário
,
do
ponto
de
vista
industrial
,
comercial
,
contabilístico
e
financeiro
.
Darüber
hinaus
werden
dort
die
Kosten
sowohl
des
Feeder-OGAW
als
auch
des
Master-OGAW
im
Betrag
der
laufenden
Kosten
des
Feeder-OGAW
zusammengerechnet
. [EU]
Além
disso
, o
valor
indicado
dos
encargos
correntes
do
OICVM
de
alimentação
deve
agrupar
os
custos
do
OICVM
de
alimentação
e
do
OICVM
principal
.
Darüber
hinaus
wurde
wie
bei
dem
das
Dumping
betreffenden
Teil
der
Untersuchung
(
siehe
Randnummern
50
und
51
)
beschlossen
,
die
Warentypen
in
Gruppen
zusammenzufassen
und
nur
nach
den
wichtigsten
Wareneigenschaften
zu
unterscheiden
. [EU]
Além
disso
,
tal
como
aconteceu
com
a
parte
do
inquérito
relativa
ao
dumping
(ver
considerandos
50
e
51
),
foi
decidido
agrupar
os
diferentes
tipos
do
produto
e
distinguir
apenas
as
principais
características
do
produto
.
Da
sich
die
Hersteller
geografisch
auf
einige
Mitgliedstaaten
konzentrieren
und
Aufträge
zuweilen
an
andere
Hersteller
vor
Ort
weitervergeben
werden
,
könnte
die
Schließung
einer
Fabrik
Auswirkungen
auf
andere
lokale
Unternehmen
haben
. [EU]
Dado
que
,
em
certos
Estados-Membros
,
os
produtores
tendem
a
agrupar
-se
geograficamente
e
as
encomendas
são
por
vezes
externalizadas
para
outras
fábricas
locais
, o
desaparecimento
de
um
produtor
pode
ter
repercussões
em
cadeia
sobre
outras
empresas
locais
.
Das
Unternehmen
kann
ein
oder
mehrere
Portfolios
bestimmen
(
seine
zur
Veräußerung
verfügbaren
Vermögenswerte
können
beispielsweise
in
einem
gesonderten
Portfolio
zusammengefasst
werden
),
wobei
es
die
nachstehenden
Anleitungen
für
jedes
Portfolio
gesondert
anwendet
. [EU]
A
entidade
pode
identificar
duas
ou
mais
carteiras
(por
exemplo
, a
entidade
pode
agrupar
os
seus
activos
disponíveis
para
venda
numa
carteira
separada
),
caso
em
que
aplica
a
orientação
adiante
a
cada
carteira
separadamente
.
Der
besseren
Lesbarkeit
halber
sind
ferner
alle
besonderen
Verfahrensarten
,
die
zurzeit
über
mehrere
verschiedene
Titel
und
Kapitel
der
Verfahrensordnung
verstreut
sind
,
in
einem
einzigen
Titel
zusammenzuführen
. [EU]
A
fim
de
melhorar
a
inteligibilidade
do
diploma
,
impõe-se
igualmente
agrupar
num
título
único
todos
os
processos
especiais
,
atualmente
dispersos
em
vários
títulos
e
capítulos
distintos
do
Regulamento
de
Processo
.
Der
Verzicht
auf
die
Vorlage
toxikologischer
Daten
und
die
Möglichkeit
,
Sammeldossiers
zu
erstellen
,
werden
den
Aufwand
für
die
Antragsteller
,
vor
allem
kleine
und
mittlere
Unternehmen
,
verringern
. [EU]
A
derrogação
da
apresentação
de
dados
toxicológicos
e a
possibilidade
de
agrupar
processos
permitirá
reduzir
os
encargos
para
os
requerentes
e,
em
especial
,
para
as
pequenas
e
médias
empresas
.
Die
Durchführungsbestimmungen
betreffend
die
Wiederausfuhr
und
den
Weiterversand
der
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse
,
die
unter
die
besondere
Versorgungsregelung
fallen
,
sind
zu
vereinfachen
und
zusammenzufassen
. [EU]
Importa
simplificar
e
agrupar
todas
as
disposições
relativas
às
regras
aplicáveis
à
reexportação
e
reexpedição
dos
produtos
agrícolas
susceptíveis
de
beneficiar
dos
regimes
específicos
de
abastecimento
.
Die
Erfahrung
hat
gezeigt
,
dass
die
verschiedenen
beratenden
Ausschüsse
zu
Themen
im
Zusammenhang
mit
der
Lebensmittelkette
sowie
der
Tier-
und
Pflanzengesundheit
neu
organisiert
werden
müssen
und
dass
ihre
Funktionsweise
verbessert
werden
muss
. [EU]
A
experiência
adquirida
revelou
a
necessidade
de
agrupar
e
reorganizar
os
diferentes
comités
consultivos
existentes
em
torno
dos
temas
relacionados
com
a
cadeia
alimentar
, a
saúde
animal
e a
fitossanidade
, e
de
melhorar
o
respectivo
funcionamento
.
Die
Funktionen
eines
Flughafens
können
wie
folgt
unterteilt
werden:
[EU]
As
actividades
de
um
aeroporto
podem
agrupar
-se
nas
categorias
seguintes:
Die
Kommission
merkt
an
,
dass
für
die
drei
Verwaltungsverträge
aus
der
Zeit
vor
2005
eine
Unterkompensation
festgestellt
wurde
,
so
dass
sich
eine
Zusammenfassung
nicht
auf
die
Höhe
der
zurückzufordernden
Überkompensation
auswirken
würde
. [EU]
A
Comissão
observa
que
tendo
sido
estabelecida
uma
subcompensação
para
os
três
contratos
de
gestão
aplicáveis
antes
de
2005
, o
facto
de
agrupar
todos
os
anos
não
teria
quaisquer
consequências
no
montante
da
sobrecompensação
a
recuperar
.
Die
Kommission
wird
,
soweit
machbar
,
dafür
Sorge
zu
tragen
,
dass
die
Auktionsaufsicht
einen
Vertrag
mit
den
EFTA-Staaten
schließt
,
und
zwar
zu
Bedingungen
,
die
denjenigen
entsprechen
,
welche
entweder
für
die
teilnehmenden
EU-Mitgliedstaaten
oder
für
die
nicht
teilnehmenden
EU-Mitgliedstaaten
gelten
,
je
nachdem
,
ob
die
EFTA-Staaten
sich
für
eine
Verbindung
der
Versteigerung
ihrer
Zertifikate
mit
den
Zertifikaten
der
teilnehmenden
EU-Mitgliedstaaten
entscheiden
oder
nicht
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
supervisor
de
leilões
, a
Comissão
velará
,
na
medida
do
possível
,
para
que
este
celebre
um
contrato
com
os
Estados
da
EFTA
,
mutatis
mutandis
,
nas
mesmas
condições
que
as
aplicáveis
aos
Estados-Membros
da
UE
participantes
ou
não
,
consoante
os
Estados
da
EFTA
escolham
ou
não
agrupar
o
leilão
das
suas
licenças
de
emissão
com
as
licenças
de
emissão
dos
Estados-Membros
da
UE
participantes
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bereiche
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Union
vertreten
. [EU]
Os
membros
do
Comité
podem
agrupar
se
sob
a
forma
de
categorias
representativas
das
diferentes
componentes
de
carácter
económico
e
social
da
sociedade
civil
organizada
da
União
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interessen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Europäischen
Union
vertreten
. [EU]
Os
membros
do
Comité
podem
agrupar
-se
sob
a
forma
de
categorias
representativas
dos
diferentes
interesses
de
carácter
económico
e
social
da
sociedade
civil
organizada
da
União
Europeia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "agrupar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners