A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for aduzidos
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Anhand
der
vom
Beschwerdeführer
vorgetragenen
Argumente
konnte
die
Kommission
keine
Verbindung
zwischen
der
steuerähnlichen
Abgabe
und
der
Beihilferegelung
herstellen
. [EU]
Os
argumentos
aduzidos
pelo
autor
da
denúncia
não
permitiram
estabelecer
uma
relação
entre
a
taxa
parafiscal
e o
regime
de
auxílios
.
Auch
die
vom
BdB
herangezogenen
selektiven
Kriterien
sieht
die
Kommission
nicht
als
hinreichend
stichhaltig
an
. [EU]
Também
os
critérios
selectivos
aduzidos
pela
BdB
não
parecem
suficientemente
válidos
,
na
opinião
da
Comissão
.
Auf
der
Grundlage
der
beigebrachten
Nachweise
für
das
Vorliegen
einer
Bürgschaft
für
die
Rückzahlung
einzelner
Forderungen
und
für
den
Fortbestand
der
Verpflichtungen
von
La
Poste
gelangt
die
Kommission
zu
dem
folgenden
Schluss:
[EU]
Com
base
nos
argumentos
aduzidos
para
demonstrar
a
existência
de
uma
garantia
de
reembolso
dos
créditos
individuais
e a
manutenção
da
existência
das
obrigações
da
La
Poste
, a
Comissão
conclui
que:
Auf
der
Grundlage
der
beigebrachten
Nachweise
für
das
Vorliegen
einer
Garantie
für
die
Rückzahlung
einzelner
Forderungen
und
für
den
Fortbestand
der
Verpflichtungen
des
IFP
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
seit
der
Änderung
des
Status
des
IFP
am
7.
Juli
2006:
[EU]
Com
base
nos
argumentos
aduzidos
para
demonstrar
a
existência
de
uma
garantia
de
reembolso
dos
créditos
individuais
e a
manutenção
da
existência
das
obrigações
do
estabelecimento
público
IFP
, a
Comissão
conclui
que
, a
contar
da
data
de
alteração
do
estatuto
do
estabelecimento
público
IFP
,
em
7
de
Julho
de
2006:
Aus
den
dargelegten
Gründen
und
da
das
Vorbringen
nicht
weiter
belegt
wurde
,
wurde
es
zurückgewiesen
. [EU]
Com
base
no
exposto
e
uma
vez
que
não
foram
aduzidos
mais
elementos
de
prova
à
alegação
,
esta
foi
,
portanto
,
rejeitada
.
Bezüglich
der
von
Danske
Busvognmaend
vorgebrachten
Argumente
erklärt
die
dänische
Regierung
,
dass
sich
ein
Vorbehalt
in
Bezug
auf
aufeinander
folgende
Beihilfezahlungen
nicht
darauf
auswirke
,
ob
mehrere
Beihilfezahlungen
als
eine
einzige
Beihilfe
betrachtet
werden
könne
,
die
in
mehreren
Raten
ausbezahlt
werde
. [EU]
No
que
respeita
aos
argumentos
aduzidos
pela
Danske
Busvognmaend
, o
Governo
dinamarquês
afirma
que
qualquer
reserva
relativamente
ao
pagamento
do
auxílio
em
ocasiões
subsequentes
não
afecta
a
possibilidade
de
mais
de
um
montante
do
auxílio
ser
considerado
como
um
auxílio
único
,
pago
em
mais
do
que
uma
prestação
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
keine
Argumente
vorgebracht
wurden
,
die
nahelegen
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
im
Anschluss
an
diese
Untersuchung
dem
Unionsinteresse
zuwiderläuft
. [EU]
Conclui-se
que
não
foram
aduzidos
argumentos
para
sugerir
que
não
é
do
interesse
da
União
instituir
medidas
resultantes
do
presente
inquérito
.
Die
Argumente
des
Unternehmens
decken
sich
mit
den
von
Italien
vorgebrachten
Ausführungen
(
vgl
.
Erwägungsgründe
87-104
),
auf
die
verwiesen
wird
. [EU]
Os
argumentos
aduzidos
pela
empresa
são
equivalentes
aos
apresentados
pela
Itália
(ver
os
considerandos
87
a
104
), a
que
faz
referência
.
Die
Argumente
des
Unternehmens
entsprechen
den
von
Italien
vorgebrachten
Ausführungen
,
auf
die
verwiesen
wird
. [EU]
Os
argumentos
aduzidos
pela
empresa
são
equivalentes
aos
apresentados
pela
Itália
, a
que
faz
referência
Die
Kommission
bewertet
in
der
Rangfolge
,
in
der
im
vorangegangenen
Abschnitt
die
"Stellungnahmen
der
Tschechischen
Republik"
dargelegt
werden
,
die
von
den
tschechischen
Behörden
mit
dem
Ziel
vorgelegten
Tatsachen
,
ihre
Behauptung
zu
beweisen
,
dass
sie
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
gehandelt
haben
,
als
sie
im
Rahmen
der
Verhandlungen
mit
dem
Verkäufer
nicht
den
von
INH
vorgeschlagenen
und
von
der
CSC
genehmigten
Preis
von
550
CZK
berücksichtigten
. [EU]
A
Comissão
analisará
,
pela
ordem
em
que
aparecem
na
secção
precedente
«Observações
da
República
Checa»
,
os
elementos
aduzidos
pelas
autoridades
checas
para
sustentar
a
sua
afirmação
de
que
agiram
como
investidor
numa
economia
de
mercado
[8]
ao
não
levarem
em
conta
,
no
âmbito
da
negociação
com
o
vendedor
, o
preço
de
550
CZK
proposto
pela
INH
e
aprovado
pelo
CPS
.
Die
Kommission
wird
sich
nicht
zur
Zurechenbarkeit
des
von
der
BNG
gewährten
Darlehens
an
den
Staat
äußern
,
da
diese
Maßnahme
-
auch
wenn
sie
dem
Staat
zuzurechnen
sein
sollte
-
in
Anbetracht
der
vorstehenden
Schlussfolgerungen
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
würde
. [EU]
A
Comissão
não
se
pronunciará
sobre
a
possibilidade
de
o
empréstimo
concedido
pelo
BNG
ser
atribuído
ao
Estado
,
visto
que
esta
medida
,
mesmo
que
fosse
atribuível
ao
Estado
,
não
pode
ser
considerada
um
auxílio
estatal
pelos
motivos
aduzidos
.
Die
oben
wiedergegebenen
,
von
den
französischen
Behörden
angeführten
Punkte
im
Zusammenhang
mit
Konzeption
,
geografischer
Ansiedlung
und
zu
großer
Zahl
der
Standorte
beinhalten
eine
Rationalisierung
,
die
im
Hinblick
auf
eine
größere
Effizienz
künftiger
Tätigkeiten
und
eine
Senkung
ihrer
Kosten
wesentlich
ist
. [EU]
Os
argumentos
aduzidos
pelas
autoridades
francesas
,
atrás
enunciados
, a
respeito
da
organização
dos
espaços
ocupados
por
estas
instalações
,
da
sua
localização
e
do
seu
número
excessivo
,
apontam
para
uma
racionalização
essencial
para
tornar
mais
eficientes
e
menos
onerosas
as
actividades
futuras
.
Die
von
den
Wettbewerbern
vorgetragenen
Argumente
,
zu
denen
Portugal
sich
geäußert
hat
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Einfuhrhindernisse
und
der
begrenzten
Lagerkapazität
,
wurden
berücksichtigt
. [EU]
Os
argumentos
aduzidos
pelos
concorrentes
relativamente
aos
quais
Portugal
apresentou
observações
,
nomeadamente
no
que
se
refere
às
barreiras
à
importação
e à
capacidade
de
armazenamento
limitada
,
foram
tidos
em
consideração
.
Die
von
der
dänischen
Regierung
vorgebrachten
Argumente
überzeugen
die
Kommission
nicht
. [EU]
A
Comissão
não
está
convencida
da
justeza
dos
argumentos
aduzidos
pelo
Governo
dinamarquês
.
Ferner
war
keine
dieser
Erklärungen
für
sich
genommen
für
die
Kommission
als
Substanz
ihrer
Beschwerdepunkte
unerlässlich
,
da
es
hinsichtlich
des
Beweismaterials
erhebliche
Überschneidungen
gab
. [EU]
Por
outro
lado
,
nenhum
dos
documentos
apresentados
era
por
si
só
suficiente
para
a
Comissão
basear
as
suas
objecções
à
infracção
,
uma
vez
que
em
substância
todos
apresentavam
sobreposições
quanto
aos
elementos
de
prova
aduzidos
.
Genauso
wenig
kann
sich
die
Kommission
den
Argumenten
anschließen
,
die
Italien
zu
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
des
Vertrauensschutzes
und
der
Gleichbehandlung
vorgebracht
hat
. [EU]
Da
mesma
forma
, a
Comissão
não
pode
aceitar
os
argumentos
aduzidos
pela
Itália
sobre
os
princípios
jurídicos
gerais
da
expectativa
legítima
e
da
igualdade
de
tratamento
.
Gründe
für
die
Einleitung
des
Verfahrens
durch
die
Kommission
[EU]
Argumentos
aduzidos
pela
Comissão
no
quadro
do
início
do
procedimento
de
exame
Hinsichtlich
der
Behauptung
,
die
Inlandsverkäufe
sollten
nicht
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
angesehen
werden
,
ergab
die
Untersuchung
,
dass
die
Daten
und
Beweise
,
die
von
Birac
vorgelegt
wurden
,
eine
verlässliche
Grundlage
für
die
Bestimmung
des
Normalwertes
darstellten
. [EU]
No
que
toca
à
alegação
de
que
as
vendas
no
mercado
interno
não
deviam
ser
consideradas
como
tendo
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
, o
inquérito
determinou
que
os
dados
e
os
elementos
de
prova
aduzidos
pelo
grupo
Birac
constituem
uma
base
fiável
para
calcular
o
valor
normal
.
sie
hat
der
Übermittlung
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
nicht
zugestimmt
(
bitte
geben
Sie
die
von
der
verurteilten
Person
genannten
Gründe
an
): [EU]
não
consentiu
na
transmissão
da
sentença
e
da
certidão
(indicar
os
motivos
aduzidos
):
Unter
Berücksichtigung
des
Verhältnisses
zwischen
dem
festgestellten
Verstoß
und
den
erhaltenen
Beihilfen
,
angesichts
der
kumulierten
Wettbewerbsverzerrung
durch
diese
beiden
Elemente
und
ungeachtet
der
von
den
italienischen
Behörden
ins
Feld
geführten
und
im
Übrigen
oben
(s.
Erwägungsgrund
94
Buchstabe
a))
bereits
entkräfteten
Argumente
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
fraglichen
Beihilfen
auch
aus
diesem
Grund
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
erklärt
werden
müssen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
relação
entre
a
infracção
verificada
e
os
auxílios
recebidos
,
bem
como
a
distorção
da
concorrência
decorrente
destes
dois
elementos
, e a
despeito
dos
argumentos
aduzidos
pelas
autoridades
italianas
,
já
refutados
supra
(ver
considerando
94
,
alínea
a), a
Comissão
considera
que
,
também
por
esta
razão
,
os
auxílios
deverão
ser
declarados
incompatíveis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aduzidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners