A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
adaptar
adaptar-se
adaptação
adapte
adega
adelgacer
adelgaçar
adelgaçãmento
ademais
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
67 results for
adega
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Anzugeben
ist
die
Nummer
des
"Federal
permit"
des
Weinbaubetriebs
. [EU]
Indicar
o
número
da
autorização
federal
(federal
permit
number
)
da
adega
.
Art
der
an
einen
Weinbereiter
verkauften
oder
an
eine
Genossenschaftskellerei
gelieferten
Erzeugnisse
(
hl
oder
100
kg
) [EU]
Natureza
dos
produtos
vendidos
a
um
vinificador
ou
entregues
a
uma
adega
cooperativa
(hectolitros
ou
100
kg
)
Außerdem
beschloss
das
Kabinett
den
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
und
die
Verlegung
der
Verwaltung
von
Eltville
nach
Eberbach
(
Realisierung
der
dritten
im
Businessplan
dargestellten
strategischen
Option
). [EU]
Além
disso
, o
governo
aprovou
a
construção
de
uma
nova
adega
na
zona
do
depósito
do
domínio
de
Steinberg
e a
transferência
da
administração
de
Eltville
para
Eberbach
(concretização
da
terceira
opção
estratégica
apresentada
no
plano
de
negócios
).
Außerdem
ergibt
sich
die
derzeitige
wirtschaftliche
und
finanzielle
Lage
der
GmbH
,
die
es
ihr
ermöglicht
,
für
die
Teilfinanzierung
der
Weinkellerei
das
Darlehen
einer
Geschäftsbank
zu
erhalten
,
aus
den
vom
Land
Hessen
zugunsten
der
GmbH
getroffenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
und
muss
daher
vor
diesem
Hintergrund
gewürdigt
werden
. [EU]
Além
disso
, a
actual
situação
económica
e
financeira
da
GmbH
,
que
lhe
permite
contrair
um
empréstimo
junto
de
um
banco
comercial
para
o
financiamento
parcial
da
adega
, é
fruto
das
medidas
de
reestruturação
adoptadas
pelo
Land
de
Hessen
em
favor
da
GmbH
e
deve
,
por
isso
,
ser
apreciada
à
luz
deste
facto
.
Da
festgestellt
wurde
,
dass
die
Eigenkapitalfinanzierung
der
neuen
Weinkellerei
vor
dem
Hintergrund
der
zuvor
gewährten
Umstrukturierungsmaßnahmen
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
(
siehe
Randnummer
103
),
wird
sie
im
Folgenden
als
Teil
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
gewürdigt
. [EU]
Depois
de
se
ter
concluído
que
,
atendendo
às
medidas
de
reestruturação
adoptadas
anteriormente
, o
financiamento
por
capitais
próprios
para
a
nova
adega
constitui
um
auxílio
na
acepção
do
artigo
87
.o, n.o 1,
do
Tratado
CE
(ver
considerando
103
),
este
será
seguidamente
apreciado
como
parte
das
medidas
de
reestruturação
.
Das
Land
Hessen
stellt
der
Hessischen
Staatsweingüter
GmbH
Kloster
Eberbach
nun
weiteres
Kapital
für
den
Bau
der
neuen
unterirdischen
Kellerei
zur
Verfügung
. [EU]
Entretanto
, o
Land
de
Hessen
disponibilizou
à
Hessische
Staatsweingüter
GmbH
Kloster
Eberbach
capital
adicional
para
a
construção
da
nova
adega
subterrânea
.
Das
vorstehend
beschriebene
Erzeugnis
ist
zum
unmittelbaren
Verzehr
bestimmt
,
erfüllt
die
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
geltenden
Bedingungen
für
die
Erzeugung
und
das
Inverkehrbringen
,
wurde
anhand
önologischer
Verfahren
erzeugt
,
die
den
Vorschriften
des
Abkommens
zwischen
der
EG
und
den
USA
über
den
Handel
mit
Wein
entsprechen
und
wurde
in
einem
Weinbaubetrieb
erzeugt
,
der
vom
Alcohol
and
Tobacco
Tax
and
Trade
Bureau
für
die
Erzeugung
von
Wein
aus
Weintrauben
zugelassen
wurde
und
von
der
Stelle
dieser
Behörde
geprüft
und
kontrolliert
wird
. [EU]
O
produto
acima
descrito
destina-se
ao
consumo
humano
directo
,
cumpre
as
condições
que
regem
a
produção
e a
colocação
em
livre
prática
aplicáveis
nos
Estados
Unidos
de
América
,
foi
produzido
por
recurso
a
práticas
enológicas
conformes
com
os
termos
do
Acordo
UE-EUA
sobre
o
comércio
de
vinhos
,
por
uma
adega
aprovada
pelo
Alcohol
and
Tobacco
Tax
and
Trade
Bureau
para
a
produção
de
vinho
de
uvas
e
está
sujeito
a
inspecção
e
controlo
pelo
organismo
atrás
referido
.
Dem
Beteiligten
zufolge
kann
anhand
des
Businessplans
vom
Oktober
2006
,
der
das
partiarische
Darlehen
mit
einschließt
,
nicht
belegt
werden
,
dass
die
Kapitalzuführungen
von
2003
und
2004
und
die
Eigenkapitalfinanzierung
der
neuen
Weinkellerei
unter
Beachtung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
getätigt
wurden
. [EU]
Segundo
a
parte
interessada
, o
plano
de
negócios
de
Outubro
de
2006
,
que
inclui
o
empréstimo
participativo
,
não
permite
comprovar
que
as
injecções
de
capital
de
2003
e
2004
e o
financiamento
por
capitais
próprios
para
a
nova
adega
foram
efectuados
de
acordo
com
o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
.
Dem
Beteiligten
zufolge
konnte
bereits
im
Vorfeld
der
Finanzierung
der
neuen
Weinkellerei
festgestellt
werden
,
dass
sich
die
Landesregierung
von
Hessen
nicht
darauf
eingestellt
hatte
,
als
marktwirtschaftlich
denkender
Kapitalgeber
zu
handeln
. [EU]
De
acordo
com
a
parte
interessada
,
já
antes
do
financiamento
da
nova
adega
,
era
possível
observar
que
o
Governo
estatal
de
Hessen
não
estava
determinado
a
agir
como
um
investidor
numa
economia
de
mercado
.
Den
übermittelten
Angaben
zufolge
stellt
die
Finanzierung
der
neuen
Weinkellerei
keine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
,
weil
die
Hessische
Landesregierung
wie
ein
Privatinvestor
gehandelt
hat
. [EU]
De
acordo
com
as
informações
apresentadas
, o
financiamento
da
nova
adega
não
constitui
um
auxílio
na
acepção
do
artigo
87
.o, n.o 1,
do
Tratado
CE
,
dado
que
o
Governo
estatal
de
Hessen
agiu
como
um
investidor
privado
.
Den
übermittelten
Angaben
zufolge
wurden
die
beiden
Bescheide
,
in
deren
Rahmen
die
ersten
Tranchen
für
die
Finanzierung
der
neuen
Weinkellerei
ausgezahlt
worden
waren
,
zurückgenommen
und
wird
der
gesamte
Betrag
von
7,5
Mio
.
EUR
als
partiarisches
Darlehen
gewährt
. [EU]
De
acordo
com
as
informações
apresentadas
,
as
duas
decisões
ao
abrigo
das
quais
foram
pagas
as
primeiras
tranches
para
o
financiamento
da
nova
adega
foram
revogadas
, e o
montante
total
de
7,5
milhões
de
EUR
é
concedido
sob
a
forma
de
empréstimo
participativo
.
Der
Beteiligte
erklärt
in
seiner
Stellungnahme
(
siehe
Randnummer
54
),
dass
das
Land
Hessen
im
Vorfeld
der
Finanzierung
der
neuen
Weinkellerei
nicht
als
marktwirtschaftlich
denkender
Kapitalgeber
gehandelt
hat
. [EU]
A
parte
interessada
declara
nas
suas
observações
(ver
considerando
54
)
que
,
já
antes
do
financiamento
da
nova
adega
, o
Land
de
Hessen
não
agiu
como
investidor
numa
economia
de
mercado
.
deren
Betriebe
weniger
als
0,1
Hektar
Rebfläche
umfassen
und
die
einer
Genossenschaftskellerei
oder
Erzeugergemeinschaft
angeschlossen
sind
,
der
sie
ihre
gesamte
Erntemenge
abliefern
. [EU]
Cujas
explorações
tenham
menos
de
0,1
hectares
de
vinha
e
que
entreguem
a
totalidade
da
sua
colheita
a
uma
adega
cooperativa
ou
a
um
agrupamento
de
que
sejam
sócios
ou
membros
.
Des
Weiteren
äußert
sich
der
Beteiligte
zu
der
Tatsache
,
dass
die
Eigenkapitaleinlage
des
Landes
Hessen
zur
Finanzierung
der
neuen
Kellerei
erst
nach
Kontakten
mit
der
Kommission
in
ein
partiarisches
Darlehen
umgewandelt
wurde
. [EU]
A
parte
interessada
comenta
ainda
o
facto
de
o
investimento
de
capital
próprio
do
Land
de
Hessen
para
o
financiamento
da
nova
adega
só
ter
sido
convertido
num
empréstimo
participativo
depois
dos
contactos
encetados
com
a
Comissão
.
Deutschland
teilt
in
seiner
Stellungnahme
mit
,
dass
die
in
Verbindung
mit
der
neuen
Weinkellerei
bereits
erfolgten
Zahlungen
vollständig
in
das
partiarische
Darlehen
einbezogen
und
rückwirkend
den
für
dieses
Darlehen
geltenden
Konditionen
unterworfen
wurden
(
siehe
Randnummer
67
). [EU]
A
Alemanha
comunica
nas
suas
observações
que
os
pagamentos
já
efectuados
para
a
nova
adega
foram
integralmente
incluídos
no
empréstimo
participativo
e
sujeitos
retroactivamente
às
condições
em
vigor
para
o
referido
empréstimo
(ver
considerando
67
).
Deutschland
zufolge
hat
die
hessische
Landesregierung
bereits
im
Vorfeld
des
Kellereineubaus
als
marktwirtschaftlich
denkender
Kapitalgeber
gehandelt
. [EU]
A
Alemanha
afirma
que
,
já
antes
da
construção
da
nova
adega
, o
Governo
estatal
de
Hessen
agiu
como
investidor
numa
economia
de
mercado
.
Die
Ausführungen
des
Beteiligten
zu
den
angeblichen
Schwachstellen
des
Businessplans
betreffen
auch
die
Finanzierung
der
neuen
Weinkellerei
. [EU]
As
observações
da
parte
interessada
relativas
aos
alegados
pontos
fracos
do
plano
de
negócios
também
fazem
referência
ao
financiamento
da
nova
adega
.
Die
Eigenkapitaleinlage
zur
Finanzierung
der
neuen
Kellerei
wurde
erst
nach
Kontakten
mit
der
Kommission
in
ein
partiarisches
Darlehen
umgewandelt
. [EU]
O
investimento
de
capital
próprio
para
financiar
a
nova
adega
só
foi
convertido
em
empréstimo
participativo
após
os
contactos
encetados
com
a
Comissão
.
Die
einzige
Strategieoption
,
die
dem
Businessplan
zufolge
zu
langfristiger
Rentabilität
führen
würde
,
waren
der
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
und
die
Verlegung
der
Verwaltung
der
Hessischen
Staatsweingüter
sowie
ihrer
Vinothek
nach
Kloster
Eberbach
. [EU]
A
única
opção
estratégica
que
,
de
acordo
com
o
plano
de
negócios
,
conduziria
à
viabilidade
a
longo
prazo
era
a
construção
de
uma
nova
adega
na
zona
do
depósito
do
domínio
de
Steinberg
e a
transferência
da
administração
da
Hessische
Staatsweingüter
,
bem
como
da
sua
vinoteca
,
para
o
mosteiro
de
Eberbach
.
Die
einzige
Strategieoption
,
die
den
Hessischen
Staatsweingütern
zu
langfristiger
Rentabilität
verhelfen
würde
,
waren
der
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
sowie
die
Verlegung
der
Verwaltung
und
der
Vinothek
nach
Kloster
Eberbach
. [EU]
A
única
opção
estratégica
susceptível
de
conduzir
à
viabilidade
a
longo
prazo
da
Hessische
Staatsweingüter
era
a
construção
de
uma
nova
adega
na
zona
do
depósito
do
domínio
de
Steinberg
,
assim
como
a
transferência
da
administração
e
da
vinoteca
para
o
mosteiro
de
Eberbach
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adega":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners