A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
36 results for actuador
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Anschließend
ist
die
Bremse
einmal
bei
einem
Bremszylinderdruck
von
≥
;
650
kPa
zu
betätigen
. [EU]
Deve
,
em
seguida
,
accionar-se
o
travão
uma
só
vez
,
sendo
a
pressão
do
actuador
≥
;
650
kPa
.
Ansprech-
und
Schwelldauer
im
Bremszylinder:
... s [EU]
Tempo
de
resposta
no
actuador
do
travão:
... s
"automatisches
Ventil":
ein
Ventil
,
das
nicht
manuell
betätigt
wird
,
sondern
durch
ein
Stellglied
,
mit
Ausnahme
der
Rückschlagventile
gemäß
Ziffer
20
[EU]
«válvula
automática»
,
uma
válvula
que
não
é
accionada
manualmente
mas
sim
por
meio
de
um
actuador
,
com
excepção
das
válvulas
anti-retorno
definidas
no
ponto
20
Bei
Anhängern
mit
einer
Druckluft-Steuerleitung
darf
die
Zeit
zwischen
dem
Augenblick
,
bei
dem
der
vom
Simulator
in
die
Bremsleitung
eingesteuerte
Druck
65
kPa
erreicht
,
und
dem
Augenblick
,
in
dem
der
Druck
im
Bremszylinder
des
Anhängers
75
%
seines
asymptotischen
Wertes
erreicht
,
nicht
mehr
als
0,4 s
betragen
. [EU]
Para
reboques
com
uma
linha
de
comando
pneumático
, o
tempo
que
decorre
entre
o
momento
em
que
a
pressão
produzida
na
linha
de
comando
pelo
simulador
atinge
65
kPa
e o
momento
em
que
a
pressão
no
actuador
do
travão
do
reboque
atinge
75
%
do
seu
valor
assimptótico
não
deve
exceder
0,4
segundos
.
Bei
Anhängern
mit
einer
elektrischen
Steuerleitung
darf
die
Zeit
zwischen
dem
Augenblick
,
bei
dem
das
vom
Simulator
erzeugte
Signal
den
65
kPa
entsprechenden
Wert
erreicht
,
und
dem
Augenblick
,
in
dem
der
Druck
im
Bremszylinder
des
Anhängers
75
%
seines
asymptotischen
Wertes
erreicht
,
nicht
mehr
als
0,4 s
betragen
. [EU]
Para
reboques
com
uma
linha
de
comando
eléctrico
, o
tempo
que
decorre
entre
o
momento
em
que
o
sinal
gerado
pelo
simulador
excede
o
equivalente
a
65
kPa
e o
momento
em
que
a
pressão
no
actuador
do
travão
do
reboque
atinge
75
%
do
seu
valor
assimptótico
não
deve
exceder
0,4
segundos
.
"Bezugsbremskräfte"
die
zum
Zeitpunkt
der
Typgenehmigung
angegebenen
Bremskräfte
an
einer
Achse
,
die
am
Reifenumfang
auf
einem
Rollenprüfstand
in
Abhängigkeit
von
dem
Bremszylinderdruck
erzeugt
werden
. [EU]
«Forças
de
travagem
de
referência»
,
as
forças
de
travagem
de
um
eixo
produzidas
na
circunferência
do
pneu
de
um
banco
de
rolos
,
relativas
à
pressão
do
actuador
do
travão
e
declaradas
aquando
da
homologação
.
Bremszylinder/-aktuator
[EU]
CILINDRO/
ACTUADOR
DE
FREIO
Bremszylinderdruck
,
Eingangsbremsmoment
oder
Bremsmoment
der
Bremsbetätigung
[EU]
Pressão
do
actuador
do
travão
,
binário
de
travagem
de
entrada
ou
binário
de
travagem
do
travão
Dazu
muss
der
Bremskolbenhub
wie
folgt
eingestellt
werden:
[EU]
Para
o
efeito
, o
curso
do
actuador
deve
ser
regulado
para:
Dazu
muss
der
Bremskolbenhub
wie
folgt
eingestellt
werden:
so
≥
; 1,1
×sre-adjust
der
obere
Grenzwert
darf
einen
vom
Hersteller
empfohlenen
Wert
nicht
überschreiten
) [EU]
Para
o
efeito
, o
curso
do
actuador
deve
ser
re-regulado
a
s0
≥
; 1,1 ×
sre-regulação
(o
limite
superior
não
deve
exceder
um
valor
recomendado
pelo
fabricante
):
den
Status
angelegt
oder
gelöst
von
mindestens
einem
Teil
(
Aktuator
)
des
Hauptbremssystems
,
der
unabhängig
gesteuert
wird
(d. h.
ein
Teil
,
das
in
dem
Fahrzeug
angebracht
ist
,
das
mit
einem
aktiven
Führerstand
ausgestattet
ist
). [EU]
O
estado
de
«apertado»
ou
«desapertado»
de
pelo
menos
uma
parte
(actuador)
do
sistema
de
freio
principal
que
é
controlada
de
forma
independente
(por
exemplo
,
uma
parte
instalada
no
veículo
equipado
com
a
cabina
de
condução
activa
).
Der
(
die
) elektronische(n)
Regler
des
Kraftstoffeinspritzsystems
für
Einspritzmenge
und
-verstellung
wird
(
werden
)
im
Hinblick
auf
den
Stromdurchgang
und
einen
Totalausfall
überwacht
; [EU]
O(s)
actuador
(es)
electrónico
(s)
de
regulação
da
quantidade
de
combustível
e
de
regulação
da
injecção
do
sistema
de
abastecimento
de
combustível
no
que
respeita
à
continuidade
dos
circuitos
e à
total
inoperacionalidade
.
Der
(
die
) elektronische(n)
Regler
des
Kraftstoffeinspritzsystems
für
Einspritzmenge
und
-verstellung
wird
(
werden
)
im
Hinblick
auf
den
Stromdurchgang
und
einen
Totalausfall
überwacht
. [EU]
O(s)
actuador
(es)
electrónico
(s)
de
regulação
da
quantidade
de
combustível
e
de
regulação
da
injecção
do
sistema
de
alimentação
de
combustível
,
no
que
respeita
à
continuidade
dos
circuitos
e à
total
inoperacionalidade
.
Der
entsprechende
Kolbenhub
darf
nicht
≥
;
110
%
des
Wertes
sein
,
der
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Original-Trommelbremsbelag
erreicht
wird
,
und
den
in
Absatz
2
der
Anlage
2
zum
Anhang
11
der
Regelung
Nr
.
13
definierten
Wert
sp
nicht
überschreiten
. [EU]
O
curso
correspondente
do
actuador
não
deve
ser
inferior
a
110
%
do
valor
alcançado
com
o
conjunto
de
guarnição
de
travões
original
ou
guarnição
de
travões
de
tambor
original
e
não
deve
exceder
o
valor
sp
definido
no
anexo
11
,
apêndice
2,
ponto
2,
do
regulamento
n.o
13
.
der
"Nachstellhub"
nach
der
Angabe
des
Herstellers
der
selbsttätigen
Nachstelleinrichtung
, d. h.
der
Hub
,
bei
dem
diese
beginnt
,
das
Lüftspiel
der
Bremse
bei
einem
Bremszylinderdruck
von
15
%
des
Betriebsdrucks
des
Bremssystems
(
mindestens
jedoch
100
kPa
)
nachzustellen
. [EU]
é o
curso
de
re-regulação
de
acordo
com
a
especificação
do
fabricante
do
dispositivo
de
regulação
automática
dos
travões
,
ou
seja
, o
curso
a
partir
do
qual
começa
a
existir
uma
re-regulação
da
folga
das
guarnições
dos
travões
com
uma
pressão
do
actuador
de
15
%
da
pressão
de
funcionamento
de
sistema
de
travagem
,
mas
não
inferior
a
100
kPa
.
Der
Prüfstand
ist
so
zu
instrumentieren
,
dass
die
Umdrehungsgeschwindigkeit
,
das
Bremsmoment
,
der
Druck
in
der
Bremsleitung
oder
die
Betätigungskraft
,
die
Zahl
der
Umdrehungen
nach
der
Bremsbetätigung
,
die
Bremszeit
und
die
Temperatur
des
rotierenden
Teils
der
Bremse
ständig
aufgezeichnet
werden
. [EU]
O
dinamómetro
deve
ser
equipado
com
os
instrumentos
necessários
ao
registo
contínuo
da
velocidade
de
rotação
,
do
binário
de
travagem
,
da
pressão
no
sistema
de
travagem
ou
da
força
exercida
no
actuador
,
do
número
de
rotações
após
a
aplicação
do
travão
,
do
tempo
de
travagem
e
da
temperatura
do
rotor
do
travão
.
Die
Betätigungseinrichtung
an
der
Bremse
muss
in
derselben
Einbaulage
wie
im
Fahrzeug
angebracht
sein
. [EU]
O
actuador
ligado
ao
travão
terá
de
corresponder
à
instalação
existente
no
veículo
.
die
Elektronik
des
Einspritzsystems
,
den/die
Regler
für
die
Kraftstoffmenge
und
den/die
Zeitregler
;
diese
Elemente
sind
in
Bezug
auf
Schaltkreisstörungen
(d. h.
offener
Stromkreis
oder
Kurzschluss
)
und
völligen
Funktionsausfall
zu
überwachen
; [EU]
O
sistema
electrónico
de
injecção
de
combustível
,
os
actuador
(es)
electrónico
(s)
de
regulação
da
quantidade
de
combustível
e
de
regulação
da
injecção
do
sistema
de
alimentação
de
combustível
,
no
que
respeita
à
continuidade
dos
circuitos
(isto é,
circuitos
abertos
ou
curto-circuitos
) e a
total
inoperacionalidade
.
Die
Spezifikation
der
Interoperabilitätskomponente
Bremszylinder/-aktuator
ist
in
den
Abschnitten
4.2.4.1.2.2
"Bremsleistungselemente"
, 4.2.4.1.2.8
"Feststellbremse"
, 4.2.4.1.2.5
"Energiegrenzwerte"
und
4.2.4.1.2.7
"Luftversorgung"
beschrieben
. [EU]
A
especificação
funcional
do
componente
de
interoperabilidade
«cilindro/
actuador
de
freio»
é
descrita
nos
pontos
4.2.4.1.2.2
«elementos
de
desempenho
da
frenagem»
, 4.2.4.1.2.8
«freio
de
estacionamento»
, 4.2.4.1.2.5
«limites
energéticos»
e 4.2.4.1.2.7
«alimentação
de
ar
comprimido»
.
Die
überprüften
vom
Hersteller
angegebenen
Leistungskennwerte
sind
bei
allen
Berechnungen
zu
verwenden
,
die
im
Zusammenhang
mit
den
Kompatibilitätsbedingungen
nach
Anhang
10
,
den
Vorschriften
über
die
Bremswirkung
bei
kalter
Betriebsbremse
(
Prüfung
Typ
0)
nach
Anhang
20
sowie
bei
der
Bestimmung
des
nutzbaren
Kolbenhubs
bei
der
Nachprüfung
der
Heißbremswirkung
nach
Anhang
11
angestellt
werden
. [EU]
As
características
de
desempenho
pelo
fabricante
devem
ser
utilizadas
em
todos
os
cálculos
referentes
aos
requisitos
de
compatibilidade
dos
travões
mencionados
no
anexo
10
,
aos
requisitos
de
desempenho
de
travagem
de
serviço
a
frio
do
tipo
0
mencionados
no
anexo
20
e à
determinação
do
curso
do
actuador
disponível
no
que
respeita
à
verificação
do
desempenho
a
quente
mencionado
no
anexo
11
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "actuador":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners