A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for acrescer
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Aus
allen
vier
Reifen
ist
innerhalb
von
5
Minuten
nach
der
Messung
von
Pwarm
entsprechend
Absatz
2.4.3
Luft
abzulassen
,
bis
in
diesen
Reifen
ein
Wert
von
Pwarm
–
;
20
minus
weitere
7
kPa
erreicht
ist
;
dies
ist
Ptest
. [EU]
Esvaziar
os
quatro
pneus
nos
5
minutos
que
se
seguem
à
medição
da
pressão
a
quente
,
tal
como
descrito
no
ponto
2.4.3
anterior
,
até
os
pneus
esvaziados
atingirem
Pwarm
–
;
20
%, a
que
deve
acrescer
um
esvaziamento
de
mais
7
kPa
,
ou
seja
Ptest
.
Das
Schema
gilt
für
Schuldtitel
,
bei
denen
der
Emittent
aufgrund
der
Emissionsbedingungen
verpflichtet
ist
,
dem
Anleger
100
%
des
Nominalwertes
zu
zahlen
,
der
u. U.
noch
durch
eine
Zinszahlung
aufgestockt
wird
. [EU]
O
modelo
é
aplicável
aos
títulos
de
dívida
em
relação
aos
quais
o
emitente
tem
uma
obrigação
,
que
nasce
com
a
emissão
,
de
pagar
ao
investidor
100
%
do
valor
nominal
, à
qual
pode
acrescer
o
pagamento
de
juros
.
Der
Minister
für
Kultur
legt
die
näheren
Bestimmungen
über
Beginn
und
Ende
der
Gebührenpflicht
,
über
die
Zahlungsfristen
und
den
Einzug
sowie
über
Mahngebühren
u. Ä.
fest
.
Bei
verspäteten
Zahlungen
werden
Zinszahlungen
nach
dem
Gesetz
über
Verzugszinsen
fällig
. [EU]
O
Ministro
da
Cultura
estabelece
as
regras
relativas
ao
início
e
termo
da
obrigação
de
pagamento
de
taxas
de
televisão
,
às
datas
de
pagamento
e
cobrança
coerciva
,
às
penalizações
por
atrasos
,
etc
.
Em
casos
de
atraso
de
pagamento
,
acrescer
ão
juros
em
conformidade
com
a
lei
relativa
aos
juros
.
Der
Minister
für
Kultur
legt
die
näheren
Bestimmungen
über
Beginn
und
Ende
der
Gebührenpflicht
,
über
die
Zahlungsfristen
und
den
Einzug
sowie
über
Mahngebühren
u. Ä.
fest
.
Gemäß
dem
Zinsgesetz
werden
Verzugszinsen
berechnet
. [EU]
O
ministro
da
Cultura
elabora
as
regras
relativas
ao
início
e
termo
da
obrigação
do
pagamento
de
taxas
de
televisão
,
às
datas
de
pagamento
e
cobrança
,
às
taxas
relativas
a
segundo
aviso
,
etc
.
Em
casos
de
não
pagamento
atempado
,
acrescer
ão
juros
segundo
a
lei
relativa
aos
juros
.
Die
CAAP
teilte
mit
,
dass
AviaTour
Fly'In
am
18
.
August
2012
an
einem
zweiten
Unfall
mit
Todesopfern
beteiligt
war
,
nachdem
sich
ein
solcher
Unfall
bereits
im
März
2012
ereignet
hatte
. [EU]
A
CAAP
confirmou
que
a
AviaTour
Fly'In
estivera
envolvida
num
acidente
mortal
em
18
de
agosto
de
2012
, a
acrescer
ao
acidente
mortal
ocorrido
em
março
de
2012
[16].
Die
Finanzierung
bestand
in
einer
staatlichen
Zuwendung
in
Höhe
von
35
%
der
Investitionskosten
,
bestehend
aus
einem
Kapitalzuschuss
für
30
%
und
gegebenenfalls
einem
vergünstigten
Darlehen
mit
einem
Subventionsäquivalent
von
5 %
der
Kosten
. [EU]
O
financiamento
consistia
numa
intervenção
do
Estado
correspondente
a
35
%
dos
custos
,
sob
a
forma
de
um
subsídio
em
capital
no
montante
de
30
%
dos
custos
, a
que
pode
acrescer
o
benefício
de
um
empréstimo
bonificado
,
cujo
equivalente-subsídio
corresponderia
a 5 %
dos
custos
.
eine
wie
in
Buchstabe
c
vorgeschriebene
Schulung
zusätzlich
zu
den
sonstigen
in
diesem
Teilabschnitt
vorgeschriebenen
Schulungen
und
Überprüfungen
absolviert
haben
[EU]
Concluído
a
formação
prevista
na
alínea
c), a
acrescer
às
outras
formações
e
controlos
requeridos
na
presente
subparte
In
der
Regel
beginnen
Zinsen
für
den
Vermögenswert
und
die
korrespondierende
Verbindlichkeit
nicht
vor
dem
Erfüllungstag
bzw
.
dem
Eigentumsübergang
aufzulaufen
. [EU]
De
uma
forma
geral
, o
juro
só
começa
a
acrescer
sobre
o
activo
e
correspondente
passivo
após
a
data
de
liquidação
quando
se
transmitir
o
título
.
Jeder
neue
Mitgliedstaat
,
der
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
angewendet
hat
,
kann
vorsehen
,
dass
zusätzlich
zu
den
in
Artikel
44
Absatz
2
festgelegten
Voraussetzungen
für
die
Beihilfefähigkeit
gilt
,
dass
der
Ausdruck
'beihilfefähige
Fläche'
jede
landwirtschaftliche
Fläche
des
Betriebs
bezeichnet
,
die
sich
am
30
.
Juni
2003
,
gleichgültig
ob
zu
diesem
Datum
tatsächlich
genutzt
oder
nicht
,
in
gutem
landwirtschaftlichen
Zustand
befand
. [EU]
Os
novos
Estados-Membros
que
tiverem
aplicado
o
regime
de
pagamento
único
por
superfície
podem
prever
que
, a
acrescer
às
condições
de
elegibilidade
definidas
no
n.o 2
do
artigo
44
.o,
se
entende
por
"hectare
elegível"
qualquer
superfície
agrícola
da
exploração
que
tenha
sido
mantida
em
boas
condições
agrícolas
a
30
de
Junho
de
2003
,
quer
esteja
ou
não
a
ser
utilizada
para
produção
nessa
data
.
Mit
Ausnahme
von
Bulgarien
und
Rumänien
kann
jeder
neue
Mitgliedstaat
,
der
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
angewendet
hat
,
vorsehen
,
dass
zusätzlich
zu
den
in
Artikel
34
Absatz
2
festgelegten
Voraussetzungen
für
die
Beihilfefähigkeit
gilt
,
dass
der
Ausdruck
"beihilfefähige
Hektarfläche"
jede
landwirtschaftliche
Fläche
des
Betriebs
bezeichnet
,
die
sich
am
30
.
Juni
2003
,
gleichgültig
ob
zu
diesem
Datum
tatsächlich
genutzt
oder
nicht
,
in
gutem
landwirtschaftlichen
Zustand
befand
. [EU]
Com
excepção
da
Bulgária
e
da
Roménia
,
os
novos
Estados-Membros
que
tenham
aplicado
o
regime
de
pagamento
único
por
superfície
podem
prever
que
, a
acrescer
às
condições
de
elegibilidade
definidas
no
n.o 2
do
artigo
34
.o,
se
entenda
por
«hectare
elegível»
qualquer
superfície
agrícola
da
exploração
mantida
em
boas
condições
agrícolas
a
30
de
Junho
de
2003
,
quer
esteja
ou
não
a
ser
utilizada
para
produção
nessa
data
.
Stimmen
die
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
einem
Teilerlass
ihrer
Forderungen
zu
,
werden
nach
polnischem
Recht
für
diese
Beträge
keine
Zinsen
mehr
berechnet
;
Zinsen
werden
nur
dann
erhoben
,
wenn
geschlossene
Verträge
nicht
erfüllt
werden
,
was
beim
Insolvenzszenario
der
Fall
wäre
. [EU]
Nos
termos
da
legislação
polaca
,
quando
os
credores
públicos
chegam
a
acordo
com
vista
à
regularização
de
dívidas
através
de
remissões
parciais
, a
essas
dívidas
deixam
de
acrescer
juros
,
que
apenas
serão
cobrados
se
o
acordo
de
regularização
não
for
cumprido
, o
que
aconteceria
numa
situação
de
falência
.
Stirbt
einer
der
Berechtigten
oder
verzichtet
er
auf
seinen
Anteil
an
der
Hinterbliebenenversorgung
,
so
wächst
dieser
Anteil
dem
Anteil
dem
anderen
zu
,
es
sei
denn
,
dass
der
Anspruch
nach
Artikel
81
Absatz
2
des
Statuts
auf
die
Waisen
übergeht
. [EU]
Em
caso
de
renúncia
ou
morte
de
um
dos
beneficiários
, a
sua
parte
acrescer
á
à
dos
outros
,
salvo
reversão
do
direito
à
pensão
a
favor
dos
órfãos
nas
condições
previstas
no
segundo
parágrafo
do
artigo
81
.o
do
presente
Estatuto
.
Werden
die
Produktionsmittel
des
Betriebes
(
Arbeitskräfte
einschließlich
nicht
entlohnter
Arbeitskräfte
,
Maschinen
und
Geräte
)
zur
Erzeugung
von
Anlagegütern
verwendet
(
bauliche
Anlagen
oder
größere
Instandsetzungsarbeiten
bei
Maschinen
,
bauliche
Anlagen
oder
größere
Instandsetzungen
bei
Gebäuden
,
auch
Abbrucharbeiten
;
Pflanzung
oder
Rodung
von
Obstbäumen
),
sind
die
entsprechenden
-
wenn
nötig
geschätzten
-
Kosten
nicht
in
den
laufenden
Betriebsaufwand
einzubeziehen
. [EU]
Quando
os
meios
de
produção
da
exploração
(mão
de
obra
,
assalariada
ou
não
,
máquinas
e
equipamentos
)
são
utilizados
para
acrescer
a
bens
imobilizados
(construção e
grandes
reparações
de
máquinas
,
construção
,
grandes
reparações
e
mesmo
demolição
de
edifícios
,
plantação
ou
arranque
de
árvores
de
fruta
),
os
custos
correspondentes
,
ou
uma
estimativa
destes
,
não
devem
ser
indicados
nos
encargos
correntes
da
exploração
.
Wird
der
gesamte
Beutel
oder
das
gesamte
Paket
mit
Münzen
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
geprüft
,
so
kann
die
Bearbeitungsgebühr
um
zusätzliche
15
%
des
Nennwerts
der
eingereichten
Euro-Münzen
erhöht
werden
. [EU]
Caso
um
saco
ou
uma
caixa
de
moedas
em
euros
sejam
integralmente
verificados
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
11
.o, à
taxa
de
tratamento
pode
acrescer
uma
taxa
adicional
de
15
%
do
valor
nominal
das
moedas
em
euros
apresentadas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acrescer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners