A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
acotovelamento
acotovelar-se
acovardar-se
acrecentar
acreditar
acredite
acrescentar
acrescimo
acresção
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
48 results for acreditar
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
die
Zollbehörden
hinreichenden
Grund
zu
der
Annahme
haben
,
dass
ein
zugelassener
Wirtschaftsbeteiligter
eine
Handlung
begangen
hat
,
die
strafrechtlich
verfolgt
werden
kann
und
mit
einem
Verstoß
gegen
die
Zollvorschriften
in
Zusammenhang
steht
[EU]
Quando
as
autoridades
aduaneiras
tenham
razões
suficientes
para
acreditar
que
foi
cometido
pelo
operador
económico
autorizado
um
acto
passível
de
acção
judicial
penal
e
relacionado
com
uma
infracção
à
regulamentação
aduaneira
die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaates
haben
hinreichenden
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
ein
anerkannter
Wirtschaftsbeteiligter
eine
Handlung
begangen
hat
,
die
strafrechtlich
verfolgt
werden
kann
und
mit
einem
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
in
Zusammenhang
steht
[EU]
Sempre
que
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
tenham
razões
suficientes
para
acreditar
que
foi
cometido
pelo
operador
económico
aprovado
um
acto
passível
de
procedimento
judicial
e
relacionado
com
uma
infracção
às
regras
da
política
comum
das
pescas
ou
do
Regulamento
(CE) n.o
1005/2008
Ein
Verwalter
kann
den
Zugang
eines
Kontobevollmächtigten
oder
eines
zusätzlichen
Kontobevollmächtigten
zu
Konten
in
seinem
Register
oder
zu
Vorgängen
,
die
dem
betreffenden
Bevollmächtigten
ansonsten
zugänglich
wären
,
sperren
,
wenn
er
weiß
oder
berechtigten
Grund
zu
der
Annahme
hat
,
dass
der
Bevollmächtigte
[EU]
Um
administrador
pode
suspender
o
acesso
de
um
representante
autorizado
ou
de
um
representante
autorizado
adicional
a
quaisquer
contas
constantes
do
seu
registo
ou
a
processos
aos
quais
esse
representante
autorizado
poderia
normalmente
aceder
,
se
o
administrador
tiver
conhecimento
ou
motivos
razoáveis
para
acreditar
que
o
representante
autorizado:
Ein
vorläufiger
Zoll
kann
-
nach
Konsultationen
-
gemäß
Artikel
12
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Informationen
eingeführt
werden
,
sofern
Grund
zu
der
Annahme
besteht
,
dass
eine
Verpflichtung
verletzt
worden
ist
,
oder
im
Fall
der
Verletzung
oder
der
Kündigung
einer
Verpflichtung
,
sofern
die
Untersuchung
,
die
zu
der
Verpflichtung
führte
,
nicht
abgeschlossen
wurde
. [EU]
Um
direito
provisório
pode
ser
instituído
nos
termos
do
artigo
12
.o,
após
consultas
,
com
base
nas
melhores
informações
disponíveis
,
sempre
que
existam
razões
para
acreditar
que
um
compromisso
está
a
ser
quebrado
ou
,
em
caso
de
quebra
ou
denúncia
do
compromisso
,
sempre
que
o
inquérito
que
conduziu
ao
compromisso
não
tenha
sido
concluído
.
Es
gab
auch
keinen
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
der
Rohstoffzugang
,
die
Kosten
und
die
anderen
Produktionsbedingungen
in
Taiwan
oder
Mexiko
denen
in
der
VR
China
ähnlicher
wären
als
die
brasilianischen
. [EU]
Não
existia
também
qualquer
razão
para
acreditar
que
o
acesso
às
matérias-primas
,
os
custos
e
as
demais
condições
de
produção
em
Taiwan
ou
no
México
fossem
mais
semelhantes
aos
da
RPC
do
que
os
verificados
no
Brasil
.
Für
jeden
Hafen
ist
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
Beauftragter
für
die
Gefahrenabwehr
im
Hafen
zuzulassen
. [EU]
Para
cada
porto
, o
Estado-Membro
em
causa
acreditar
á
um
agente
de
segurança
.
Hat
eine
Partei
berechtigten
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
die
andere
Partei
von
den
Luftsicherheitsbestimmungen
dieses
Artikels
abweicht
,
beantragt
diese
Partei
sofortige
Konsultationen
mit
der
anderen
Partei
. [EU]
Se
uma
Parte
tiver
motivos
razoáveis
para
acreditar
que
a
outra
Parte
violou
as
disposições
de
segurança
da
aviação
estabelecidas
no
presente
artigo
,
deve
apresentar
um
pedido
de
consulta
imediata
da
outra
Parte
.
Hat
ein
Mitgliedstaat
ausreichende
Gründe
zu
der
Annahme
,
dass
ein
pyrotechnischer
Gegenstand
eine
ernsthafte
Gefahr
für
die
Gesundheit
und/oder
Sicherheit
von
Personen
in
der
Gemeinschaft
darstellt
,
so
unterrichtet
er
die
Kommission
und
die
anderen
Mitgliedstaaten
davon
und
nimmt
eine
entsprechende
Bewertung
vor
. [EU]
Sempre
que
um
Estado-Membro
tiver
motivos
suficientes
para
acreditar
que
um
artigo
de
pirotecnia
apresenta
um
risco
grave
para
a
saúde
e/ou
a
segurança
das
pessoas
na
Comunidade
,
deve
informar
a
Comissão
e
os
outros
Estados-Membros
desse
facto
e
efectuar
uma
avaliação
adequada
.
Im
Falle
des
Entzugs
der
Zulassung
lässt
die
zuständige
Behörde
umgehend
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
6
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
und
Artikel
1
der
vorliegenden
Verordnung
eine
andere
Zahlstelle
zu
,
damit
die
Zahlungen
an
die
Begünstigten
nicht
unterbrochen
werden
. [EU]
Em
caso
de
retirada
da
acreditação
, a
autoridade
competente
acreditar
á
sem
demora
outro
organismo
pagador
,
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1290/2005
e
com
o
artigo
1.o
do
presente
regulamento
,
para
garantir
que
os
pagamentos
aos
beneficiários
não
sejam
interrompidos
.
In
der
Folge
setzten
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
die
Kommission
mit
einem
Schreiben
vom
15
.
September
2006
davon
in
Kenntnis
,
dass
sie
ihre
Haltung
zu
den
Tests
revidiert
hätten
,
was
die
Kommission
dazu
veranlasste
,
anzunehmen
,
dass
unverzüglich
die
erforderlichen
Schritte
unternommen
würden
. [EU]
Em
consequência
,
as
autoridades
do
Reino
Unido
informaram
a
Comissão
,
por
carta
de
15
de
Setembro
de
2006
,
de
que
tinham
revisto
a
sua
posição
sobre
os
testes
, o
que
levou
a
Comissão
a
acreditar
que
tomariam
imediatamente
as
medidas
necessárias
.
Informationen
über
das
von
der
Aufsichts-
bzw
.
Akkreditierungsstelle
durchgeführte
Verfahren
zur
Aufsicht
bzw
.
Akkreditierung
von
CSPs
sowie
über
das
von
den
CSPs
zur
Aufsicht
bzw
.
Akkreditierung
durchgeführte
Verfahren
[EU]
Informação
sobre
o
processo
adoptado
pelo
Organismo
de
Controlo/Acreditação
para
controlar/
acreditar
PSC
e
pelos
PSC
para
serem
controlados/acreditados
Jeder
Mitgliedstaat
stellt
sicher
,
dass
eine
Person
,
die
Opfer
einer
Straftat
nach
den
Artikeln
3
bis
7
wurde
,
deren
Alter
aber
nicht
festgestellt
werden
konnte
und
bei
der
es
Gründe
für
die
Annahme
gibt
,
dass
es
sich
bei
der
Person
um
ein
Kind
handelt
,
als
Kind
eingestuft
wird
und
unmittelbar
Zugang
zu
Unterstützung
,
Betreuung
und
Schutz
nach
den
Artikeln
19
und
20
erhält
. [EU]
Os
Estados-Membros
garantem
que
,
caso
a
idade
da
vítima
dos
crimes
referidos
nos
artigos
3.o a 7.o
seja
incerta
e
haja
razões
para
acreditar
que
se
trata
de
uma
criança
,
se
presuma
que
essa
pessoa
é
uma
criança
e
tenha
acesso
imediato
a
assistência
,
apoio
e
protecção
nos
termos
dos
artigos
19
.o e
20
.o.
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
ein
Kind
Unterstützung
,
Betreuung
und
Schutz
erhält
,
sobald
den
zuständigen
Behörden
berechtigte
Gründe
für
die
Annahme
vorliegen
,
dass
gegen
ein
Kind
eine
Straftat
nach
den
Artikeln
3
bis
7
verübt
worden
sein
könnte
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
necessárias
para
garantir
que
uma
criança
receba
assistência
e
apoio
logo
que
as
autoridades
competentes
tenham
razões
suficientes
para
acreditar
que
a
criança
em
causa
possa
ter
sido
vítima
de
um
dos
crimes
referidos
nos
artigos
3.o a 7.o.
Lässt
ein
Mitgliedstaat
mehrere
Zahlstellen
zu
,
so
muss
er
eine
Koordinierungsstelle
benennen
,
die
für
ein
einheitliches
Vorgehen
bei
der
Verwaltung
der
Mittel
sorgt
,
die
Verbindung
zwischen
der
Kommission
und
den
zugelassenen
Zahlstellen
hält
und
gewährleistet
,
dass
die
von
der
Kommission
angeforderten
Auskünfte
über
die
Tätigkeiten
der
verschiedenen
Zahlstellen
dieser
umgehend
zugehen
. [EU]
Se
um
Estado-Membro
acreditar
mais
de
um
organismo
pagador
,
importa
que
designe
um
único
organismo
de
coordenação
encarregado
de
garantir
a
coerência
na
gestão
dos
fundos
,
de
estabelecer
a
ligação
entre
a
Comissão
e
os
diferentes
organismos
pagadores
acreditados
e
de
assegurar
que
sejam
comunicadas
as
informações
solicitadas
pela
Comissão
relativamente
às
actividades
dos
diferentes
organismos
pagadores
.
Nach
Auffassung
des
Unternehmens
muss
die
Bescheinigung
eines
Wirtschaftsprüfers
akzeptiert
werden
,
es
sei
denn
,
dass
es
Grund
zu
der
Annahme
gibt
,
dass
dieser
eine
falsche
Bescheinigung
ausgestellt
hat
. [EU]
De
acordo
com
a
empresa
, o
certificado
tem
de
ser
aceite
, a
não
ser
que
existam
motivos
para
acreditar
que
o
contabilista
ajuramentado
terá
procedido
a
uma
certificação
falsa
.
Sie
erteilt
einem
Betrieb
für
die
betreffenden
Tätigkeiten
nur
dann
die
Zulassung
,
wenn
der
Futtermittel-
oder
Lebensmittelunternehmer
nachgewiesen
hat
,
dass
er
die
entsprechenden
Anforderungen
des
Futtermittel-
oder
Lebensmittelrechts
erfüllt
. [EU]
A
autoridade
competente
só
deve
acreditar
um
estabelecimento
para
as
actividades
em
questão
se
o
operador
da
empresa
do
sector
dos
alimentos
para
animais
ou
do
sector
alimentar
tiver
demonstrado
que
cumpre
os
requisitos
pertinentes
da
legislação
em
matéria
de
alimentos
para
animais
ou
de
géneros
alimentícios
.
sie
gemeinsam
direkt
oder
indirekt
einen
Dritten
kontrollieren
,
sofern
Grund
zu
der
Annahme
oder
dem
Verdacht
besteht
,
dass
der
betreffende
Hersteller
aufgrund
dieser
geschäftlichen
Verbindung
anders
handelt
als
ein
unabhängiger
Hersteller
. [EU]
Ambos
controlarem
directa
ou
indirectamente
um
terceiro
,
desde
que
existam
razões
para
acreditar
ou
suspeitar
que
essa
relação
tem
por
efeito
o
produtor
em
causa
comportar-se
de
modo
diferente
do
dos
produtores
não
ligados
.
Soweit
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
dies
erfordert
,
nimmt
der
Rechnungsführer
die
Einziehung
durch
Aufrechnung
ausnahmsweise
vor
Ablauf
der
in
Artikel
78
Absatz
3
Buchstabe
b
genannten
Frist
vor
,
wenn
er
berechtigten
Grund
zu
der
Annahme
hat
,
dass
der
den
Gemeinschaften
geschuldete
Betrag
verloren
gehen
könnte
. [EU]
Contudo
,
em
circunstâncias
excepcionais
, o
contabilista
procederá
à
cobrança
por
compensação
antes
do
prazo
referido
no
n.o 3,
alínea
b),
do
artigo
78
.o,
caso
tal
seja
necessário
para
proteger
os
interesses
financeiros
das
Comunidades
,
em
virtude
de
ter
motivos
válidos
para
acreditar
que
o
montante
devido
à
Comissão
seria
perdido
.
Soweit
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Union
dies
erfordert
,
nimmt
der
Rechnungsführer
die
Einziehung
durch
Verrechnung
ausnahmsweise
vor
der
in
Artikel
80
Absatz
3
Buchstabe
b
genannten
Zahlungsfrist
vor
,
wenn
er
berechtigten
Grund
zu
der
Annahme
hat
,
dass
der
der
Union
geschuldete
Betrag
verloren
gehen
könnte
. [EU]
Contudo
,
em
circunstâncias
excecionais
, o
contabilista
procede
à
cobrança
por
compensação
antes
do
prazo
referido
no
artigo
80
.o, n.o 3,
alínea
b),
caso
tal
seja
necessário
para
proteger
os
interesses
financeiros
da
União
,
em
virtude
de
ter
motivos
válidos
para
acreditar
que
o
montante
devido
à
Comissão
seria
perdido
.
Unter
diesen
Umständen
ist
die
Annahme
zulässig
,
dass
ein
Auslaufen
der
Antidumpingmaßnahmen
den
EU-Markt
zu
einem
sehr
attraktiven
Ziel
für
alle
chinesischen
Hersteller
machen
würde
,
so
dass
diese
bestrebt
wären
,
erhebliche
Mengen
in
die
EU
auszuführen
. [EU]
Nestas
circunstâncias
,
parece
razoável
acreditar
que
,
se
se
permitir
que
as
medidas
anti-dumping
caduquem
, o
mercado
da
União
se
tornará
um
alvo
muito
atraente
para
todos
os
produtores
chineses
,
que
tentarão
assim
exportar
para
o
mercado
da
UE
em
quantidades
consideráveis
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acreditar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners