A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aceite
aceitável
acelera
aceleracao da gravidade
acelerador
acelerar
aceleração
aceleração angular
aceleração de gravidade
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
96 results for
acelerador
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Bei
Leerlauf
des
Motors
ist
das
Fahrpedal
schnell
und
stoßfrei
so
durchzutreten
,
dass
die
größte
Fördermenge
der
Einspritzpumpe
erzielt
wird
. [EU]
Com
o
motor
a
girar
ao
regime
de
marcha
lenta
sem
carga
,
acciona-se
rapidamente
,
mas
sem
brutalidade
, o
comando
do
acelerador
,
de
modo
a
obter
o
débito
máximo
da
bomba
de
injecção
.
Bei
schweren
Dieselmotoren
ist
dazu
mindestens
10
Sekunden
nach
Lösen
des
Fahrpedals
zu
warten
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
motores
diesel
pesados
,
isso
significa
esperar
pelo
menos
10
segundos
depois
da
libertação
do
acelerador
.
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
dimensionslose
Zahl
,
die
nicht
motorspezifisch
ist
und
dem
Wartungstechniker
eine
Angabe
der
genutzten
Motorleistung
in
Prozent
liefert
(
wobei
die
Volllastleistung
100
%
entspricht
). [EU]
Trata-se
de
um
número
adimensional
,
não
específico
de
cada
motor
,
que
fornece
ao
técnico
uma
indicação
da
percentagem
da
capacidade
do
motor
que
está
a
ser
utilizada
(correspondendo a
abertura
máxima
do
acelerador
a
100
%):
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
dimensionslose
Zahl
,
die
nicht
motorspezifisch
ist
und
dem
Wartungstechniker
eine
Angabe
der
genutzten
Motorleistung
in
Prozent
liefert
(
wobei
die
Volllastleistung
100
%
entspricht
); [EU]
Trata-se
de
um
número
adimensional
,
não
específico
de
cada
motor
,
que
fornece
ao
técnico
uma
indicação
da
percentagem
da
capacidade
do
motor
que
está
a
ser
utilizada
(a
abertura
máxima
do
acelerador
correspondendo
a
100
%):
Damit
ein
Zyklus
,
der
sich
dem
theoretischen
Fahrzyklus
innerhalb
der
für
die
Durchführung
des
Zyklus
vorgeschriebenen
Grenzen
annähert
,
durchgeführt
werden
kann
,
sollte
gegebenenfalls
in
Vorversuchszyklen
die
günstigste
Art
der
Betätigung
des
Gas-
und
des
Bremspedals
ermittelt
werden
. [EU]
Devem
ser
executados
ciclos
de
ensaios
preliminares
,
se
necessário
,
para
determinar
a
melhor
forma
de
accionar
os
comandos
do
acelerador
e
do
travão
, a
fim
de
executar
um
ciclo
aproximando-se
do
ciclo
teórico
nos
limites
previstos
para
a
sua
execução
.
Damit
ein
Zyklus
,
der
sich
dem
theoretischen
Fahrzyklus
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzen
annähert
,
durchgeführt
oder
das
Probenahmesystem
eingestellt
werden
kann
,
kann
gegebenenfalls
in
Vorversuchszyklen
die
günstigste
Art
der
Betätigung
des
Gas-
und
des
Bremspedals
ermittelt
werden
. [EU]
Podem
ser
efectuados
,
se
necessário
,
ciclos
de
ensaio
preliminares
para
determinar
a
melhor
maneira
de
accionar
os
comandos
do
acelerador
e
do
travão
por
forma
a
realizar
um
ciclo
que
se
aproxime
o
mais
possível
do
ciclo
teórico
,
dentro
dos
limites
previstos
,
ou
para
ajustar
o
sistema
de
recolha
de
amostras
.
Damit
ein
Zyklus
durchgeführt
werden
kann
,
der
sich
dem
theoretischen
Fahrzyklus
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzen
annähert
,
ist
gegebenenfalls
in
Vorversuchszyklen
die
günstigste
Art
der
Betätigung
des
Gas-
und
des
Bremspedals
zu
ermitteln
. [EU]
Devem
ser
executados
ciclos
de
ensaios
preliminares
para
determinar
a
melhor
forma
de
accionar
o
comando
do
acelerador
e
do
travão
,
se
for
caso
disso
, a
fim
de
executar
um
ciclo
aproximando-se
do
ciclo
teórico
nos
limites
previstos
.
Dann
ist
die
Drosseleinrichtung
schlagartig
in
Leerlaufstellung
zu
bringen
und
die
Motordrehzahl
auf
Leerlaufdrehzahl
zurückfallen
zu
lassen
. [EU]
O
acelerador
é
então
rapidamente
libertado
e a
velocidade
do
motor
retoma
a
marcha
lenta
.
Dann
wird
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
auf
5
km/h
verringert
,
indem
das
Fahrpedal
losgelassen
wird
,
ohne
das
Bremspedal
zu
berühren
;
anschließend
wird
das
Fahrzeug
durch
Bremsen
angehalten
. [EU]
Reduz-se
,
então
, a
velocidade
do
veículo
a 5
km/h
soltando
o
acelerador
,
mas
sem
tocar
no
pedal
de
travão
,
imobilizando-o
de
seguida
com
a
ajuda
do
travão
.
Dann
wird
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
auf
5
km/h
verringert
,
indem
das
Fahrpedal
losgelassen
wird
,
ohne
dass
das
Bremspedal
berührt
wird
;
anschließend
wird
das
Fahrzeug
durch
Bremsen
angehalten
. [EU]
Reduz-se
,
então
, a
velocidade
do
veículo
a 5
km/h
soltando
o
pedal
do
acelerador
,
mas
sem
tocar
no
pedal
de
travão
,
imobilizando-o
de
seguida
com
a
ajuda
do
travão
.
Das
Fahrzeug
muss
dann
durch
eine
anwachsende
Kraft
auf
das
Gaspedal
über
einen
Zeitraum
von
1 s ± 0,2 s
beschleunigt
werden
,
um
jene
vorgeschriebene
Geschwindigkeit
Vadj*
zu
erreichen
. [EU]
O
veículo
deve
então
ser
acelerado
,
através
do
aumento
da
força
sobre
o
comando
do
acelerador
,
durante
um
período
de
1 s ± 0,2 s
até
atingir
a
velocidade
necessária
para
alcançar
a
Vadj*
.
Das
Gaspedal
ist
so
zu
betätigen
,
dass
möglichst
konstante
Beschleunigungen
erzielt
werden
,
die
es
dem
Getriebe
ermöglichen
,
die
verschiedenen
Gänge
in
der
normalen
Folge
zu
schalten
. [EU]
Manobra-se
o
acelerador
de
modo
a
obter
uma
aceleração
tão
regular
quanto
possível
,
para
permitir
à
caixa
a
passagem
das
diferentes
relações
pela
ordem
normal
.
Das
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
unter
der
eingestellten
Geschwindigkeit
fahrende
Fahrzeug
ist
durch
vollständiges
Niederdrücken
des
Gaspedals
so
stark
wie
möglich
zu
beschleunigen
. [EU]
Estando
o
veículo
a
rodar
a
uma
velocidade
10
km/h
mais
baixa
do
que
a
velocidade
regulada
,
deve
ser
acelerado
tanto
quanto
possível
empregando
uma
acção
totalmente
positiva
sobre
o
comando
do
acelerador
.
Das
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
unter
der
eingestellten
Geschwindigkeit
Vset
fahrende
Fahrzeug
ist
durch
eine
vollständige
Betätigung
des
Gaspedals
so
stark
wie
möglich
zu
beschleunigen
. [EU]
Estando
o
veículo
a
rodar
a
uma
velocidade
10
km/h
mais
baixa
do
que
a
velocidade
regulada
,
deve
ser
acelerado
até
à
possibilidade
máxima
do
motor
,
empregando
uma
acção
totalmente
positiva
sobre
o
comando
do
acelerador
.
Dauerbetrieb
im
Leerlauf
(z. B.
bei
vom
Fahrer
freigelassenem
Gaspedal
eine
Fahrzeuggeschwindigkeit
von
höchstens
1,6
km/h
oder
eine
Motordrehzahl
von
höchstens
200
pro
Minute
über
dem
normalen
Leerlauf
im
warmgelaufenem
Zustand
)
während
mindestens
30
Sekunden
unter
den
Bedingungen
des
obigen
Unterabsatzes
a. [EU]
O
funcionamento
contínuo
do
veículo
em
marcha
lenta
sem
carga
(ou
seja
,
pedal
do
acelerador
libertado
pelo
condutor
e
velocidade
do
veículo
inferior
ou
igual
a 1,6
km/h
,
ou
velocidade
do
motor
inferior
ou
igual
a
200
min–
;1
acima
do
funcionamento
normal
em
marcha
lenta
sem
carga
,
após
aquecimento
do
motor
)
durante
30
segundos
ou
mais
,
nas
condições
definidas
na
alínea
a).
Der
chinesische
Hersteller
machte
geltend
,
der
Beschleuniger
sei
ein
wichtiger
Bestandteil
der
betroffenen
Ware
,
der
bei
der
Struktur
der
Warenkontrollnummer
hätte
berücksichtigt
werden
sollen
. [EU]
O
produtor
chinês
alegou
que
o
acelerador
era
um
componente
importante
do
produto
em
causa
e
devia
ter
sido
incluído
na
estrutura
do
número
de
controlo
do
produto
.
Der
Drehzahlverstellhebel
muss
auf
voller
Drehzahl
stehen
. [EU]
O
acelerador
deve
ser
carregado
a
fundo
.
Der
rechte
Fuß
der
fahrerseitigen
Prüfpuppe
muss
auf
dem
in
der
Ausgangsstellung
befindlichen
Gaspedal
ruhen
,
wobei
der
hinterste
Punkt
der
Ferse
auf
der
Bodenplatte
in
der
Ebene
des
Pedals
liegt
. [EU]
O
pé
direito
do
manequim
do
condutor
deve
estar
apenas
apoiado
no
acelerador
,
sem
pressão
,
com
o
ponto
mais
recuado
do
calcanhar
assente
no
piso
,
no
plano
do
pedal
.
Die
elektrische
Bremsanlage
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
darf
bei
Fahrzeugen
der
Klasse
M1
oder
N1
nur
durch
die
Beschleunigungseinrichtung
und/oder
in
der
Neutralstellung
des
Getriebes
eingeschaltet
werden
. [EU]
A
travagem
eléctrica
de
recuperação
só
deve
ser
accionada
pelo
comando
do
acelerador
e/ou
pela
posição
ponto
morto
da
alavanca
de
velocidades
dos
veículos
da
categoria
N1
; 5.2 .1.24.2.
Die
elektrische
Bremsanlage
mit
Energie-Rückgewinnungseinrichtung
darf
nur
durch
die
Beschleunigungseinrichtung
und/oder
in
der
Neutralstellung
des
Getriebes
eingeschaltet
werden
. [EU]
O
sistema
de
travagem
regenerativa
eléctrica
deve
ser
accionado
unicamente
pelo
comando
do
acelerador
e/ou
pela
posição
ponto
morto
da
alavanca
de
velocidades
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acelerador":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners