A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abóbada de sal
abóbora
aca de carvão
acabadora
acabar
acabar-se
acabou
academia das ciências
Academia de minas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
52 results for acabar
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
2005
verdoppelte
sich
diese
Menge
dann
nahezu
,
bevor
sie
im
UZ
wieder
zurückging
bis
auf
einen
Wert
,
der
2963
%
über
dem
Volumen
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
lag
, d. h.
einer
Menge
von
ca
.
25000
kg
im
Jahr
2003
standen
760000
kg
im
UZ
gegenüber
. [EU]
Em
2005
quase
duplicou
,
para
em
seguida
abrandar
no
PI
e
acabar
num
nível
2963
%
mais
elevado
que
no
início
do
período
considerado
,
ou
seja
,
cerca
de
760000
quilogramas
no
PI
em
comparação
com
cerca
de
25000
quilogramas
em
2003:
Andernfalls
könnten
die
staatlichen
Vergütungssätze
zu
ungerechtfertigten
Wettbewerbsvorteilen
für
die
begünstigten
Banken
und
letztlich
zur
Verdrängung
privater
Rekapitalisierungsmaßnahmen
führen
. [EU]
Se
tal
não
acontecer
,
as
taxas
de
remuneração
fixadas
pelo
Estado
poderão
proporcionar
vantagens
concorrenciais
indevidas
aos
beneficiários
e
acabar
por
levar
a
uma
exclusão
da
recapitalização
privada
.
Begründung
,
warum
keine
ausgefüllten
Vordrucke
übermittelt
wurden:
Bei
den
betreffenden
Dienststellen
sind
persönliche
Vorsprache
oder
Übermittlung
in
Papierform
ohnehin
erforderlich
[EU]
Motivo
para
não
apresentar
formulários
preenchidos:
os
serviços
competentes
acabar
ão
sempre
por
exigir
a
visita
pessoal
ou
a
apresentação
em
papel
Behebung
der
Arbeitsmarktsegmentierung
durch
Förderung
von
Arbeitsplatzsicherung
und
Höherqualifizierung
. [EU]
Tomar
medidas
para
acabar
com
a
segmentação
no
mercado
de
trabalho
,
promovendo
a
manutenção
e a
progressão
no
emprego
.
Beseitigung
des
Zahlungsrückstands
bei
Steuern
und
Sozialversicherungsbeiträgen
. [EU]
Acabar
com
os
atrasos
nos
pagamentos
de
impostos
e
contribuições
para
a
segurança
social
.
"Betriebsstelle"
bezeichnet
einen
Ort
für
Zugverkehrsdienste
,
an
denen
Zugverkehrsdienste
beginnen
und
enden
oder
die
Streckenführung
ändern
können
,
und
an
denen
Reisezug-
oder
Güterzugverkehrsdienste
bereitgestellt
werden
;
"Betriebsstelle"
kann
jeder
Ort
sein
,
an
dem
sich
die
Funktionalität
der
Eckwerte
eines
Teilsystems
ändert
,
oder
jeder
an
der
Grenze
zwischen
Mitgliedstaaten
oder
Infrastrukturbetreibern
gelegene
Ort
; [EU]
«Ponto
operacional»
qualquer
local
para
operações
do
serviço
ferroviário
,
onde
os
serviços
ferroviários
podem
começar
e
acabar
ou
mudar
de
itinerário
, e
onde
são
prestados
serviços
de
transporte
de
passageiros
ou
de
mercadorias
;
«ponto
operacional»
pode
ser
qualquer
local
onde
a
funcionalidade
dos
parâmetros
básicos
de
um
subsistema
estiver
a
ser
alterada
ou
qualquer
local
nas
fronteiras
entre
Estados-Membros
ou
gestores
da
infra-estrutura
; f)
Bis
dahin
wird
erwartet
,
dass
durch
die
Durchführung
des
Aktionsplans
von
Cartagena
2010-2014
wesentlich
dazu
beigetragen
werden
konnte
,
Fortschritte
dabei
zu
erzielen
,
dem
durch
Antipersonenminen
verursachten
Leiden
und
Sterben
ein
Ende
zu
setzen
- [EU]
Espera-se
que
,
nessa
altura
, o
Plano
de
Ação
de
Cartagena
já
tenha
contribuído
substancialmente
para
conseguir
acabar
com
o
sofrimento
e
as
perdas
humanas
decorrentes
das
minas
antipessoal
,
Da
die
Angelegenheit
dringend
ist
und
das
Quotenjahr
2008
bald
ausläuft
,
sollte
diese
Verordnung
am
Tag
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
in
Kraft
treten
. [EU]
Dada
a
urgência
do
assunto
e
tendo
em
conta
que
o
ano
a
que
se
refere
a
quota
,
2008
,
está
prestes
a
acabar
, o
presente
regulamento
deverá
entrar
em
vigor
na
data
da
sua
publicação
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
Da
die
Gebiete
Ceuta
und
Melilla
auf
dem
Festland
von
Marokko
umgeben
sind
,
ist
es
angebracht
,
eine
weitere
Diskriminierung
zu
vermeiden
und
Ceuta
und
Melilla
für
dieselben
Fischereierzeugnisse
eine
Präferenzbehandlung
zukommen
zu
lassen
,
um
ähnliche
Geschäftsbedingungen
zu
schaffen
und
die
wirtschaftliche
Entwicklung
in
diesen
Gebieten
zu
fördern
. [EU]
Tendo
em
conta
que
Marrocos
faz
fronteira
com
Ceuta
e
Melilha
,
afigura
se
adequado
acabar
com
qualquer
discriminação
e
conceder
a
estes
territórios
um
tratamento
preferencial
para
a
mesma
gama
de
produtos
das
pescas
a
fim
de
proporcionar
oportunidades
de
vendas
similares
e
promover
o
desenvolvimento
económico
destes
territórios
.
Das
Angebot
wurde
nicht
in
anderer
,
offiziellerer
Form
unterbreitet
,
weil
Lidl
gerade
erst
davon
Kenntnis
erhalten
hatte
,
dass
der
Verkauf
am
folgenden
Tag
(
für
einen
Preis
von
1
SEK
)
stattfinden
sollte
. [EU]
A
proposta
não
foi
apresentada
através
de
meios
mais
formais
,
visto
a
Lidl
acabar
de
ter
conhecimento
de
que
a
venda
se
realizaria
no
dia
seguinte
pelo
preço
de
1
SEK
.
den
Schutz
und
die
Erhaltung
der
Meeres-
und
Küstenumwelt
zu
unterstützen
sowie
die
Einträge
in
die
Meeresumwelt
,
einschließlich
von
Abfällen
im
Meer
,
zu
verhindern
und
zu
verringern
,
um
so
die
Verschmutzung
schrittweise
zu
beseitigen
[EU]
Apoiar
a
protecção
e a
preservação
do
ambiente
marinho
e
costeiro
e
prevenir
e
reduzir
as
entradas
no
meio
marinho
,
designadamente
de
lixo
marítimo
, a
fim
de
se
acabar
progressivamente
com
a
poluição
Die
EFTA-Staaten
unterstützen
uneingeschränkt
,
dass
die
Anzahl
der
durch
Versteigerung
zugeteilten
Zertifikate
im
EU
ETS
zunimmt
,
mit
dem
Ziel
,
die
kostenlose
Zuteilung
bis
2027
zu
beenden
. [EU]
Os
Estados
da
EFTA
apoiam
plenamente
o
aumento
do
número
de
licenças
de
emissão
atribuídas
em
leilão
no
RCLE-UE
, a
fim
de
acabar
com
a
sua
atribuição
gratuita
até
2027
.
Die
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
,
die
auf
hart
umkämpften
Märkten
agieren
und
vor
allem
Lederschuhe
aus
den
betroffenen
Ländern
beziehen
,
könnten
unter
diesen
Umständen
angesichts
ihrer
verhältnismäßig
hohen
Kosten
und
verhältnismäßig
geringer
Nettospannen
in
eine
prekäre
Lage
kommen
. [EU]
Os
retalhistas/distribuidores
que
exercem
as
suas
actividades
em
mercados
altamente
competitivos
e
que
se
abastecem
sobretudo
nos
países
em
causa
poderiam
,
num
tal
cenário
,
acabar
numa
situação
precária
devido
aos
seus
custos
relativamente
elevados
e
margens
líquidas
relativamente
baixas
.
Die
gemäß
der
obigen
Beschreibung
durchgeführte
Analyse
wird
schließlich
zur
Zuweisung
der
Tätigkeit
in
eine
der
in
Artikel
4
Absatz
3
beschriebenen
Klassen
führen
. [EU]
A
análise
levada
a
cabo
de
acordo
com
o
que
acima
se
encontra
descrito
acabar
á
por
permitir
classificar
a
actividade
em
uma
das
classes
descritas
no
n.o 3
do
artigo
4.o
Die
Kosten
für
kurzfristige
Finanzierungen
wären
ohne
die
beispiellosen
Maßnahmen
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
und
der
Zentralbanken
,
die
auf
null
zurückgeführt
werden
,
ebenfalls
stark
gestiegen
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
custo
de
financiamento
a
curto
prazo
,
sem
as
intervenções
sem
precedentes
dos
Estados-Membros
em
causa
e
dos
bancos
centrais
,
que
acabar
ão
por
desaparecer
, o
custo
de
financiamento
também
teria
aumentado
acentuadamente
,
Die
Tatsache
,
dass
eventuell
noch
im
selben
Jahr
ein
Verringerungskoeffizient
anzuwenden
ist
,
erschwert
die
Durchführung
der
neuen
Regelung
erheblich
.
Die
einzige
Möglichkeit
,
der
Anwendung
eines
Verringerungskoeffizienten
zuvorzukommen
,
wäre
,
grundsätzlich
alle
Zahlungen
erst
dann
zu
gewähren
,
wenn
das
gesamte
Saatgut
vermarktet
ist
, d. h.
wenn
die
gesamte
Saatgutmenge
bekannt
ist
. [EU]
A
necessidade
de
acabar
por
ter
de
se
aplicar
um
coeficiente
de
redução
no
mesmo
ano
dificulta
seriamente
a
aplicação
do
novo
regime
.
Para
evitar
a
aplicação
desse
coeficiente
, a
única
alternativa
seria
conceder
os
pagamentos
essencialmente
depois
de
a
totalidade
das
sementes
ter
sido
comercializada
,
ou
seja
,
quando
for
conhecida
a
quantidade
total
de
sementes
.
Drittens
sei
die
Maßnahme
nicht
mit
der
Richtlinie
1999/62/EG
vereinbar
,
da
das
Erstattungssystem
sprachliche
und
bürokratische
Hürden
mit
sich
bringe
und
dazu
führen
werde
,
dass
ein
Großteil
ausländischer
(
vor
allem
gelegentlicher
)
Nutzer
auf
die
Erstattung
verzichtet
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
as
partes
interessadas
argumentam
que
a
medida
não
é
compatível
com
a
Directiva
1999/62/CE
,
uma
vez
que
o
sistema
de
reembolso
cria
obstáculos
linguísticos
e
administrativos
e
terá
como
resultado
que
muitos
utentes
,
em
particular
utentes
ocasionais
estrangeiros
,
acabar
ão
por
não
reivindicar
o
reembolso
.
Entgratmaschinen
,
Schleifmaschinen
und
Poliermaschinen
,
für
das
Fertigbearbeiten
von
Metallen
oder
Cermets
(
ausg
.
Schleifmaschinen
mit
einer
Einstellgenauigkeit
in
einer
der
Achsen
von
mindestens
0,01
mm
,
Zahnfertigbearbeitungsmaschinen
sowie
von
Hand
zu
führende
Maschinen
) [EU]
Máquinas
para
rebarbar
,
máquinas
para
retificar
e
máquinas
para
polir
,
para
metais
(expt.
máquinas
para
retificar
,
cujo
posicionamento
sobre
qualquer
um
dos
eixos
pode
ser
estabelecido
com
precisão
de
pelo
menos
0,01
mm
,
máquinas
para
acabar
engrenagens
,
bem
como
máquinas
de
uso
manual
)
Es
besteht
die
Gefahr
,
dass
in
einigen
Gebieten
der
Empfang
von
einigen
regionalen
und
lokalen
Programmen
verloren
geht
und
dass
im
hohen
Norden
von
Europa
der
Fernsehempfang
ganz
ausfällt
,
wenn
das
analoge
Fernsehen
abgeschaltet
wird
.
Die
Mitgliedstaaten
können
daher
auch
Maßnahmen
ergreifen
,
die
sicherstellen
,
dass
sämtliche
geographischen
Gegenden
weiterhin
über
einen
gebührenden
Fernsehempfang
verfügen
. [EU]
Subsiste
o
risco
de
,
em
algumas
zonas
,
se
perderem
programas
regionais
e
locais
e,
em
certas
áreas
do
Norte
da
Europa
,
se
perder
toda
a
recepção
televisiva
quando
acabar
a
televisão
analógica
.
Os
Estados-Membros
podem
também
tomar
medidas
para
garantir
que
todas
as
zonas
geográficas
continuem
com
uma
cobertura
televisiva
adequada
.
Es
ist
daher
möglich
,
das
eine
längere
Zeitspanne
erforderlich
ist
,
bevor
die
entsprechenden
Risikobewertungen
abgeschlossen
sind
und
die
Gemeinschaftsliste
erstellt
ist
. [EU]
Consequentemente
,
pode
ser
necessário
um
prazo
mais
alargado
antes
de
se
conseguirem
acabar
todas
as
avaliações
de
risco
e
elaborar
a
lista
comunitária
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acabar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners