A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for abzuschrecken
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Allerdings
scheinen
regelmäßige
Kontrollen
und
Überprüfungen
nicht
mit
einer
Häufigkeit
zu
erfolgen
,
die
geeignet
ist
,
diejenigen
Fahrer
und
Unternehmen
wirkungsvoll
abzuschrecken
,
die
durch
Verwendung
von
Manipulationsgeräten
und
ähnlichen
Instrumenten
den
Versuch
unternehmen
,
das
System
zu
täuschen
. [EU]
Contudo
,
os
controlos
e
as
inspecções
periódicas
não
parecem
estar
a
ser
efectuados
com
uma
frequência
susceptível
de
dissuadir
efectivamente
os
condutores
e
os
operadores
que
pretendem
utilizar
fraudulentamente
o
sistema
utilizando
dispositivos
de
manipulação
ou
outros
meios
similares
.
Außerdem
seien
die
USA
in
nicht
vertretbarer
Weise
ausgewählt
worden
,
weil
es
nur
deshalb
keine
alternativen
Vergleichsländer
gegeben
habe
,
weil
der
Verband
der
EU-Hersteller
in
unzulässiger
Weise
Druck
auf
die
Hersteller
aus
anderen
in
Frage
kommenden
Vergleichsländern
ausgeübt
habe
,
um
diese
vor
einer
etwaigen
Mitarbeit
abzuschrecken
. [EU]
Alegaram
ainda
que
os
EUA
foram
selecionados
de
um
modo
irrazoável
,
alegando
que
a
ausência
de
países
análogos
alternativos
foi
causada
por
pressões
indevidas
exercidas
pela
Associação
dos
produtores
da
União
sobre
os
produtores
de
outros
países
análogos
possíveis
, a
fim
de
desencorajar
a
sua
eventual
colaboração
.
Außerdem
sollten
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
wiedereingezogen
und
Sanktionen
festgelegt
werden
,
um
Antragsteller
von
betrügerischem
Verhalten
und
grober
Fahrlässigkeit
abzuschrecken
. [EU]
Devem
ser
recuperados
os
montantes
indevidamente
pagos
e
estabelecidas
sanções
que
dissuadam
os
requerentes
de
acções
fraudulentas
ou
de
negligências
graves
.
Außerdem
sollten
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
wiedereingezogen
und
Sanktionen
festgelegt
werden
,
um
Antragsteller
von
betrügerischem
Verhalten
und
grober
Fahrlässigkeit
abzuschrecken
. [EU]
Os
montantes
indevidamente
pagos
devem
ser
recuperados
e
devem
estabelecer-se
sanções
que
dissuadam
os
requerentes
de
acções
fraudulentas
ou
de
negligências
graves
.
Darüber
hinaus
sollten
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
wiedereingezogen
und
Sanktionen
festgelegt
werden
,
um
Antragsteller
von
betrügerischem
Verhalten
abzuschrecken
. [EU]
Além
disso
,
os
montantes
indevidamente
pagos
devem
ser
recuperados
e
devem
prever-se
sanções
para
dissuadir
os
requerentes
de
cometer
acções
fraudulentas
.
Der
Schutz
der
Verbraucher
gegen
innergemeinschaftliche
Verstöße
erfordert
die
Schaffung
eines
gemeinschaftsweiten
Netzes
von
Durchsetzungsbehörden
und
diese
benötigen
ein
Mindestmaß
gemeinsamer
Ermittlungs-
und
Durchsetzungsbefugnisse
,
um
diese
Verordnung
wirksam
anzuwenden
und
Verkäufer
und
Dienstleistungserbringer
davon
abzuschrecken
,
innergemeinschaftliches
Recht
zu
verletzen
. [EU]
A
defesa
dos
consumidores
em
relação
a
infracções
intracomunitárias
requer
a
criação
de
uma
rede
de
autoridades
públicas
responsáveis
pela
aplicação
da
legislação
em
toda
a
Comunidade
e
estas
autoridades
devem
dispor
de
um
mínimo
de
competências
comuns
de
investigação
e
de
aplicação
efectiva
do
presente
regulamento
,
capazes
de
dissuadirem
os
vendedores
ou
fornecedores
de
cometerem
infracções
intracomunitárias
.
Die
Behauptung
,
der
Verband
der
EU-Hersteller
habe
in
unzulässiger
Weise
Druck
ausgeübt
,
um
vor
einer
etwaigen
Mitarbeit
abzuschrecken
,
wurden
in
keiner
Weise
belegt
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
alegações
de
pressões
indevidas
exercidas
pela
Associação
dos
produtores
da
União
a
fim
de
desencorajar
a
colaboração
,
note-se
que
não
foram
fornecidos
elementos
de
prova
.
Die
Entscheidungen
in
Verfahren
wegen
Verletzungen
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
sollten
veröffentlicht
werden
,
um
künftige
Verletzer
abzuschrecken
und
zur
Sensibilisierung
der
breiten
Öffentlichkeit
beizutragen
. [EU]
Como
forma
de
dissuadir
os
futuros
infractores
e
de
contribuir
para
a
sensibilização
do
público
em
geral
,
será
também
útil
publicar
as
decisões
proferidas
nos
casos
de
violação
de
propriedade
intelectual
.
Die
Maßnahmen
des
materiellen
Geheimschutzes
zielen
darauf
ab
,
das
heimliche
oder
gewaltsame
Eindringen
unbefugter
Personen
zu
verhindern
,
von
unbefugten
Handlungen
abzuschrecken
bzw
.
diese
zu
verhindern
und
aufzudecken
und
den
Einsatz
von
Personal
in
Bezug
auf
den
Zugang
zu
EU-VS
nach
dem
Grundsatz
"Kenntnis
nur
,
wenn
nötig"
zu
ermöglichen
. [EU]
São
concebidas
medidas
de
segurança
física
que
permitam
impedir
a
entrada
sub-reptícia
ou
forçada
de
intrusos
,
dissuadir
,
impedir
e
detectar
acções
não
autorizadas
e
permitir
uma
diferenciação
do
pessoal
no
que
se
refere
ao
acesso
a
ICUE
,
segundo
o
princípio
da
necessidade
de
tomar
conhecimento
de
tais
informações
.
Durchsetzungsmaßnahmen
oder
Sanktionen
gemäß
Absatz
2
Buchstabe
e
müssen
hart
genug
sein
,
um
die
Einhaltung
der
Vorschriften
sicherzustellen
,
von
weiteren
Verstößen
abzuschrecken
und
den
Verantwortlichen
jeden
Gewinn
aus
ihren
illegalen
Praktiken
zu
entziehen
. [EU]
As
medidas
de
execução
adoptadas
ou
as
sanções
aplicadas
por
força
do
n.o 2,
alínea
e),
devem
ser
suficientemente
severas
para
garantir
cumprimento
,
dissuadir
novas
infracções
e
retirar
aos
infractores
os
benefícios
das
suas
actividades
ilegais
.
Ein
derartiger
Vorgang
,
der
ein
Vakuum
in
der
Unternehmensführung
erzeugte
und
die
Schwierigkeiten
bei
der
Durchführung
hinreichender
Reformen
in
der
Werft
hervorhob
,
bildete
einen
zusätzlichen
Grund
,
einen
nach
marktwirtschaftlichen
Kriterien
handelnden
Kapitalgeber
von
einem
Darlehen
für
HSY
abzuschrecken
. [EU]
Um
tal
acontecimento
,
que
levou
à
interrupção
da
gestão
e
revelou
quão
difícil
seria
implementar
reformas
suficientes
no
estaleiro
, é
mais
um
elemento
que
teria
impedido
um
investidor
numa
economia
de
mercado
de
conceder
um
crédito
à
HSY
.
Ein
durchgreifender
Wandel
hin
zu
einer
Kultur
der
unverzüglichen
Zahlung
,
in
der
auch
der
Ausschluss
des
Rechts
zur
Verzinsung
von
verspäteten
Zahlungen
immer
als
grob
nachteilige
Vertragsklausel
oder
Praxis
betrachtet
wird
,
ist
erforderlich
,
um
diese
Entwicklung
umzukehren
und
von
der
Überschreitung
der
Zahlungsfristen
abzuschrecken
. [EU]
É
necessária
uma
mudança
decisiva
com
vista
a
uma
cultura
de
pagamentos
atempados
,
que
inclua
o
reconhecimento
sistemático
da
exclusão
do
direito
de
cobrar
juros
como
cláusula
contratual
ou
prática
manifestamente
abusiva
,
de
modo
a
inverter
esta
tendência
e
desincentivar
esses
atrasos
.
Eine
effiziente
Marktüberwachung
auf
Unionsebene
ist
von
entscheidender
Bedeutung
,
um
Marktmissbrauch
auf
den
Energiegroßhandelsmärkten
aufzudecken
und
davon
abzuschrecken
. [EU]
A
monitorização
eficiente
do
mercado
a
nível
da
União
é
essencial
para
detectar
e
dissuadir
abusos
de
mercado
nos
mercados
grossistas
de
energia
.
Eine
gerechte
Entschädigung
der
Gläubiger
für
die
aufgrund
eines
Zahlungsverzugs
des
Schuldners
entstandenen
Beitreibungskosten
ist
erforderlich
,
um
von
der
Überschreitung
der
Zahlungsfristen
abzuschrecken
. [EU]
É
necessária
a
justa
indemnização
dos
credores
pelos
custos
suportados
com
a
cobrança
da
dívida
devido
a
atrasos
de
pagamento
, a
fim
de
desincentivar
tais
práticas
.
Einige
akustische
Vorrichtungen
,
die
entwickelt
wurden
,
um
die
Wale
von
den
Fanggeräten
abzuschrecken
,
konnten
den
Beifang
von
Walen
in
der
Stellnetzfischerei
verringern
. [EU]
Para
afugentar
os
cetáceos
das
artes
de
pesca
,
foram
desenvolvidos
certos
dispositivos
acústicos
que
se
revelaram
eficazes
na
redução
de
capturas
incidentais
dessas
espécies
na
pesca
com
redes
fixas
.
Gleichwohl
ist
es
erforderlich
,
ergänzende
Bestimmungen
festzulegen
,
um
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
abzuschrecken
. [EU]
Contudo
,
para
dissuadir
os
atrasos
de
pagamento
nas
transacções
comerciais
, é
necessário
estabelecer
disposições
complementares
.
In
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
98/8/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Februar
1998
über
das
Inverkehrbringen
von
Biozid-Produkten
(
"Biozid-Richtlinie"
)
sind
Biozid-Produkte
definiert
als
Wirkstoffe
und
Zubereitungen
,
die
einen
oder
mehrere
Wirkstoffe
enthalten
und
die
dazu
bestimmt
sind
,
auf
chemischem
oder
biologischem
Wege
Schadorganismen
zu
zerstören
,
abzuschrecken
,
unschädlich
zu
machen
,
Schädigungen
durch
sie
zu
verhindern
oder
sie
in
anderer
Weise
zu
bekämpfen
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
2.o
da
Directiva
98/8/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
Fevereiro
de
1998
,
relativa
à
colocação
de
produtos
biocidas
no
mercado
(«Directiva
Biocidas»
) [7],
os
produtos
biocidas
são
definidos
como
substâncias
activas
e
preparações
que
contenham
uma
ou
mais
substâncias
activas
e
que
se
destinem
a
destruir
,
travar
o
crescimento
,
tornar
inofensivo
,
evitar
ou
controlar
de
qualquer
outra
forma
a
acção
de
um
organismo
prejudicial
por
mecanismos
químicos
ou
biológicos
.
jeglichen
Stoff
oder
jegliches
Gemisch
,
der/das
aus
Stoffen
oder
Gemischen
erzeugt
wird
,
die
selbst
nicht
unter
den
ersten
Gedankenstrich
fallen
und
der/das
dazu
bestimmt
ist
,
auf
andere
Art
als
durch
bloße
physikalische
oder
mechanische
Einwirkung
Schadorganismen
zu
zerstören
,
abzuschrecken
,
unschädlich
zu
machen
,
ihre
Wirkung
zu
verhindern
oder
sie
in
anderer
Weise
zu
bekämpfen
. [EU]
qualquer
substância
ou
mistura
gerada
a
partir
de
substâncias
ou
misturas
que
não
sejam
abrangidas
pelo
âmbito
de
aplicação
do
primeiro
travessão
e
utilizada
com
o
objetivo
de
destruir
,
repelir
ou
neutralizar
um
organismo
prejudicial
,
prevenir
a
sua
ação
ou
controlá-la
de
qualquer
outra
forma
,
por
meios
que
não
sejam
a
simples
ação
física
ou
mecânica
.
jeglichen
Stoff
oder
jegliches
Gemisch
in
der
Form
,
in
der
er/es
zum
Verwender
gelangt
,
und
der/das
aus
einem
oder
mehreren
Wirkstoffen
besteht
,
diese
enthält
oder
erzeugt
,
der/das
dazu
bestimmt
ist
,
auf
andere
Art
als
durch
bloße
physikalische
oder
mechanische
Einwirkung
Schadorganismen
zu
zerstören
,
abzuschrecken
,
unschädlich
zu
machen
,
ihre
Wirkung
zu
verhindern
oder
sie
in
anderer
Weise
zu
bekämpfen
[EU]
qualquer
substância
ou
mistura
,
na
forma
em
que
são
fornecidos
ao
utilizador
,
que
consistam
,
contenham
ou
que
gerem
uma
ou
mais
substâncias
ativas
,
com
o
objetivo
de
destruir
,
repelir
ou
neutralizar
um
organismo
prejudicial
,
prevenir
a
sua
ação
ou
controlá-la
de
qualquer
outra
forma
,
por
meios
que
não
sejam
a
simples
ação
física
ou
mecânica
Sicherheitskontrollpunkte
sind
durch
Wachen
oder
angemessene
Überwachungseinrichtungen
zu
sichern
,
um
Sicherheitsverstöße
an
Ein-
und
Ausgangsschleusen
von
Sicherheitskontrollpunkten
zu
verhindern
und
davon
abzuschrecken
sowie
das
an
der
Kontrolle
beteiligte
Personal
zu
schützen
. [EU]
Os
postos
de
rastreio
de
segurança
estarão
protegidos
por
guardas
ou
por
equipamento
de
vigilância
adequado
,
para
dissuadir
e
impedir
violações
da
segurança
nas
vias
de
entrada
e
de
saída
desses
postos
de
controlo
e
para
estender
a
protecção
ao
pessoal
envolvido
no
processo
de
rastreio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzuschrecken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners