A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for abzuschalten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Bulgarien
hat
entsprechend
seinen
Zusagen
die
Reaktoren
1
und
2
des
Kernkraftwerks
Kosloduj
vor
dem
Jahr
2003
endgültig
abgeschaltet
,
damit
sie
anschließend
stillgelegt
werden
können
;
ferner
hat
es
zugesagt
,
die
Reaktoren
3
und
4
dieses
Kernkraftwerks
im
Jahr
2006
endgültig
abzuschalten
und
anschließend
stillzulegen
. [EU]
A
Bulgária
,
após
ter
encerrado
definitivamente
,
para
posterior
desactivação
, a
Unidade
1 e a
Unidade
2
da
Central
Nuclear
de
Kozloduy
antes
de
2003
,
em
conformidade
com
os
compromissos
por
si
assumidos
,
compromete‐
;se a
encerrar
definitivamente
a
Unidade
3 e a
Unidade
4
da
referida
central
em
2006
,
bem
como
a
proceder
à
posterior
desactivação
dessas
unidades
.
Bulgarien
hat
entsprechend
seinen
Zusagen
die
Reaktoren
1
und
2
des
Kernkraftwerks
Kosloduj
vor
dem
Jahr
2003
endgültig
abgeschaltet
,
damit
sie
anschließend
stillgelegt
werden
können
;
ferner
hat
es
zugesagt
,
die
Reaktoren
3
und
4
dieses
Kernkraftwerks
im
Jahr
2006
endgültig
abzuschalten
und
anschließend
stillzulegen
. [EU]
Bulgária
,
após
ter
encerrado
definitivamente
,
para
posterior
desactivação
, a
Unidade
1 e a
Unidade
2
da
Central
Nuclear
de
Kozloduy
antes
de
2003
,
em
conformidade
com
os
compromissos
por
si
assumidos
,
compromete‐
;se a
encerrar
definitivamente
a
Unidade
3 e a
Unidade
4
da
referida
central
em
2006
,
bem
como
a
proceder
à
posterior
desactivação
dessas
unidades
.
Da
bestimmte
Kundengruppen
über
die
Roamingentgelte
möglicherweise
gut
informiert
sind
,
sollten
die
Roaminganbieter
eine
Möglichkeit
anbieten
,
diese
automatische
Benachrichtigung
auf
einfache
Weise
abzuschalten
. [EU]
Dado
que
determinados
grupos
de
clientes
podem
estar
bem
informados
acerca
das
tarifas
da
itinerância
,
os
prestadores
de
serviços
de
itinerância
deverão
oferecer
a
possibilidade
de
se
renunciar
facilmente
a
esse
serviço
de
mensagens
automáticas
.
Das
der
Beitrittsakte
von
2003
beigefügte
Protokoll
Nr
. 9
über
die
Reaktoren
1
und
2
des
Kernkraftwerks
Bohunice
V1
in
der
Slowakei
erinnert
an
die
Zusage
der
Slowakei
,
das
Kernkraftwerk
Bohunice
V1
abzuschalten
,
und
legt
zu
diesem
Zweck
ein
für
den
Zeitraum
2004-2006
mit
90
Mio
.
EUR
dotiertes
Hilfsprogramm
auf
. [EU]
O
Protocolo
n.o 9
relativo
às
Unidades
1 e 2
da
Central
Nuclear
de
Bohunice
V1
na
Eslováquia
,
anexo
ao
Acto
de
Adesão
de
2003
,
reitera
o
compromisso
da
Eslováquia
de
encerrar
a
Central
Nuclear
de
Bohunice
V1
e
cria
para
o
efeito
um
programa
de
assistência
com
um
orçamento
de
90
milhões
EUR
para
o
período
de
2004-2006
.
Der
Motor
ist
nach
der
Vorkonditionierung
abzuschalten
. [EU]
O
motor
é
desligado
após
o
pré-condicionamento
.
Die
Kommission
ist
deshalb
der
Auffassung
,
dass
die
Forderung
,
die
Anlagen
sofort
abzuschalten
,
keine
angemessene
Lösung
zur
Verringerung
der
Wettbewerbsproblematik
ist
. [EU]
Assim
, a
Comissão
entende
que
exigir
o
encerramento
imediato
não
constitui
uma
medida
proporcionada
para
atenuar
os
problemas
de
concorrência
.
Die
Slowakei
hat
sich
verpflichtet
,
den
Reaktor
1
des
Kernkraftwerks
Bohunice
V1
zum
31
.
Dezember
2006
und
den
Reaktor
2
dieses
Kernkraftwerks
zum
31
.
Dezember
2008
abzuschalten
. [EU]
A
Eslováquia
comprometeu-se
a
encerrar
as
Unidades
1 e 2
da
Central
Nuclear
de
Bohunice
V1
até
31
de
Dezembro
de
2006
e
31
de
Dezembro
de
2008
,
respectivamente
.
Greenpeace
schlug
vor
,
die
Kernkraftwerke
von
BE
schrittweise
abzuschalten
. [EU]
A
Greenpeace
sugeriu
que
as
centrais
nucleares
da
BE
fossem
encerradas
em
várias
fases
.
In
diesem
Fall
kann
es
erforderlich
sein
,
das
eingebaute
System
zur
Überwachung
des
Isolationswiderstands
abzuschalten
. [EU]
Neste
caso
,
pode
ser
necessário
desativar
o
sistema
de
monitorização
da
resistência
do
isolamento
a
bordo
.
Innerhalb
von
zehn
Minuten
nach
Beendigung
der
Vorkonditionierung
ist
der
Motor
abzuschalten
. [EU]
Dez
minutos
após
o
final
da
fase
de
pré-condicionamento
, o
motor
deve
ser
desligado
.
Litauen
hat
sich
angesichts
dieses
Ausdrucks
der
Solidarität
der
Union
verpflichtet
,
Block
1
des
Kernkraftwerks
Ignalina
vor
2005
und
Block
2
dieses
Kernkraftwerks
spätestens
am
31
.
Dezember
2009
abzuschalten
und
diese
Reaktoren
anschließend
rückzubauen
. [EU]
Tendo
em
atenção
este
testemunho
de
solidariedade
da
União
, a
Lituânia
comprometeu-se
a
encerrar
a
unidade
1
da
central
nuclear
de
Ignalina
antes
de
2005
e a
unidade
2
até
31
de
Dezembro
de
2009
e,
seguidamente
, a
desmantelar
as
referidas
unidades
.
Nach
mindestens
20
Minuten
und
höchstens
40
Minuten
ist
das
Fahrzeug
für
mindestens
1
und
höchstens
3
Minuten
zum
vollständigen
Stillstand
zu
bringen
;
der
Motor
ist
abzuschalten
und
der
Zündschlüssel
ist
abzuziehen
. [EU]
Após
no
mínimo
20
minutos
e
não
mais
de
40
minutos
,
imobilizar
o
veículo
completamente
com
o
motor
desligado
e
retirar
a
chave
de
ignição
durante
pelo
menos
1
minuto
mas
não
mais
de
3
minutos
.
Powergen
schlug
vor
,
den
Reaktor
Dungeness
B
abzuschalten
,
da
dieser
das
am
wenigsten
rentable
Kraftwerk
von
BE
sei
. [EU]
A
Powergen
sugeriu
o
encerramento
do
reactor
Dungeness
B,
uma
vez
que
é o
activo
menos
rentável
da
BE
.
Unmittelbar
nach
Abschalten
des
Motors
ist
das
Motorkühlgebläse
,
sofern
in
Betrieb
,
abzuschalten
;
gleichfalls
ist
das
CVS-Gebläse
,
sofern
in
Betrieb
,
abzuschalten
(
oder
die
Auspuffanlage
vom
CVS-System
zu
trennen
). [EU]
Imediatamente
após
o
motor
ter
sido
desligado
,
desligar
a(s)
ventoinha
(s)
de
arrefecimento
do
motor
,
se
utilizada
(s),
bem
como
o
insuflador
do
CVS
(ou
desligar
o
sistema
de
escape
do
CVS
),
se
utilizado
.
Vom
Motor
selbst
oder
unabhängig
angetriebene
Zusatzeinrichtungen
,
zum
Beispiel
Scheibenwischer
,
Heizgebläse
,
Zapfwelle
usw
.,
sind
während
der
Messung
abzuschalten
,
wenn
hierdurch
der
Geräuschpegel
beeinflusst
wird
;
Einrichtungen
,
die
unter
üblichen
Verhältnissen
mitlaufen
,
zum
Beispiel
der
Kühlventilator
für
den
Motor
,
müssen
während
der
Dauer
der
Messung
in
Betrieb
sein
. [EU]
O
equipamento
adicional
accionado
pelo
motor
ou
de
modo
autónomo
,
como
por
exemplo
os
limpa
pára-brisas
, a
ventoinha
de
ar
quente
, a
tomada
de
força
,
etc
.,
deve
ser
posto
fora
de
funcionamento
durante
o
tempo
das
medições
se
for
de
natureza
a
influenciar
a
medição
do
nível
sonoro
;
os
órgãos
que
normalmente
funcionam
em
simultâneo
com
o
motor
,
como
a
ventoinha
de
arrefecimento
do
motor
,
devem
estar
em
funcionamento
durante
o
período
das
medições
.
Vor
Aufpumpen
der
Fahrzeugreifen
ist
das
Fahrzeug
mindestens
eine
Stunde
lang
im
Freien
bei
Umgebungstemperatur
abzustellen
;
der
Motor
ist
abzuschalten
und
das
Fahrzeug
ist
vor
direkter
Sonneneinstrahlung
zu
schützen
und
gegenüber
Luftbewegungen
oder
anderen
Wärme-
oder
Kälteeinflüssen
abzuschirmen
. [EU]
Antes
de
insuflar
os
pneus
do
veículo
,
deixar
o
veículo
imobilizado
no
exterior
, à
temperatura
ambiente
,
com
o
motor
desligado
e
protegido
da
exposição
directa
à
luz
solar
e
não
exposto
ao
vento
ou
outras
efeitos
de
aquecimento
ou
refrigeração
durante
,
pelo
menos
,
uma
hora
.
Während
der
Beitrittsverhandlungen
im
Jahr
2005
hat
Bulgarien
eingewilligt
,
die
Blöcke
1
und
2
sowie
die
Blöcke
3
und
4
des
Kernkraftwerks
Kosloduj
bis
zum
31
.
Dezember
2002
bzw
.
bis
zum
31
.
Dezember
2006
abzuschalten
und
anschließend
stillzulegen
. [EU]
Durante
as
negociações
de
adesão
em
2005
, a
Bulgária
acordou
no
encerramento
das
Unidades
1 e 2 e
das
Unidades
3 e 4
da
Central
Nuclear
de
Kozloduy
até
31
de
Dezembro
de
2002
e
31
de
Dezembro
de
2006
,
respectivamente
, e
no
posterior
desmantelamento
dessas
unidades
.
Zu
diesem
Zweck
muss
es
möglich
sein
,
alle
nach
außen
führenden
Belüftungsvorrichtungen
auszuschalten
oder
zu
schließen
und
die
Klimaanlage
abzuschalten
. [EU]
Para
este
efeito
deverá
ser
possível
desligar
ou
fechar
todos
os
dispositivos
de
ventilação
externa
,
bem
como
o
ar
condicionado
.
Zusätzlich
zum
automatischen
Übergang
in
den
Ruhezustand
kann
das
Gerät
auch
in
diesen
Zustand
übergehen:
1)
zu
einer
vom
Benutzer
eingestellten
Tageszeit
, 2)
als
direkte
Reaktion
auf
einen
manuellen
Eingriff
des
Benutzers
,
ohne
wirklich
abzuschalten
,
oder
3)
durch
andere
,
automatische
Vorgänge
,
die
vom
Verhalten
des
Benutzers
abhängen
. [EU]
Para
além
de
entrar
automaticamente
em
latência
, o
equipamento
também
pode
entrar
neste
modo
de
uma
das
seguintes
formas:
1)
em
determinada
altura
do
dia
fixada
pelo
utilizador
, 2)
imediatamente
em
resposta
a
uma
acção
manual
do
utilizador
,
sem
ser
efectivamente
desligado
ou
3)
através
de
outras
formas
automáticas
relacionadas
com
o
comportamento
do
utilizador
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzuschalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners