A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abgesondert
abgestanden
abgestuft
abgewöhnen
abgezogen
abgiessen
abgießen
abgleichen
Abgleichfehler
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
765 results for abgezogen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Alle
über
die
Sollzahlen
hinaus
von
der
DBS
erwirtschafteten
Ergebnisse
seien
in
vollem
Umfang
in
Form
von
Dividenden
aus
dem
Unternehmen
abgezogen
worden
. [EU]
Na
medida
em
que
a
DSB
obteve
resultados
que
excedem
os
valores
previsionais
,
esses
excedentes
foram
retirados
na
totalidade
à
empresa
,
sob
a
forma
de
dividendos
.
Alle
vom
Steuerpflichtigen
nach
dem
für
ihn
nach
den
Artikeln
60
bis
63
und
den
entsprechenden
internen
Vorschriften
geltenden
System
der
sozialen
Sicherheit
gezahlten
Beträge
werden
von
der
Besteuerungsgrundlage
abgezogen
. [EU]
Todos
os
montantes
pagos
pelo
membro
do
pessoal
a
título
do
respectivo
regime
de
segurança
social
serão
deduzidos
à
matéria
colectável
,
tal
como
previsto
nos
artigos
60
.o a
63
.o e
nas
normas
internas
correspondentes
.
Als
Nächstes
stellt
sich
die
Frage
,
ob
sich
die
primären
Kosten
der
29
Gebäude
dadurch
ermitteln
lassen
,
dass
der
Wert
der
Gebäude
,
die
nicht
an
die
Haslemoen
AS
verkauft
wurden
,
vom
Wert
des
inneren
Camps
abgezogen
wird
. [EU]
A
questão
seguinte
é
saber
se
o
custo
inicial
dos
29
edifícios
em
questão
pode
ser
estabelecido
deduzindo
o
valor
dos
edifícios
do
Campo
Interior
que
não
foram
vendidos
à
Haslemoen
AS
.
Am
Ausbuchungszeitpunkt
wird
der
Gesamtbetrag
der
eingezogenen
,
noch
im
Verkehr
befindlichen
Euro-Banknoten
von
den
Bilanzpositionen
'Banknotenumlauf'
der
EZB
und
der
NZBen
abgezogen
. [EU]
Na
data
da
amortização
,
as
rubricas
"notas
em
circulação"
do
balanço
do
BCE
e
dos
BCN
serão
reduzidas
no
montante
total
das
notas
de
euro
retiradas
de
circulação
e
ainda
não
trocadas
.
Am
Ausbuchungszeitpunkt
wird
der
Gesamtbetrag
der
eingezogenen
,
noch
im
Verkehr
befindlichen
Euro-Banknoten
von
den
Bilanzpositionen
"Banknotenumlauf"
der
EZB
und
der
NZBen
abgezogen
. [EU]
Na
data
de
amortização
,
as
rubricas
«notas
em
circulação»
do
balanço
do
BCE
e
dos
BCN
são
reduzidas
no
montante
total
das
notas
de
euro
retiradas
ainda
em
circulação
.
Am
Ende
der
Beprobung
werden
die
Stiefelüberzieher
vorsichtig
vom
Stiefel
abgezogen
,
damit
das
daran
haftende
Material
nicht
abfällt
. [EU]
Concluída
a
amostragem
,
devem
retirar-se
cuidadosamente
as
botas
para
esfregaço
de
modo
a
não
remover
o
material
aderente
.
Anlagen
in
Aktien
oder
als
Eigenkapital
anerkannten
Wertpapieren
,
die
von
Instituten
emittiert
werden
,
erhalten
ein
Risikogewicht
von
100
%,
es
sei
denn
,
sie
werden
vom
Eigenkapital
abgezogen
. [EU]
Salvo
dedução
dos
fundos
próprios
,
será
aplicado
um
ponderador
de
risco
de
100%
aos
investimentos
em
acções
ou
instrumentos
de
fundos
próprios
regulamentares
.
An
Ort
und
Stelle
erzeugte
Energie
wird
vom
Primärenergiebedarf
und
der
bereitgestellten
Energie
abgezogen
. [EU]
À
energia
produzida
no
local
devem
ser
deduzidas
as
necessidades
de
energia
primária
e a
energia
fornecida
.
Anschließend
hat
die
Kommission
die
im
Zusammenhang
mit
der
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistung
erwirtschafteten
Gewinne
(
Werbeeinnahmen
und
sonstige
kommerziell
erwirtschaftete
Einkünfte
)
von
den
Bruttokosten
der
gemeinschaftlichen
Dienstleistung
abgezogen
,
um
die
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistung
zu
bestimmen
. [EU]
Desde
modo
, a
Comissão
deduziu
as
receitas
geradas
pelas
actividades
de
serviço
público
(receitas
de
publicidade
e
outras
receitas
comerciais
)
dos
custos
brutos
do
serviço
público
, a
fim
de
obter
os
custos
líquidos
do
serviço
público
.
Anschließend
hat
die
Kommission
von
diesen
Kosten
den
Anteil
abgezogen
,
der
auf
die
Inbetriebnahme
der
Attraktionen
entfällt
und
gemäß
Ziffer
4.5
der
Leitlinien
für
Regionalbeihilfen
nicht
beihilfefähig
ist
. [EU]
A
Comissão
deduziu
então
destes
custos
a
parte
relativa
às
actividades
de
lançamento
das
atracções
não
elegíveis
em
sua
opinião
para
auxílio
em
aplicação
do
ponto
4.5
das
orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
com
finalidade
regional
.
Anschließend
werden
die
entsprechenden
Ausgaben
abgezogen
.
Fachberater
(
National
Economic
Research
Associates
-
NERA
)
wurden
von
der
VOA
beauftragt
,
ein
Modell
zur
Schätzung
der
künftigen
Einnahmen
und
Betriebskosten
in
einem
Fünfjahreszeitraum
aus
der
Nutzung
der
Immobiliargüter
der
zentralen
Liste
von
BT
in
England
und
Wales
sowie
des
übrigen
Netzes
in
Schottland
und
Nordirland
auszuarbeiten
. [EU]
A
VOA
incumbiu
certos
consultores
especializados
(National
Economic
Research
Associates
-
NERA
)
de
elaborar
um
modelo
destinado
a
estimar
as
futuras
receitas
e
custos
de
exploração
durante
um
período
de
cinco
anos
resultantes
da
ocupação
dos
imóveis
da
BT
enumerados
na
Central
List
em
Inglaterra
e
no
País
de
Gales
,
juntamente
com
o
resto
da
rede
na
Escócia
e
na
Irlanda
do
Norte
.
Anschließend
werden
die
operativen
Gewinne
abgezogen
und
die
operativen
Kosten
hinzugerechnet
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
proceder-se-á
à
dedução
dos
benefícios
de
exploração
e à
adição
dos
custos
de
exploração
.
Artikel
10
Absatz
2
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
885/2006
sieht
vor
,
dass
zur
Bestimmung
der
Beträge
,
die
vom
Mitgliedstaat
gemäß
der
in
Artikel
10
Absatz
1
Unterabsatz
1
jener
Verordnung
genannten
Rechnungsabschlussentscheidung
wiedereinzuziehen
oder
ihm
zu
erstatten
sind
,
die
in
dem
betreffenden
Haushaltsjahr
(
2007
)
geleisteten
monatlichen
Zahlungen
von
den
Ausgaben
abgezogen
werden
,
die
gemäß
Absatz
1
für
dasselbe
Haushaltsjahr
anerkannt
wurden
. [EU]
O n.o 2,
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
885/2006
estabelece
que
os
montantes
que
,
em
conformidade
com
a
decisão
de
apuramento
das
contas
referida
no
n.o 1,
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
10
.o
do
mesmo
regulamento
,
sejam
recuperáveis
de
cada
Estado-Membro
ou
sejam
pagáveis
a
cada
Estado-Membro
serão
determinados
através
da
dedução
dos
pagamentos
mensais
a
título
do
exercício
financeiro
em
causa
,
isto
é,
2007
,
das
despesas
reconhecidas
para
o
mesmo
exercício
em
conformidade
com
o n.o 1.
Artikel
10
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
885/2006
sieht
vor
,
dass
zur
Bestimmung
der
Beträge
,
die
vom
Mitgliedstaat
aufgrund
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Rechnungsabschlussentscheidung
wiedereinzuziehen
oder
ihm
zu
erstatten
sind
,
die
für
das
betreffende
Haushaltsjahr
(
2007
)
geleisteten
Zwischenzahlungen
von
den
Ausgaben
abgezogen
werden
,
die
gemäß
Unterabsatz
1
für
dasselbe
Haushaltsjahr
anerkannt
wurden
. [EU]
O n.o 2,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
885/2006
dispõe
que
o
montante
que
,
em
conformidade
com
a
decisão
de
apuramento
de
contas
referida
no
primeiro
parágrafo
do
n.o 1
do
mesmo
artigo
,
seja
recuperável
de
cada
Estado-Membro
ou
lhe
seja
pagável
será
determinado
deduzindo
os
pagamentos
intermédios
efectuados
a
título
do
exercício
financeiro
em
causa
,
isto
é,
2007
,
das
despesas
reconhecidas
para
o
mesmo
exercício
em
conformidade
com
o n.o 1.
Artikel
7
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1663/95
der
Kommission
sieht
vor
,
dass
zur
Bestimmung
der
Beträge
,
die
vom
Mitgliedstaat
gemäß
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Rechnungsabschlussentscheidung
wiedereinzuziehen
oder
ihm
zu
erstatten
sind
,
die
in
dem
betreffenden
Haushaltsjahr
(
2006
)
geleisteten
Vorschüsse
von
den
Ausgaben
abgezogen
werden
,
die
gemäß
Unterabsatz
1
für
dasselbe
Haushaltsjahr
anerkannt
sind
. [EU]
O n.o 1,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1663/95
da
Comissão
[4]
dispõe
que
os
montantes
que
,
em
conformidade
com
a
decisão
de
apuramento
de
contas
referida
no
primeiro
parágrafo
,
sejam
recuperáveis
de
cada
Estado-Membro
ou
lhe
sejam
pagáveis
serão
determinados
através
da
dedução
do
montante
dos
adiantamentos
pagos
a
título
do
exercício
financeiro
em
causa
,
isto
é,
2006
,
das
despesas
reconhecidas
para
o
mesmo
exercício
em
conformidade
com
o
primeiro
parágrafo
.
Artikel
7
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1663/95
sieht
vor
,
dass
zur
Bestimmung
der
Beträge
,
die
vom
Mitgliedstaat
gemäß
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Rechnungsabschlussentscheidung
wieder
einzuziehen
oder
ihm
zu
erstatten
sind
,
die
in
dem
betreffenden
Haushaltsjahr
(
2003
)
geleisteten
Vorschüsse
von
den
Ausgaben
abgezogen
werden
,
die
gemäß
Unterabsatz
1
für
dasselbe
Haushaltsjahr
anerkannt
sind
. [EU]
O n.o 1,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1663/95
dispõe
que
os
montantes
que
,
em
conformidade
com
a
decisão
de
apuramento
de
contas
referida
no
primeiro
parágrafo
,
sejam
recuperáveis
de
cada
Estado-Membro
ou
lhe
sejam
pagáveis
serão
determinados
através
da
dedução
do
montante
dos
adiantamentos
pagos
a
título
do
exercício
financeiro
em
causa
,
isto
é,
2003
,
das
despesas
reconhecidas
para
o
mesmo
exercício
em
conformidade
com
o
primeiro
parágrafo
.
"Artikel
120§
1.
Von
den
gemäß
Artikel
119
für
einen
Besteuerungszeitraum
pauschal
festgesetzten
Gewinnen
können
die
Verluste
,
die
im
gleichen
Besteuerungszeitraum
in
einem
anderen
Bereich
der
Gesellschaft
entstanden
sind
,
abgezogen
werden
,
sofern
und
in
dem
Maße
wie
diese
Verluste
nicht
vom
Gewinn
eines
anderen
Bereichs
der
Gesellschaft
abgezogen
werden
konnten
." [EU]
«Artigo
120o§
1.
Podem
ser
deduzidas
dos
benefícios
determinados
de
forma
fixa
durante
um
período
fiscal
em
conformidade
com
o
artigo
119o
as
perdas
profissionais
verificadas
durante
o
mesmo
período
fiscal
por
uma
outra
divisão
da
sociedade
,
desde
que
, e
na
medida
em
que
,
essas
perdas
profissionais
não
tenham
podido
ser
deduzidas
dos
benefícios
de
qualquer
outra
divisão
da
empresa
.»
Auch
wenn
die
Forderungen
vollständig
abgezogen
werden
würden
,
würde
allein
der
Wert
des
sonstigen
Umlaufvermögens
(
245
Mio
.
SKK
; 6,4
Mio
.
EUR
)
immer
noch
den
im
Vergleich
erzielten
Erlös
überschreiten
. [EU]
Mesmo
que
fosse
deduzida
a
totalidade
dos
créditos
,
só
o
valor
do
capital
circulante
(245
SKK
; 6,4
milhões
de
euros
)
continuaria
a
excede
o
rendimento
obtido
ao
abrigo
do
acordo
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
ist
nach
guter
technischer
Praxis
eine
Verdünnungsluftprobe
zur
Bestimmung
des
Raumluft-Partikelgehalts
zu
nehmen
,
der
dann
von
den
in
den
verdünnten
Abgasen
gemessenen
Werten
abgezogen
werden
kann
. [EU]
A
pedido
dos
fabricantes
,
devem
ser
escolhidas
amostras
do
ar
de
diluição
de
acordo
com
as
boas
práticas
de
engenharia
,
para
determinar
os
níveis
das
partículas
de
fundo
,
que
podem
então
ser
subtraídos
dos
valores
medidos
nos
gases
de
escape
diluídos
.
Auf
Antrag
des
Motorherstellers
ist
nach
guter
technischer
Praxis
eine
Verdünnungsluftprobe
zur
Bestimmung
des
Raumluft-Partikelgehalts
zu
nehmen
,
der
dann
von
den
in
den
verdünnten
Abgasen
gemessenen
Werten
abgezogen
werden
kann
. [EU]
A
pedido
dos
fabricantes
,
devem
ser
colhidas
amostras
do
ar
de
diluição
de
acordo
com
as
boas
práticas
de
engenharia
para
determinar
os
níveis
das
partículas
de
fundo
,
que
podem
então
ser
subtraídos
dos
valores
medidos
nos
gases
de
escape
diluídos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgezogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners