A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Zwischenlage
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Bei
einem
gelochten
Schlauchmantel
mit
einer
Zwischenlage
aus
nichtkorrosionsfestem
Werkstoff
ist
diese
vor
Korrosion
zu
schützen
. [EU]
As
camadas
intermédias
têm
de
ser
protegidas
contra
a
corrosão
se
forem
de
material
não
resistente
à
corrosão
e o
revestimento
externo
for
perfurado
.
der
Kombination
von
Schiene
,
Schienenneigung
,
Zwischenlage
sowie
Art
der
Gleisschwellen
,
mit
der
das
Befestigungssystem
verwendet
werden
darf
. [EU]
à
combinação
de
carril
,
tombo
,
palmilha
e
travessa
com
que
as
fixações
poderão
ser
utilizadas
.
Die
dynamische
Steifigkeit
der
Zwischenlage
darf
bei
Betonschwellenoberbau
600
MN/m
nicht
überschreiten
[EU]
A
rigidez
dinâmica
da
palmilha
não
deve
exceder
600
MN/m
,
para
as
fixações
de
travessa
em
betão
Die
Kombination
von
Schiene
,
Schienenneigung
,
Zwischenlage
(
mit
entsprechendem
Steifigkeitsbereich
)
sowie
Typ
der
Gleis-
oder
Weichenschwellen
,
mit
dem
das
Befestigungssystem
verwendet
werden
darf
.
Der
tatsächliche
elektrische
Widerstand
,
den
das
Schienenbefestigungssystem
aufweist
. [EU]
Da
combinação
do
carril
,
do
tombo
do
carril
,
da
palmilha
do
carril
(e
sua
rigidez
) e
do
tipo
de
travessas
com
os
quais
o
sistema
de
fixação
poderá
ser
utilizado
die
Kombination
von
Schiene
,
Schienenneigung
,
Zwischenlage
und
Art
der
Gleisschwellen
,
mit
der
das
Befestigungssystem
verwendet
werden
darf
[EU]
A
combinação
de
carril
,
tombo
,
palmilha
e
travessa
com
que
as
fixações
podem
ser
utilizadas
Die
verstärkende(n) Zwischenlage(n)
ist
(
sind
)
mit
einer
Beschichtung
vor
Korrosion
zu
schützen
. [EU]
A(s)
camada
(s)
intermédia
(s)
de
reforço
deve
(m)
ser
protegida
(s)
por
uma
capa
contra
a
corrosão
.
Kommt
für
die
verstärkende(n) Zwischenlage(n)
ein
korrosionsfester
Werkstoff
zum
Einsatz
(z. B.
rostfreier
Stahl
),
ist
eine
Beschichtung
nicht
erforderlich
. [EU]
Caso
se
utilize
material
anticorrosão
(como o
aço
inoxidável
)
nas
camadas
intermédias
de
reforço
,
essa
capa
não
é
necessária
.
Kommt
für
die
verstärkende(n) Zwischenlage(n)
ein
korrosionsfester
Werkstoff
zum
Einsatz
(z. B.
rostfreier
Stahl
),
so
ist
eine
Beschichtung
nicht
erforderlich
. [EU]
Caso
se
utilize
material
anticorrosão
(como o
aço
inoxidável
)
nas
camadas
intermédias
de
reforço
,
essa
capa
não
é
necessária
.
PVB-Folie
wird
als
Zwischenlage
bei
der
Herstellung
von
Verbundsicherheitsglas
für
die
Automobilindustrie
und
die
Architektur
,
ein
schnell
wachsender
Markt
in
der
Gemeinschaft
,
verwendet
. [EU]
As
películas
de
PVB
são
utilizadas
como
intercalar
na
produção
de
vidros
de
segurança
formados
por
folhas
contracoladas
,
nos
sectores
da
indústria
automóvel
e
da
construção
,
mercados
em
forte
crescimento
na
Comunidade
.
Rail
pad/
Zwischenlage
/Semelle
sous
rail
[EU]
Rail
pad/Schienen
zwischenlage
/Semelle
sous
rail/Palmilha
de
carril
"Schutzzwischenbau"
bei
einem
Radialreifen
eine
zusätzliche
Zwischenlage
zwischen
Lauffläche
und
Gürtel
,
durch
die
der
Gürtel
vor
Beschädigungen
weitgehend
geschützt
werden
soll
. [EU]
«Cintura
falsa
de
protecção»:
num
pneu
de
estrutura
radial
,
designa
uma
lona
intermédia
facultativa
situada
entre
a
banda
de
rodagem
e a
cintura
,
destinada
a
minimizar
a
deterioração
desta
última
.
"Zwischenbau"
bei
einem
Diagonalreifen
eine
Zwischenlage
zwischen
Karkasse
und
Lauffläche
. [EU]
"Cintura
falsa":
num
pneu
de
estrutura
diagonal
,
designa
uma
lona
intermédia
situada
entre
a
carcaça
e a
banda
de
rodagem
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwischenlage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners