A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for Zweckverband
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Am
2.
Januar
2009
und
am
27
.
Februar
2009
wurden
Verträge
über
die
Einrichtung
einer
Stillen
Gesellschaft
in
Höhe
von
insgesamt
350
Mio
.
EUR
zwischen
der
Sparkasse
und
dem
Zweckverband
unterzeichnet
;
die
erste
Tranche
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
wurde
am
2.
Januar
2009
und
die
zweite
Tranche
von
50
Mio
.
EUR
am
1.
April
2009
ausgezahlt
. [EU]
Foram
celebrados
em
2
de
Janeiro
de
2009
e
em
27
Fevereiro
2009
contratos
de
participação
passiva
entre
a
Sparkasse
KölnBonn
e a
Zweckverband
que
criam
uma
«Stille
Gesellschaft»
,
no
montante
total
de
350
milhões
de
EUR
e
pagos
em
duas
tranches
-
300
milhões
de
EUR
em
2
de
Janeiro
e
50
milhões
de
EUR
em
1
de
Abril
de
2009
.
Aufgrund
der
nach
dem
2005
erfolgten
Zusammenschluss
der
beiden
Sparkassen
erforderlichen
strukturellen
Veränderungen
beim
Träger
ist
für
wichtige
Beschlüsse
im
Zweckverband
eine
qualifizierte
Mehrheit
der
Aktionärsstimmen
erforderlich
;
die
qualifizierte
Mehrheit
wurde
auf
85
%
festgesetzt
und
liegt
damit
über
der
Beteiligungen
einer
Stadt
allein
. [EU]
Na
sequência
da
alteração
da
estrutura
da
instituição
pública
responsável
pelo
Banco
(Träger)
após
a
fusão
de
2005
,
as
decisões
importantes
da
Zweckverband
passaram
a
ser
tomadas
por
maioria
qualificada
dos
votos
dos
accionistas
,
fixada
em
85
%,
no
mínimo
,
um
nível
superior
ao
da
participação
detida
por
qualquer
das
cidades
.
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
JADE-WESER
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
JADE-WESER
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
JADEWESER"
[EU]
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
JADEWESER»
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER"
[EU]
Brake
,
ZWECKVERBAND
VETERINÄramt
JADEWESER»
Da
das
in
Tier-1-Kapital
umzuwandelnde
Instrument
bereits
als
Beihilfe
eingestuft
wurde
und
die
Sparkasse
nach
der
Umwandlung
eine
gleich
hohe
Vergütung
an
den
Zweckverband
zahlen
wird
,
geht
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Umwandlung
mit
keiner
weiteren
Beihilfe
einher
. [EU]
Além
disso
,
como
o
instrumento
a
converter
em
fundos
próprios
de
base
é
já
considerado
um
auxílio
e a
Sparkasse
KölnBonn
pagará
a
mesma
remuneração
à
Zweckverband
depois
da
conversão
, a
Comissão
considera
que
essa
conversão
não
envolve
auxílios
suplementares
.
Dazu
wurde
eine
öffentlich-rechtliche
Zweckvereinbarung
zwischen
dem
ZT
und
dem
Zweckverband
Neckar-Franken
abgeschlossen
. [EU]
Para
esse
efeito
,
foi
celebrado
um
acordo
com
fins
específicos
no
âmbito
do
direito
público
entre
a
ZT
e a
Zweckverband
Neckar-Franken
.
Der
VRR
besteht
aus
zwei
rechtlich
getrennten
Körperschaften
des
öffentlichen
Rechts
,
dem
"
Zweckverband
Verkehrsverbund
Rhein-Ruhr"
(
im
Folgenden
"ZV
VRR"
)
und
dem
"Verkehrsverbund
Rhein-Ruhr
AöR"
(
im
Folgenden
"VRR
AöR"
) [7]. [EU]
A
VRR
é
composta
por
dois
organismos
de
direito
público
distintos
, a
saber
, a
Zweckverband
Verkehrsverbund
Rhein-Ruhr
(«ZV
VRR»
) [6] e a
Verkehrsverbund
Rhein-Ruhr
AöR
(«VRR
AöR»
) [7].
Der
Zweckverband
erhält
von
der
Sparkasse
KölnBonn
ähnliche
Zahlungen
(
Zinszahlungen
auf
das
überlassene
Kapital
),
da
die
eingestellten
Kuponzahlungen
,
die
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
die
Förderungsgesellschaft
dieses
Instrument
besaß
,
mit
einem
Bewertungsabschlag
von
bis
zu
25
%
an
die
Förderungsgesellschaft
gezahlt
werden
würden
. [EU]
A
Sparkasse
KölnBonn
fala
de
fluxos
de
caixa
equivalentes
,
porque
os
pagamentos
de
cupão
suspensos
relativos
ao
período
em
que
a
Förderungsgesellschaft
detinha
o
instrumento
seriam
pagos
à
Förderungsgesellschaft
com
um
desconto
máximo
de
25%
.
Der
Zweckverband
ist
eine
Körperschaft
öffentlichen
Rechts
,
an
dem
die
Stadt
Köln
zu
70
%
und
die
Stadt
Bonn
zu
30
%
beteiligt
sind
. [EU]
Os
únicos
participantes
na
Zweckverband
são
a
cidade
de
Colónia
(70 %) e a
cidade
de
Bona
(30 %).
Der
Zweckverband
wird
dann
die
Genussrechte
,
die
derzeit
als
Tier-2-Kapital
(
Ergänzungskapital
)
gelten
,
in
Tier-1-Kapitalinstrumente
umwandeln
. [EU]
A
Zweckverband
converterá
depois
os
Genussrechte
,
que
são
reconhecidos
actualmente
como
fundos
próprios
complementares
,
em
fundos
próprios
de
base
.
Der
Zweckverband
zahlt
für
dieses
Darlehen
eine
Vergütung
von
[0,7-1,1] %
über
12-Monats-EURIBOR
. [EU]
A
remuneração
do
empréstimo
a
pagar
pela
Zweckverband
corresponde
à
taxa
EURIBOR
a
12
meses
,
acrescida
de
[0,7-1,1] %.
Deutschland
betrachtet
eine
solche
Kürzung
als
ein
geeignetes
Instrument
,
um
den
Zweckverband
für
die
Übernahme
des
Zins-
bzw
.
Refinanzierungsrisikos
zu
vergüten
und
dem
Vorteil
Rechnung
zu
tragen
,
der
der
Förderungsgesellschaft
dadurch
erwächst
,
dass
sie
ihr
Kapital
früher
als
vertraglich
vorgesehen
erhält
. [EU]
A
Alemanha
considera
que
essa
redução
constitui
um
instrumento
apropriado
de
compensação
da
Zweckverband
pela
assunção
dos
juros
e
dos
riscos
de
financiamento
e
tem
em
conta
a
vantagem
obtida
pela
Förderungsgesellschaft
ao
receber
o
seu
capital
antes
da
data
prevista
contratualmente
.
die
Eintragung
für
die
örtliche
Einheit
"DE14103
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
a
entrada
relativa
à
unidade
local
«DE14103
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER»
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
die
Eintragung
für
die
örtliche
Einheit
"DE46103
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
a
entrada
relativa
à
unidade
local
«DE46103
BRAKE
,
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER»
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
die
Eintragung
für
die
örtliche
Einheit
"DE46903
WITTMUND
,
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
a
entrada
relativa
à
unidade
local
«DE46903
WITTMUND
,
ZWECKVERBAND
VETERINÄRAMT
JADEWESER»
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
Die
Kommission
hat
durch
eine
von
der
Saria
Bio-Industries
AG
&
Co
KG
(
im
Folgenden
"Beschwerdeführerin"
)
am
23
.
Februar
2008
eingereichte
Beschwerde
von
den
Umlagezahlungen
,
die
Deutschland
zugunsten
des
Zweckverband
s
Tierkörperbeseitigung
in
Rheinland-Pfalz
,
im
Saarland
,
im
Rheingau-Taunus-Kreis
und
im
Landkreis
Limburg-Weilburg
(
im
Folgenden
"ZT"
)
gewährt
,
Kenntnis
erlangt
. [EU]
Por
meio
de
uma
denúncia
apresentada
por
Saria
Bio-Industries
AG
&
Co
KG
(«o
autor
da
denúncia»
)
em
23
de
fevereiro
de
2008
, a
Comissão
foi
informada
de
que
a
Alemanha
realiza
contribuições
anuais
para
a
Zweckverband
Tierkörperbeseititgung
(associação
com
o
fim
específico
da
eliminação
de
carcaças
de
animais
)
na
Renânia-Palatinado
,
Sarre
,
Rheingau-Taunus-Kreis
e
Landkreis
Limburg-Weilburg
(«a
ZT»
).
Die
Stille
Einlage
wird
vom
Zweckverband
gehalten
. [EU]
A
participação
passiva
é
detida
pela
Zweckverband
.
Die
Umlagezahlungen
,
die
Deutschland
unter
Verletzung
von
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
zugunsten
des
Zweckverband
s
Tierkörperbeseitigung
in
Rheinland-Pfalz
,
im
Saarland
,
im
Rheingau-Taunus-Kreis
und
im
Landkreis
Limburg-Weilburg
,
nachstehend
"Begünstigter"
,
seit
dem
1.
Januar
1979
rechtswidrig
gewährt
hat
,
stellen
staatliche
Beihilfen
dar
und
sind
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
. [EU]
As
contribuições
anuais
concedidas
pela
Alemanha
à
Zweckverband
Tierkörperbeseititgung
na
Renânia-Palatinado
,
Sarre
,
Rheingau-Taunus-Kreis
e
Landkreis
Limburg-Weilburg
(doravante
«o
beneficiário»
)
desde
1
de
janeiro
de
1979
em
violação
do
artigo
108
.o, n.o 3,
do
Tratado
sobre
o
Funcionamento
da
União
Europeia
constituem
um
auxílio
estatal
e
são
incompatíveis
com
o
mercado
interno
.
Es
wird
von
Deutschland
nicht
bestritten
,
dass
es
sich
bei
den
Umlagezahlungen
der
Mitglieder
des
ZT
um
staatliche
Mittel
handelt
. [EU]
A
Alemanha
não
contesta
que
as
contribuições
anuais
dos
membros
do
Zweckverband
são
recursos
estatais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zweckverband":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners