A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
85 results for Zweckgesellschaft
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abschließend
ist
BB
gemäß
der
Rechtsgrundlage
der
beabsichtigten
staatlichen
Beihilfe
verpflichtet
,
der
Zweckgesellschaft
Aktiva
im
Wert
von
2,795
Mio
.
PLN
im
Gegenzug
für
den
Schuldenerlass
zu
übertragen
. [EU]
Finalmente
,
em
conformidade
com
a
base
jurídica
do
regime
do
auxílio
estatal
previsto
, a
BB
está
obrigada
a
transferir
activos
no
valor
de
2,795
milhões
PLN
para
a
entidade
pública
(o
operador
)
em
troca
da
anulação
da
dívida
.
als
Referenzschuldner
einen
Mitgliedstaat
hat
,
einschließlich
eines
Ministeriums
,
einer
Agentur
oder
einer
Zweckgesellschaft
dieses
Mitgliedstaats
oder
-
bei
einem
Mitgliedstaat
mit
föderaler
Struktur
-
eines
Glieds
dieser
Föderation
[EU]
se
referir
a
um
Estado-Membro
,
incluindo
qualquer
ministério
,
agência
ou
veículo
financeiro
de
investimento
específico
do
Estado-Membro
ou
,
no
caso
de
o
Estado-Membro
ser
um
Estado
federal
, a
um
dos
membros
que
compõem
a
federação
Angabe
,
ob
der
Emittent
als
Zweckgesellschaft
zur
Emission
von
ABS
gegründet
wurde
. [EU]
Fornecer
uma
declaração
de
que
conste
que
o
emitente
se
encontra
estabelecido
enquanto
estrutura
ou
entidade
instrumental
criada
especificamente
para
a
emissão
de
valores
mobiliários
garantidos
por
ativos
.
Asset-Backed
Securities
gelten
als
nicht
notenbankfähig
,
wenn
ein
Vermögenswert
,
der
zu
den
Cashflow
generierenden
,
der
Besicherung
der
Asset-Backed
Securities
dienenden
Vermögenswerten
gehört
,
unmittelbar
von
einer
Zweckgesellschaft
originiert
wurde
,
die
die
ABS-Papiere
emittiert
. [EU]
Um
instrumento
de
dívida
titularizado
não
será
considerado
elegível
se
algum
dos
ativos
que
integram
os
ativos
geradores
de
fluxos
financeiros
que
garantem
os
instrumentos
de
dívida
titularizados
tiver
sido
cedido
diretamente
pelo
veículo
de
titularização
que
emitiu
os
instrumentos
de
dívida
titularizado
.
Bezüglich
der
in
den
Erwägungsgründen
209-232
beschriebenen
öffentlichen
Verbindlichkeiten
,
die
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
vom
30
.
Oktober
2002
über
staatliche
Beihilfen
für
Unternehmen
von
besonderer
Bedeutung
für
den
Arbeitsmarkt
,
einschließlich
nachträglicher
Änderungen
,
umstrukturiert
wurden
,
fordert
Polen
die
Beihilfe
in
Höhe
der
auf
die
Zweckgesellschaft
übertragenen
öffentlichen
Verbindlichkeiten
,
gemindert
um
den
tatsächlichen
Wert
des
auf
die
Zweckgesellschaft
übertragenen
Vermögens
des
Begünstigten
,
zurück
. [EU]
Em
relação
aos
passivos
de
direito
público
reestruturados
ao
abrigo
da
Lei
de
30
de
Outubro
de
2002
relativa
a
auxílios
estatais
a
empresas
de
especial
importância
para
o
mercado
laboral
,
na
sua
última
versão
,
descritos
nos
considerandos
209-232
desta
decisão
, a
Polónia
deverá
recuperar
o
auxílio
equivalente
ao
montante
de
passivo
de
direito
público
transferido
para
o
Operador
menos
o
valor
real
dos
activos
do
beneficiário
transferidos
para
o
Operador
.
Bezüglich
des
Investitionsdarlehens
in
Höhe
von
Mio
.
PLN
für
die
Aufnahme
der
Fertigung
von
Windkrafttürmen
wird
die
Tätigkeit
im
Bereich
der
Produktion
von
Windkrafttürmen
durch
eine
Zweckgesellschaft
ausgeübt
. [EU]
Quando
ao
empréstimo
para
investimento
no
valor
de
[...]
milhões
de
PLN
,
destinado
a
desenvolver
o
fabrico
de
aerogeradores
,
esta
actividade
será
explorada
por
uma
sociedade
de
propósito
específico
.
Das
Gesetz
vom
14
.
November
2003
zur
Änderung
des
Gesetzes
vom
30
.
Oktober
2002
machte
die
Umstrukturierung
öffentlich-rechtlicher
Verbindlichkeiten
abhängig
davon
,
dass
Aktiva
im
Wert
von
mindestens
25
%
der
Höhe
der
Verbindlichkeiten
,
die
Gegenstand
der
Umstrukturierung
sind
,
auf
eine
vollständig
im
Eigentum
von
ARP
oder
des
Finanzministeriums
stehende
Zweckgesellschaft
übertragen
werden
. [EU]
Finalmente
, a
Lei
de
14
de
Novembro
de
2003
que
altera
a
Lei
de
30
de
Outubro
de
2002
subordinou
a
reestruturação
da
dívida
pública
à
transferência
para
uma
sociedade
terceira
(designada
«operador»
e
detida
integralmente
pela
ARP
ou
pelo
Tesouro
)
de
activos
correspondentes
a
pelo
menos
25
%
do
montante
total
da
dívida
a
reestruturar
.
Das
ist
eine
staatseigene
Zweckgesellschaft
,
die
der
staatlichen
Kontrolle
unterliegt
und
auf
der
Grundlage
von
Kapitel
7
des
Gesetzes
errichtet
wurde
. [EU]
As
receitas
da
taxa
colectadas
pelos
fornecedores
são
transferidas
para
uma
conta
em
nome
de
Zarzą
;dca
Rozliczeń
; S.A.,
que
é
uma
empresa
especialmente
constituída
para
o
efeito
,
inteiramente
propriedade
do
Estado
e
por
ele
controlada
,
fundada
ao
abrigo
do
capítulo
7
da
lei
.
Das
zweite
sogenannte
"SEALINK-Portfolio"
,
bezieht
sich
auf
einen
Kredit
in
Höhe
von
8,75
Mrd
.
EUR
an
eine
Zweckgesellschaft
,
die
ein
Portfolio
mit
strukturierten
Produkten
hält
. [EU]
A
segunda
carteira
,
denominada
«carteira
Sealink»
,
refere-se
a
um
empréstimo
de
8,75
mil
milhões
de
EUR
concedido
a
um
veículo
financeiro
com
finalidade
específica
detentor
de
uma
carteira
de
produtos
estruturados
.
den
guten
Leumund
und
die
notwendige
fachliche
Eignung
der
Personen
,
die
die
Zweckgesellschaft
leiten
[EU]
idoneidade
e
qualificações
profissionais
das
pessoas
que
dirigem
a
entidade
instrumental
Der
einer
solchen
Zweckgesellschaft
eingeräumte
Zinssatz
sollte
nach
der
Mitteilung
über
Referenz-
und
Abzinsungssätze
mindestens
Euribor
plus
400
Basispunkte
betragen
. [EU]
De
acordo
com
a
Comunicação
sobre
taxas
de
referência
e
de
actualização
, a
taxa
de
juro
para
este
tipo
de
veículo
financeiro
deve
corresponder
no
mínimo
à
taxa
Euribor
majorada
de
400
pontos
de
base
[45].
Der
Emittent
der
gedeckten
Bankschuldverschreibungen
ist
ein
in
einem
EU-Mitgliedstaat
ansässiges
Kreditinstitut
und
keine
Zweckgesellschaft
,
und
zwar
auch
dann
,
wenn
die
betreffenden
gedeckten
Bankschuldverschreibungen
von
einem
in
einem
EU-Mitgliedstaat
ansässigen
Kreditinstitut
garantiert
werden
. [EU]
O
emitente
das
obrigações
garantidas
é
uma
instituição
de
crédito
constituída
num
Estado-Membro
e
não
é
uma
sociedade
veículo
,
ainda
que
tais
obrigações
sejam
garantidas
por
uma
instituição
de
crédito
constituída
num
Estado-Membro
da
UE
.
Der
Emittent
der
Schuldverschreibungen
ist
ein
in
einem
EU-Mitgliedstaat
ansässiges
Kreditinstitut
und
keine
Zweckgesellschaft
,
und
zwar
auch
dann
,
wenn
die
betreffenden
Schuldverschreibungen
von
einem
in
einem
EU-Mitgliedstaat
ansässigen
Kreditinstitut
garantiert
werden
. [EU]
O
emitente
das
obrigações
bancárias
garantidas
é
uma
instituição
de
crédito
constituída
num
Estado-Membro
e
não
é
uma
sociedade
veículo
,
ainda
que
tais
obrigações
sejam
garantidas
por
uma
instituição
de
crédito
constituída
num
Estado-Membro
da
UE
.
Der
Emittent
der
Schuldverschreibungen
ist
ein
in
einem
EU-Mitgliedstaat
ansässiges
Kreditinstitut
und
keine
Zweckgesellschaft
,
und
zwar
auch
dann
,
wenn
die
betreffenden
Schuldverschreibungen
von
einem
in
einem
EU-Mitgliedstaat
ansässigen
Kreditinstitut
garantiert
werden
. [EU]
O
emitente
das
obrigações
é
uma
instituição
de
crédito
constituída
num
Estado-Membro
da
UE
, e
não
um
veículo
de
titularização
,
ainda
que
tais
obrigações
possam
ser
garantidas
por
uma
instituição
de
crédito
constituída
num
Estado-Membro
da
UE
.
Der
Erwerber
der
verbrieften
Forderungen
ist
eine
Verbriefungs-
Zweckgesellschaft
(
"securitisation
special-purpose
entity"/SSPE
)
für
Verbriefungen
. [EU]
O
destinatário
da
transferência
deve
ser
uma
entidade
com
objecto
específico
de
titularização
(SSPE).
Der
Herkunftsmitgliedstaat
legt
darüber
hinaus
im
Einzelnen
fest
,
unter
welchen
Voraussetzungen
von
einer
Zweckgesellschaft
einforderbare
Beträge
als
Vermögenswerte
zur
Bedeckung
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
gemäß
diesem
Artikel
verwendet
werden
dürfen
. [EU]
Além
disso
,
os
Estados-Membros
de
origem
devem
estabelecer
regras
mais
pormenorizadas
que
fixem
as
condições
de
utilização
dos
créditos
não
liquidados
de
entidades
instrumentais
como
activos
representativos
de
provisões
técnicas
nos
termos
do
presente
artigo
.
Der
Investor
-
die
Zweckgesellschaft
BFH
[EU]
O
investidor
- a
entidade
instrumental
BFH
Der
Kredit
wird
allerdings
einer
Zweckgesellschaft
bewilligt
,
die
als
Kreditnehmer
noch
nicht
bekannt
ist
. [EU]
No
entanto
, o
empréstimo
é
concedido
a
um
SPV
sem
nenhum
historial
de
crédito
.
Der
Leiter
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
konnte
vor
dem
Beitritt
keine
Entscheidung
in
der
Sache
der
Umstrukturierung
treffen
,
da
er
nicht
im
Besitz
der
-
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
-
erforderlichen
Zustimmungen
aller
an
dieser
Umstrukturierung
beteiligten
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
und
der
sog
.
Zweckgesellschaft
,
der
Verwaltungsgesellschaft
der
Umstrukturierungsoperation
,
war
. [EU]
O
Presidente
da
Agência
de
Desenvolvimento
Industrial
não
podia
emitir
a
decisão
de
reestruturação
antes
da
adesão
porque
não
dispunha
,
tal
como
exigido
pelo
Capítulo
5a
,
do
consentimento
de
todos
os
credores
de
direito
público
envolvidos
na
reestruturação
nem
do
Operador
, a
empresa
responsável
por
gerir
a
operação
de
reestruturação
[53].
Der
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Zweckgesellschaft
errichtet
wird
,
legt
die
Voraussetzungen
fest
,
unter
denen
ein
solches
Unternehmen
diese
Geschäfte
betreiben
darf
. [EU]
O
Estado-Membro
em
que
estiver
estabelecida
a
entidade
instrumental
deve
fixar
as
condições
em
que
essa
entidade
pode
exercer
a
sua
actividade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zweckgesellschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners