A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
377 results for Zuwiderhandlung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
1998
,
im
letzten
Jahr
der
Zuwiderhandlung
,
belief
sich
der
Umsatz
auf
dem
europäischen
MCE-Markt
auf
circa
121
Millionen
Euro
. [EU]
Em
1998
,
último
ano
completo
da
infracção
, o
valor
deste
mercado
cifrava-se
em
aproximadamente
121
milhões
de
euros
.
Aalberts
war
nach
den
Nachprüfungen
noch
von
Juni
2003
bis
April
2004
an
der
Zuwiderhandlung
beteiligt
. [EU]
A
Aalberts
participou
na
infracção
após
as
inspecções
efectuadas
entre
Junho
de
2003
e
Abril
de
2004
.
absichtliches
Entnehmen
oder
Behalten
von
Arten
in
Zuwiderhandlung
gegen
Bestandserhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
der
ICCAT
[EU]
Captura
ou
manutenção
a
bordo
de
certas
espécies
,
de
forma
intencional
,
em
contravenção
de
qualquer
medida
de
conservação
e
gestão
aplicável
adotada
pela
ICCAT
Adressat
der
Entscheidung
,
Art
und
Dauer
der
Zuwiderhandlung
[EU]
Destinatário
,
natureza
e
duração
da
infracção
Adressaten
der
entscheidung
,
Art
und
Dauer
der
Zuwiderhandlung
[EU]
DESTINATÁRIOS
,
NATUREZA
E
DURAÇÃO
DA
INFRACÇÃO
Adressaten
der
Entscheidung
und
Art
der
Zuwiderhandlung
[EU]
Destinatários
e
natureza
da
infracção
Adressaten
und
Dauer
der
Zuwiderhandlung
[EU]
Destinatários
e
duração
da
infracção
Akzo
Nobel
,
BASF
und
UCB
behaupten
,
dass
die
Zuwiderhandlung
oder
Teile
davon
nicht
,
nicht
vollständig
bzw
.
nicht
wirksam
umgesetzt
worden
seien
. [EU]
A
Akzo
Nobel
, a
BASF
e a
UCB
alegam
que
a
infracção
ou
elementos
da
infracção
não
foram
de
todo
aplicados
ou
não
foram
aplicados
na
íntegra
ou
de
forma
efectiva
.
Akzo
Nobel
N.V.
nahm
zusammen
mit
Akzo
Nobel
Nederland
B.V.,
Akzo
Nobel
Chemicals
International
B.V.,
Akzo
Nobel
Chemicals
B.V.
und
Akzo
Nobel
Functional
Chemicals
B.V.,
BASF
AG
und
UCB
S.A.
wenigstens
vom
13
.
Oktober
1992
bis
30
.
September
1998
, d. h.
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
und
elf
Monaten
,
an
der
Zuwiderhandlung
teil
. [EU]
A
Akzo
Nobel
NV
,
juntamente
com
a
Akzo
Nobel
Nederland
BV
, a
Akzo
Nobel
Chemicals
International
BV
, a
Akzo
Nobel
Chemicals
BV
e a
Akzo
Nobel
Functional
Chemicals
BV
, a
BASF
AG
e a
UCB
SA
participaram
na
infracção
pelo
menos
entre
13
de
Outubro
de
1992
e
30
de
Setembro
de
1998
,
ou
seja
,
um
período
de
cinco
anos
e
onze
meses
.
Akzo
und
Atofina
haben
eine
Zuwiderhandlung
von
langer
Dauer
begangen
. [EU]
A
Akzo
e
Atofina
cometeram
uma
infracção
de
longa
duração
.
Alle
diese
Unternehmen
haben
eine
lang
andauernde
Zuwiderhandlung
begangen
,
so
dass
die
Ausgangsbeträge
entsprechend
für
jedes
vollständige
Jahr
der
Zuwiderhandlung
um
10
%
erhöht
werden
. [EU]
Todas
estas
empresas
cometeram
uma
infracção
de
longa
duração
e
os
seus
montantes
iniciais
serão
consequentemente
majorados
de
10
%
por
cada
ano
completo
em
que
participaram
na
infracção
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
sich
die
Auswirkungen
der
Absprache
auf
den
italienischen
Markt
beschränken
,
ist
keine
Grund
,
die
Schwere
der
Zuwiderhandlung
von
besonders
schwer
auf
schwer
zu
verringern
,
da
auch
dem
Umfang
der
italienischen
Produktion
Rechnung
getragen
werden
muss
. [EU]
O
facto
de
os
efeitos
do
acordo
só
se
limitarem
ao
mercado
italiano
não
permite
considerar
que
a
infracção
foi
grave
em
vez
de
muito
grave
,
já
que
também
deve
ser
tido
em
conta
o
volume
da
produção
italiana
.
Allerdings
wies
die
Muttergesellschaft
ihre
Tochtergesellschaft
nicht
an
,
die
Zuwiderhandlung
abzustellen
. [EU]
Contudo
, a
empresa-mãe
não
deu
à
sua
filial
instruções
no
sentido
de
pôr
termo
à
infracção
.
Als
Grundlage
für
die
Bewertung
der
relativen
Bedeutung
der
Unternehmen
bei
dieser
Zuwiderhandlung
berücksichtigte
die
Kommission
die
Marktanteile
des
jeweiligen
Unternehmens
bei
dem
betreffenden
Produkt
. [EU]
Como
base
para
a
determinação
da
importância
relativa
das
empresas
no
quadro
da
infracção
em
apreço
, a
Comissão
teve
em
conta
as
quotas
de
mercado
de
cada
uma
das
empresas
no
que
se
refere
ao
produto
em
causa
.
Als
mildernden
Umstand
berücksichtigt
die
Kommission
,
dass
Topps
nach
dem
ersten
Eingreifen
der
Kommission
die
Zuwiderhandlung
einstellte
. [EU]
No
que
se
refere
às
circunstâncias
atenuantes
, a
Comissão
toma
em
consideração
o
facto
de
a
Topps
ter
posto
termo
à
infracção
após
a
intervenção
da
Comissão
.
Andererseits
lässt
der
Vertrag
gemäß
Artikel
295
die
Eigentumsordnung
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
unberührt
,
was
jedoch
keine
Zuwiderhandlung
gegen
die
Wettbewerbsregeln
des
Vertrags
rechtfertigt
. [EU]
Por
outro
lado
, o
artigo
295
.o
do
Tratado
protege
os
sistemas
nacionais
de
propriedade
,
mas
não
pode
justificar
qualquer
infracção
às
regras
de
concorrência
do
Tratado
.
Angaben
zu
der/den
Zuwiderhandlung(
en
),
die
zu
der
Einziehungsentscheidung
geführt
hat/haben
[EU]
Dados
sobre
a
ou
as
infracções
que
deram
origem
à
decisão
de
perda
Angesichts
der
Art
der
Zuwiderhandlung
(
in
erster
Linie
Bildung
eines
geheimen
Kartells
zum
Zweck
der
Festsetzung
von
Preisen
im
EWR
und
anderswo
und
Förderung
durch
den
Austausch
vertraulicher
Informationen
)
und
des
räumlichen
Umfangs
ist
die
Zuwiderhandlung
als
besonders
schwerwiegend
einzustufen
. [EU]
Atendendo
à
natureza
da
infracção
e
ao
seu
âmbito
geográfico
(a
infracção
no
caso
em
apreço
consistiu
principalmente
numa
colusão
secreta
entre
os
membros
do
cartel
com
vista
a
fixar
os
preços
no
EEE
e
noutras
regiões
do
mundo
,
com
base
no
intercâmbio
de
informações
confidenciais
), a
infracção
deve
ser
classificada
como
muito
grave
.
Angesichts
der
Art
des
hier
in
Rede
stehenden
Verhaltens
,
seiner
konkreten
Auswirkungen
auf
den
Kunstauktionsmarkt
und
des
Umstands
,
dass
der
gesamte
Gemeinsame
Markt
und
nach
seiner
Gründung
auch
der
EWR
betroffen
waren
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
den
Unternehmen
,
an
die
diese
Entscheidung
gerichtet
ist
,
eine
besonders
schwerwiegende
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
und
gegen
Artikel
53
Absatz
1
EWR-Abkommen
anzulasten
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
a
natureza
do
comportamento
em
análise
, o
seu
impacto
efectivo
sobre
o
mercado
da
venda
em
leilões
de
obras
de
arte
e o
facto
de
ter
abrangido
a
totalidade
do
mercado
comum
e,
depois
da
sua
criação
, a
totalidade
do
EEE
, a
Comissão
considera
que
as
empresas
objecto
da
presente
decisão
cometeram
uma
infracção
muito
grave
ao
n.o 1
do
artigo
81
.o
do
Tratado
CE
e
ao
n.o 1
do
artigo
53
.o
do
Acordo
EEE
.
Angesichts
der
Art
des
hier
in
Rede
stehenden
Verhaltens
,
seiner
konkreten
Auswirkungen
auf
den
Kupferinstallationsrohrmarkt
und
des
Umstands
,
dass
ein
räumlicher
Markt
von
erheblichem
Umfang
(
der
größte
Teil
des
EWR
)
von
der
Kooperation
betroffen
war
,
ist
den
Adressaten
dieser
Entscheidung
eine
besonders
schwerwiegende
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
und
gegen
Artikel
53
Absatz
1
EWR-Abkommen
anzulasten
. [EU]
Tomando
em
consideração
a
natureza
do
comportamento
em
análise
, o
impacto
efectivo
sobre
o
mercado
dos
tubos
sanitários
de
cobre
e o
facto
de
a
cooperação
ter
abrangido
um
mercado
geográfico
de
dimensão
significativa
(a
maior
parte
do
EEE
),
os
destinatários
da
presente
decisão
cometeram
uma
infracção
muito
grave
ao
n.o 1
do
artigo
81
.o
do
Tratado
CE
e
ao
n.o 1
do
artigo
53
.o
do
Acordo
EEE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zuwiderhandlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners