A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zustand
Zustand fester
Zustandsgleichung
zustellen
Zustellung
zustimmend
Zustimmung
zustopfen
Zustrom
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
579 results for
Zustellung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Dänemark
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
[EU]
Acordo
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
da
Dinamarca
relativo
à
citação
e à
notificação
dos
actos
judiciais
e
extrajudiciais
em
matéria
civil
e
comercial
Absatz
1
lässt
jede
andere
Form
der
Zustellung
durch
eine
zuständige
Behörde
des
ersuchenden
Mitgliedstaats
entsprechend
den
in
diesem
Mitgliedstaat
geltenden
Vorschriften
unberührt
. [EU]
O n.o 1
não
obsta
a
qualquer
outra
forma
de
notificação
efectuada
por
uma
autoridade
competente
do
Estado-Membro
requerente
nos
termos
das
regras
em
vigor
nesse
Estado-Membro
.
Abweichend
von
Artikel
48
gilt
dann
die
ordnungsgemäße
Zustellung
mit
der
Aufgabe
des
Einschreibens
zur
Post
am
Ort
des
Sitzes
des
Gerichtshofs
als
bewirkt
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
48
.o, a
notificação
é
tida
por
regulamente
feita
mediante
a
entrega
do
envio
postal
registado
numa
estação
de
correios
do
lugar
onde
o
Tribunal
tem
a
sua
sede
.
Abweichend
von
Artikel
99
Absatz
1
gilt
in
diesem
Fall
die
Zustellung
mit
der
Aufgabe
des
Einschreibens
zur
Post
am
Ort
des
Gerichtssitzes
als
bewirkt
. [EU]
Nesse
caso
,
em
derrogação
do
disposto
no
artigo
99
.o, n.o 1, a
notificação
é
tida
por
regularmente
feita
no
momento
do
registo
da
carta
numa
estação
de
correios
do
local
onde
o
Tribunal
tem
a
sua
sede
.
adressierte
Briefe
erster
Klasse
(
Privatkunde
zu
Privatkunde
(
CtC
),
Privatkunde
zu
Geschäftskunde
(
CtB
),
Geschäftskunde
zu
Geschäftskunde
(
BtB
)
und
Geschäftskunde
zu
Privatkunde
(
BtC
)),
sowohl
national
als
auch
international
;
hierzu
zählen
auch
die
vorrangige
Zustellung
von
Zeitungen
und
Expressdienste
[EU]
Serviços
de
correspondência
endereçada
de
primeira
classe
(utentes
para
utentes
-
UpU
), (utentes
para
empresas
-
UpE
), (empresas
para
empresas
-
EpE
), (empresas
para
utentes
-
EpU
),
tanto
nacional
como
internacional
.
Esta
categoria
inclui
também
a
distribuição
prioritária
de
jornais
e
os
serviços
expresso
Alle
Amtshilfeersuchen
,
Standardformblätter
für
die
Zustellung
und
einheitlichen
Vollstreckungstitel
für
die
Vollstreckung
im
ersuchten
Mitgliedstaat
werden
in
der
Amtssprache
oder
einer
der
Amtssprachen
des
ersuchten
Mitgliedstaats
übermittelt
oder
es
wird
ihnen
eine
Übersetzung
in
diese
Amtssprache
beigefügt
. [EU]
Todos
os
pedidos
de
assistência
,
formulários-tipo
de
notificação
e
títulos
executivos
uniformes
nos
Estados-Membros
requeridos
são
enviados
na
língua
oficial
ou
numa
das
línguas
oficiais
do
Estado-Membro
requerido
ou
acompanhados
de
uma
tradução
para
essa
língua
.
Alle
Dokumente
,
die
gemäß
Artikel
79
der
Zustellung
an
den
Inhaber
der
Gemeinschaftsmarke
bedürfen
,
sind
an
den
als
Inhaber
Eingetragenen
zu
richten
. [EU]
Todos
os
documentos
que
devam
ser
notificados
ao
titular
da
marca
comunitária
,
nos
termos
do
artigo
79
.o,
serão
dirigidos
à
pessoa
registada
na
qualidade
de
titular
.
Alle
Ersuchen
um
Auskunft
,
Zustellung
,
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1,
Artikel
8,
Artikel
10
und
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2010/24/EU
(
nachstehend
"die
Amtshilfeersuchen"
)
und
alle
Begleitinstrumente
,
Formblätter
und
andere
Dokumente
sowie
alle
anderen
in
Bezug
auf
diese
Ersuchen
übermittelten
Informationen
werden
über
das
CCN-Netzwerk
versendet
,
es
sei
denn
,
dies
ist
aus
technischen
Gründen
nicht
durchführbar
. [EU]
Todos
os
pedidos
de
informações
,
de
notificação
,
de
cobrança
ou
de
medidas
cautelares
nos
termos
dos
artigos
5.o, n.o 1, 8.o,
10
.o e
16
.o, n.o 1,
da
Directiva
2010/24/UE
(a
seguir
designados
por
«pedidos
de
assistência»
) e
todos
os
instrumentos
de
acompanhamento
,
formulários
e
outros
documentos
,
bem
como
qualquer
outra
informação
comunicada
no
que
se
refere
a
estes
pedidos
,
são
transmitidos
pela
rede
CCN
,
salvo
se
por
razões
técnicas
tal
for
inviável
.
ALLGEMEINE
BESTIMMUNGEN
ÜBER
DIE
EINREICHUNG
UND
DIE
ZUSTELLUNG
VON
VERFAHRENSSCHRIFTSTÜCKEN
[EU]
DISPOSIÇÕES
GERAIS
RELATIVAS
À
ENTREGA
E À
NOTIFICAÇÃO
DE
ATOS
PROCESSUAIS
Als
Empfänger
dieser
Zustellung
sind
Sie:
[EU]
É
destinatário
da
presente
notificação
na
qualidade
de:
Am
29
.
Mai
2000
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1348/2000
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
angenommen
. [EU]
Em
29
de
Maio
de
2000
, o
Conselho
aprovou
o
Regulamento
(CE) n.o
1348/2000
relativo
à
citação
e à
notificação
dos
actos
judiciais
e
extrajudiciais
em
matérias
civil
e
comercial
nos
Estados-Membros
[4].
AMTSHILFE
BEI
DER
ZUSTELLUNG
VON
DOKUMENTEN
[EU]
ASSISTÊNCIA
À
NOTIFICAÇÃO
DE
DOCUMENTOS
Andere
Arten
der
Übermittlung
und
Zustellung
gerichtlicher
Schriftstücke
[EU]
Outros
meios
de
transmissão
e
de
citação
ou
notificação
de
actos
judiciais
An
die
Stelle
von
Absatz
2
tritt
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
),
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
É
aplicável
o
artigo
19
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1393/2007
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
13
de
novembro
de
2007
,
relativo
à
citação
e à
notificação
dos
atos
judiciais
e
extrajudiciais
em
matérias
civil
e
comercial
nos
Estados-Membros
(citação e
notificação
de
atos
) [15],
em
vez
do
n.o 2
do
presente
artigo
,
se
o
documento
que
iniciou
a
instância
,
ou
documento
equivalente
,
tiver
sido
transmitido
por
um
Estado-Membro
a
outro
por
força
daquele
regulamento
.
Angabe
des
Datums
der
Zustellung
der
Entscheidung
der
Beschwerdekammer
,
die
Gegenstand
der
Klage
ist
,
an
den
Kläger
[EU]
A
indicação
da
data
na
qual
a
decisão
da
Câmara
de
Recurso
,
objeto
do
recurso
,
foi
notificada
ao
recorrente
Angaben
dazu
,
welche
Sprache
in
welchem
Teil
des
belgischen
Hoheitsgebiets
zu
verwenden
ist
,
findet
sich
in
dem
Handbuch
der
Empfangsstellen
nach
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
). [EU]
A
informação
relativa
à
língua
a
utilizar
nas
diferentes
partes
do
território
belga
encontra-se
no
manual
das
entidades
requeridas
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1393/2007
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
13
de
Novembro
de
2007
,
relativo
à
citação
e à
notificação
dos
actos
judiciais
e
extrajudiciais
em
matérias
civil
e
comercial
nos
Estados-Membros
(citação e
notificação
de
actos
).
Angaben
zu
der
ersuchten
Zustellung
:
[EU]
Informações
sobre
a
notificação
solicitada:
Angesichts
der
Ziele
der
Einfachheit
und
der
Kosteneffizienz
sollte
das
Gericht
anordnen
,
dass
eine
unterlegene
Partei
lediglich
die
Kosten
des
Verfahrens
tragen
muss
,
einschließlich
beispielsweise
sämtlicher
Kosten
,
die
aufgrund
der
Tatsache
anfallen
,
dass
sich
die
Gegenpartei
durch
einen
Rechtsanwalt
oder
sonstigen
Rechtsbeistand
hat
vertreten
lassen
,
oder
sämtlicher
Kosten
für
die
Zustellung
oder
Übersetzung
von
Dokumenten
,
die
im
Verhältnis
zum
Streitwert
stehen
oder
die
notwendig
waren
. [EU]
Atendendo
aos
objectivos
de
simplicidade
e
de
economia
, o
órgão
jurisdicional
só
deverá
obrigar
a
parte
vencida
a
pagar
as
despesas
do
processo
,
nomeadamente
as
decorrentes
do
facto
de
a
outra
parte
ter
sido
representada
por
um
advogado
ou
outro
profissional
forense
, e
as
decorrentes
da
notificação
ou
tradução
de
documentos
que
sejam
proporcionais
ao
valor
do
pedido
ou
se
revelem
justificadas
.
Annahme
,
Transport
und
Zustellung
im
Auslandsverkehr
(
derzeit
bis
zu
einem
Gewicht
von
50
g). [EU]
Recolha
,
transporte
e
distribuição
de
envios
postais
de
correio
internacional
(actualmente
com
um
limite
máximo
de
peso
de
50
gramas
).
Annahme
,
Transport
und
Zustellung
im
Inlandsverkehr
von:
[EU]
Recolha
,
transporte
e
distribuição
de
envios
postais
de
correio
nacional:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zustellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners