A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
46 results for Zusammenschaltung
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
können
von
sich
aus
tätig
werden
,
um
die
Einhaltung
dieser
Verordnung
sicherzustellen
.
Insbesondere
machen
sie
nötigenfalls
von
den
Befugnissen
gemäß
Artikel
5
der
Zugangsrichtlinie
Gebrauch
,
um
Zugang
und
Zusammenschaltung
in
angemessenem
Umfang
sicherzustellen
,
so
dass
bei
Roamingdiensten
die
durchgehende
Konnektivität
und
Interoperabilität
gewährleistet
wird
,
zum
Beispiel
wenn
Teilnehmer
keine
regulierten
SMS-Roamingnachrichten
mit
Teilnehmern
eines
terrestrischen
Mobilfunknetzes
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
austauschen
können
,
weil
keine
Vereinbarung
über
die
Zustellung
solcher
Nachrichten
besteht
." [EU]
Em
especial
,
exercerão
,
se
necessário
,
os
poderes
previstos
no
artigo
5.o
da
Directiva
Acesso
para
assegurar
acesso
e
interligação
adequados
,
de
modo
a
garantir
a
conectividade
e a
interoperabilidade
de
extremo
a
extremo
dos
serviços
de
itinerância
,
por
exemplo
no
caso
de
os
assinantes
estarem
impossibilitados
de
intercambiar
mensagens
SMS
itinerantes
regulamentadas
com
assinantes
de
redes
móveis
terrestres
de
outros
Estados-Membros
em
resultado
da
inexistência
de
acordos
que
permitam
o
encaminhamento
de
tais
mensagens
.»;
Diese
Empfehlung
dient
der
Neufassung
der
Empfehlung
98/322/EG
der
Kommission
vom
8.
April
1998
zur
Zusammenschaltung
in
einem
liberalisierten
Telekommunikationsmarkt
(
Teil
2 -
Getrennte
Buchführung
und
Kostenrechnung
),
infolge
des
Beginns
der
Anwendbarkeit
des
Rechtsrahmens
für
die
elektronische
Kommunikation
(
25
.
Juli
2003
). [EU]
A
presente
recomendação
actualiza
a
Recomendação
98/322/CE
da
Comissão
,
de
8
de
Abril
de
1998
,
relativa
à
interligação
num
mercado
das
telecomunicações
liberalizado
(parte 2 -
Separação
de
contas
e
contabilização
dos
custos
) [4]
na
sequência
da
aplicação
do
quadro
regulamentar
das
comunicações
electrónicas
(25
de
Julho
de
2003
).
die
sich
auf
die
Zusammenschaltung
elektronischer
Kommunikationsnetze
oder
den
Zugang
zu
ihnen
und/oder
die
Interoperabilität
elektronischer
Kommunikationsdienste
beziehen
,
soweit
dies
unbedingt
notwendig
ist
,
um
die
durchgehende
Interoperabilität
auf
der
Nutzerebene
und
die
Wahlfreiheit
der
Nutzer
zu
gewährleisten
[EU]
para
a
interligação
de
,
ou
o
acesso
a,
redes
de
comunicações
electrónicas
e/ou
para
a
interoperabilidade
dos
serviços
de
comunicações
electrónicas
,
na
medida
do
estritamente
necessário
para
assegurar
a
interoperabilidade
de
extremo-a-extremo
para
os
utilizadores
e a
sua
liberdade
de
escolha
Die
Zusammenschaltung
(
von
"Rechenelementen""CEs"
oder
Rechenwerken
)
sollte
in
der
Reihenfolge
vom
schnellsten
zum
langsamsten
geschehen
, d. h. [EU]
A
agregação
(de
"EC"
ou
grupos
de
"EC"
)
de
ve
efectuar-se
do
mais
rápido
para
o
mais
lento
,
ou
seja:
einen
angemessenen
Grad
der
Zusammenschaltung
zwischen
Mitgliedstaaten
zum
Zwecke
der
Entwicklung
des
Binnenmarktes
. [EU]
Um
nível
apropriado
de
interligação
entre
os
Estados-Membros
,
tendo
em
vista
o
desenvolvimento
do
mercado
interno
.
Ferner
müssen
die
nationalen
Regulierungsbehörden
von
der
Kommission
eine
Genehmigung
einholen
,
wenn
sie
Verpflichtungen
im
Sinne
von
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2002/19/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
März
2002
über
den
Zugang
zu
elektronischen
Kommunikationsnetzen
und
zugehörigen
Einrichtungen
sowie
deren
Zusammenschaltung
auferlegen
wollen
,
wobei
es
sich
um
ein
gesondertes
Verfahren
handelt
. [EU]
Como
exigência
adicional
,
as
autoridades
reguladoras
nacionais
devem
obter
autorização
da
Comissão
para
a
imposição
de
obrigações
abrangidas
pelo
n.o 3,
segundo
parágrafo
,
do
artigo
8.o
da
Directiva
2002/19/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
7
de
Março
de
2002
,
relativa
ao
acesso
e
interligação
de
redes
de
comunicações
electrónicas
e
recursos
conexos
[2],
que
constitui
um
processo
separado
.
Gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Zugangsrichtlinie
fördern
und
garantieren
die
nationalen
Regulierungsbehörden
gegebenenfalls
einen
angemessenen
Zugang
und
eine
geeignete
Zusammenschaltung
und
können
hierzu
Verpflichtungen
auferlegen
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
5.o
da
directiva
acesso
,
as
ARN
devem
incentivar
e,
sempre
que
oportuno
,
garantir
o
acesso
e a
interligação
adequados
e
poderão
impor
obrigações
para
esse
efeito
.
In
Bezug
auf
Zugang
und
Zusammenschaltung
gemäß
Absatz
1
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
die
nationale
Regulierungsbehörde
befugt
ist
,
in
begründeten
Fällen
aus
eigener
Initiative
tätig
zu
werden
,
um
entsprechend
der
vorliegenden
Richtlinie
und
den
Verfahren
der
Artikel
6
und
7
sowie
der
Artikel
20
und
21
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
die
Beachtung
der
in
Artikel
8
derselben
Richtlinie
aufgeführten
politischen
Ziele
zu
gewährleisten
." [EU]
No
que
diz
respeito
ao
acesso
e à
interligação
a
que
se
refere
o n.o 1,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
autoridades
reguladoras
nacionais
tenham
poderes
para
intervir
por
iniciativa
própria
quando
tal
se
justificar
, a
fim
de
garantir
os
objectivos
nesta
matéria
,
constantes
do
artigo
8.o
da
Directiva
2002/21/CE
(Directiva-Quadro),
nos
termos
da
presente
directiva
e
dos
artigos
6.o, 7.o,
20
.o e
21
.o
da
Directiva
2002/21/CE
(Directiva-Quadro).»;
Insbesondere
machen
sie
nötigenfalls
von
den
Befugnissen
gemäß
Artikel
5
der
Zugangsrichtlinie
Gebrauch
,
um
Zugang
und
Zusammenschaltung
in
angemessenem
Umfang
sicherzustellen
,
so
dass
bei
Roamingdiensten
die
durchgehende
Konnektivität
und
Interoperabilität
gewährleistet
wird
,
zum
Beispiel
wenn
Kunden
keine
regulierten
SMS-Roamingnachrichten
mit
Kunden
eines
terrestrischen
öffentlichen
Mobilfunknetzes
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
austauschen
können
,
weil
keine
Vereinbarung
über
die
Zustellung
solcher
Nachrichten
besteht
. [EU]
Em
especial
,
exercem
,
se
necessário
,
os
poderes
previstos
no
artigo
5.o
da
Diretiva
«Acesso»
para
assegurar
acesso
e
interligação
adequados
,
de
modo
a
garantir
a
conetividade
e
interoperabilidade
de
extremo
a
extremo
dos
serviços
de
itinerância
,
nomeadamente
no
caso
de
os
clientes
estarem
impossibilitados
de
trocar
mensagens
SMS
itinerantes
regulamentadas
com
clientes
de
redes
de
comunicações
públicas
móveis
terrestres
de
outros
Estados-Membros
devido
à
inexistência
de
acordos
que
permitam
o
encaminhamento
de
tais
mensagens
.
Insbesondere
machen
sie
nötigenfalls
von
den
Befugnissen
gemäß
Artikel
5
der
Zugangsrichtlinie
Gebrauch
,
um
Zugang
und
Zusammenschaltung
in
angemessenem
Umfang
sicherzustellen
,
sodass
bei
Roamingsdiensten
die
durchgehende
Konnektivität
und
Interoperabilität
gewährleistet
ist
. [EU]
Em
especial
,
utilizam
,
se
necessário
,
os
poderes
previstos
no
artigo
5.o
da
Directiva
«Acesso»
para
assegurar
um
acesso
e
interligação
adequados
,
de
modo
a
garantir
a
ligação
de
extremo-a-extremo
e a
interoperabilidade
dos
serviços
de
itinerância
.
Kapitel
IV:
Zusammenschaltung
und
Zugang
[EU]
Capítulo
IV:
Interligação
e
acesso
LDCOM
schlägt
vor
,
Verdrängungsmaßnahmen
zeitlicher
oder
preislicher
Art
bei
der
Entbündelung
zu
untersagen
,
Wanadoo
zu
verpflichten
,
sich
für
den
Internetverkauf
von
Dritten
beliefern
zu
lassen
,
die
Rentabilität
alternativer
Netze
durch
eine
Tariferhöhung
für
die
Zusammenschaltung
(
ankommender
Verkehr
)
zu
verbessern
und
staatliche
Subventionen
im
Rahmen
des
Netzausbaus
in
wenig
rentablen
Gebieten
den
Mitbewerbern
vorzubehalten
. [EU]
A
LDCOM
propõe
proibir
o
squeeze
em
termos
de
tempo
ou
de
tarifas
que
afecta
a
desagregação
,
impor
à
Wanadoo
uma
obrigação
de
fornecimentos
junto
dos
terceiros
para
a
revenda
Internet
,
aumentar
a
rendibilidade
das
redes
alternativas
através
de
uma
subida
das
tarifas
de
interconexão
de
entrada
e
reservar
aos
concorrentes
o
benefício
de
subvenções
públicas
no
âmbito
do
desenvolvimento
de
redes
nas
zonas
de
reduzida
rendibilidade
.
mit
mehr
als
einem
Daten-
oder
Befehlsbus
oder
mehr
als
einer
seriellen
Kommunikationsschnittstelle
für
die
direkte
externe
Zusammenschaltung
paralleler
"Mikroprozessoren"
mit
einer
Übertragungsrate
größer
als
150
Mbyte/s
[EU]
Mais
do
que
um
barramento
de
dados
ou
de
instruções
ou
porta
de
comunicação
série
que
permita
a
interligação
externa
directa
entre
"microcircuitos
microprocessadores"
paralelos
com
um
débito
de
transferência
superior
a
150
Mbit/s
Nach
Artikel
3
des
Gesetzes
vom
1990
hat
France
Télécom
insbesondere
die
Aufgabe:
(i)
im
In-
und
Ausland
alle
öffentlichen
Telekommunikationsdienste
zu
erbringen
; (
ii
)
die
zur
Erbringung
dieser
Dienste
erforderlichen
Netze
zu
errichten
,
auszubauen
und
zu
betreiben
und
ihre
Zusammenschaltung
mit
ausländischen
Netzen
sicherzustellen
; (
iii
)
alle
sonstigen
Telekommunikationsdienste
,
-anlagen
und
-netze
bereitzustellen
und
die
Kabelnetze
zur
Übertragung
von
Rundfunk
und
Fernsehen
zu
errichten
. [EU]
O
artigo
3.o
da
Lei
de
1990
atribui
à
France
Télécom
,
designadamente
, a
missão:
i)
de
assegurar
todos
os
serviços
públicos
de
telecomunicações
nas
relações
internas
e
internacionais
;
ii
)
de
estabelecer
,
desenvolver
e
explorar
as
redes
públicas
necessárias
à
prestação
desses
serviços
e
de
assegurar
a
sua
ligação
às
redes
estrangeiras
;
iii
)
de
fornecer
todos
os
outros
serviços
,
instalações
e
redes
de
telecomunicações
,
bem
como
de
criar
redes
de
distribuição
por
cabo
de
serviços
de
radiodifusão
sonora
ou
televisiva
.
Prozessorkombinationen
,
die
simultan
arbeitende
und
gemeinsamen
Speicher
besitzende
Prozessoren
enthalten
,
die
besonders
entwickelt
sind
zur
Steigerung
der
Rechenleistung
durch
Zusammenschaltung
,
oder
[EU]
As
combinações
de
processadores
que
contenham
processadores
especialmente
concebidos
para
melhorar
o
desempenho
por
agregação
,
operando
em
simultâneo
e
partilhando
a
memória
;
ou
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
den
Zugang
zu
elektronischen
Kommunikationsnetzen
und
zugehörigen
Einrichtungen
sowie
deren
Zusammenschaltung
(
ABl
. L
108
vom
24
.4.2002, S. 7); [EU]
Directiva
2002/19/CE
(Directiva
«Acesso»
)
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
relativa
ao
acesso
e
interligação
de
redes
de
comunicações
electrónicas
e
recursos
conexos
(JO L
108
de
24
.4.2002, p. 7)
So
ist
zwar
einerseits
davon
auszugehen
,
dass
die
Betreiber
auf
den
Zustellungsmärkten
aufgrund
der
Gegenseitigkeit
von
der
Zusammenschaltung
profitieren
,
doch
stehen
sie
andererseits
im
Wettbewerb
um
die
Endkunden
,
weshalb
die
Zustellungsentgelte
einen
bedeutenden
Strategie-
und
Wettbewerbsfaktor
darstellen
können
. [EU]
Os
mercados
da
terminação
são
um
caso
de
acesso
recíproco
em
que
ambos
os
operadores
que
se
interligam
são
presumidamente
beneficiários
do
sistema
mas
,
como
estes
operadores
estão
também
em
concorrência
um
com
outro
pela
conquista
de
assinantes
,
as
taxas
da
terminação
podem
ter
implicações
estratégicas
e
concorrenciais
importantes
.
technische
und
wirtschaftliche
Tragfähigkeit
der
Nutzung
oder
Installation
konkurrierender
Einrichtungen
angesichts
des
Tempos
der
Marktentwicklung
,
wobei
die
Art
und
der
Typ
der
Zusammenschaltung
und/oder
des
Zugangs
berücksichtigt
werden
,
einschließlich
der
Tragfähigkeit
anderer
vorgelagerter
Zugangsprodukte
,
wie
etwa
des
Zugangs
zu
Leitungsrohren
;" [EU]
A
viabilidade
técnica
e
económica
da
utilização
ou
instalação
de
recursos
concorrentes
,
em
função
do
ritmo
de
desenvolvimento
do
mercado
,
tendo
em
conta
a
natureza
e o
tipo
da
interligação
e/ou
do
acesso
em
causa
,
incluindo
a
viabilidade
de
outros
produtos
de
acesso
a
montante
,
tais
como
o
acesso
a
condutas
;»;
Um
eine
Zusammenschaltung
des
Haupt-CS-SIS
und
des
Backup-CS-SIS
zu
ermöglichen
,
bedarf
es
einer
SDH-Ring
oder
entsprechenden
Struktur
,
also
einer
Verbindung
,
die
auch
für
neue
Architekturen
und
Technologien
geeignet
ist
. [EU]
O
tipo
de
ligação
necessária
para
a
interligação
entre
a
CS-SIS
principal
e a
CS-SIS
auxiliar
deve
ser
um
anel
SDH
ou
equivalente
, o
que
significa
que
deve
estar
igualmente
aberta
a
novas
arquitecturas
e a
tecnologias
futuras
.
Verstärkung
des
Ausbildungsangebots
für
sämtliche
Mitarbeiter
und
vermehrter
Einsatz
EU-kompatibler
IT
sowie
Fortsetzung
der
Vorbereitungen
für
die
Zusammenschaltung
mit
den
EU-Systemen
. [EU]
Aprofundar
a
formação
de
todo
o
pessoal
,
aumentar
a
utilização
das
tecnologias
da
informação
compatíveis
com
as
da
União
Europeia
e
continuar
os
preparativos
com
vista
a
garantir
a
interconexão
com
os
sistemas
da
União
Europeia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenschaltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners