A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for Zusammenrechnung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Aus
Tabelle
4
geht
hervor
,
dass
selbst
bei
Zusammenrechnung
sämtlicher
Einnahmen
der
BAV
(
aus
Verwaltung
und
Gewinnen
,
siehe
Zeile
I)
die
Summe
aller
Zahlungen
,
die
die
BAV
in
der
Zeit
von
1999
bis
2005
erhalten
hat
,
insgesamt
unter
dem
geschätzten
Marktwert
für
die
Nutzung
des
Geländes
liegt
(
der
sich
derzeit
auf
183500
EUR
pro
Jahr
beläuft
). [EU]
Do
quadro
4
deduz-se
que
,
mesmo
somando
todas
as
receitas
da
BAV
(encargos
de
gestão
e
lucros
,
ver
coluna
I), a
soma
dos
pagamentos
recebidos
pela
BAV
entre
1999
a
2005
situa-se
abaixo
do
valor
de
mercado
calculado
para
a
utilização
do
terreno
(actualmente
de
183500
euros
anuais
).
BESCHEINIGUNG
ÜBER
DIE
ZUSAMMENRECHNUNG
DER
VERSICHERUNGS-
,
BESCHÄFTIGUNGS-
ODER
WOHNZEITEN
[EU]
ATESTADO
RELATIVO
À
TOTALIZAÇÃO
DOS
PERÍODOS
DE
SEGURO
,
DE
EMPREGO
OU
DE
RESIDÊNCIA
BESCHEINIGUNG
ÜBER
DIE
ZUSAMMENRECHNUNG
VON
VERSICHERUNGSZEITEN
,
BESCHÄFTIGUNGSZEITEN
UND
ZEITEN
EINER
SELBSTÄNDIGEN
TÄTIGKEIT
ODER
ÜBER
AUFEINANDER
FOLGENDE
BESCHÄFTIGUNGEN
IN
MEHREREN
MITGLIEDSTAATEN
,
ZWISCHEN
DEN
ZEITPUNKTEN
,
IN
DENEN
NACH
DEN
RECHTSVORSCHRIFTEN
DIESER
STAATEN
ZAHLUNGEN
FÄLLIG
SIND
[EU]
ATESTADO
RELATIVO
À
TOTALIZAÇÃO
DE
PERÍODOS
DE
SEGURO
OU
DE
ACTIVIDADE
ASSALARIADA
OU
NÃO
ASSALARIADA
OU
A
OCUPAÇÕES
SUCESSIVAS
EM
VÁRIOS
ESTADOS-MEMBROS
ENTRE
AS
DATAS
DE
PAGAMENTO
PREVISTAS
PELA
LEGISLAÇÃO
DESSES
ESTADOS
Beschluss
Nr
.
A3
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
vom
17
.
Dezember
2009
über
die
Zusammenrechnung
ununterbrochener
Entsendezeiten
,
die
gemäß
den
Verordnungen
(
EWG
)
des
Rates
Nr
.
1408/71
und
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zurückgelegt
wurden
. [EU]
Decisão
n.o
A3
da
Comissão
Administrativa
para
a
Coordenação
dos
Sistemas
de
Segurança
Social
,
de
17
de
dezembro
de
2009
,
relativa
à
totalização
de
períodos
ininterruptos
de
destacamento
cumpridos
ao
abrigo
do
Regulamento
(CEE) n.o
1408/71
do
Conselho
e
do
Regulamento
(CE) n.o
883/2004
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[11].
Beschluss
Nr
.
A3
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
vom
17
.
Dezember
2009
über
die
Zusammenrechnung
ununterbrochener
Entsendezeiten
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
des
Rates
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zurückgelegt
wurden
. [EU]
Decisão
n.o
A3
da
Comissão
Administrativa
para
a
Coordenação
dos
Sistemas
de
Segurança
Social
,
de
17
de
Dezembro
de
2009
,
relativa
à
totalização
de
períodos
ininterruptos
de
destacamento
cumpridos
ao
abrigo
do
Regulamento
(CEE) n.o
1408/71
do
Conselho
e
do
Regulamento
(CE) n.o
883/2004
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[11].
Besondere
Vorschriften
für
die
Zusammenrechnung
von
Versicherungszeiten
,
Beschäftigungszeiten
und
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
[EU]
Regras
especiais
sobre
a
totalização
dos
períodos
de
seguro
,
de
emprego
ou
de
actividade
por
conta
própria
Besondere
Vorschriften
über
die
Zusammenrechnung
von
Zeiten
[EU]
Disposições
especiais
Dazu
gehören
Verpflichtungen
zwischen
Mitgliedstaaten
aus
Abkommen
,
die
z. B.
Bestimmungen
über
die
Zusammenrechnung
von
in
einem
Drittland
zurückgelegten
Versicherungszeiten
enthalten
. [EU]
Isto
inclui
as
obrigações
entre
os
Estados-Membros
decorrentes
de
convenções
que
estabeleçam
,
por
exemplo
,
disposições
que
prevejam
a
totalização
dos
períodos
de
seguro
completados
num
país
terceiro
.
Der
Beschluss
Nr
.
A3
vom
17
.
Dezember
2009
über
die
Zusammenrechnung
ununterbrochener
Entsendezeiten
,
die
gemäß
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
des
Rates
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zurückgelegt
wurden
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
n.o
A3
,
de
17
de
dezembro
de
2009
,
relativa
à
totalização
de
períodos
ininterruptos
de
destacamento
cumpridos
ao
abrigo
do
Regulamento
(CEE) n.o
1408/71
do
Conselho
e
do
Regulamento
(CE) n.o
883/2004
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[2]
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
Der
Beschluss
Nr
.
H6
vom
16
.
Dezember
2010
über
die
Anwendung
bestimmter
Grundsätze
für
die
Zusammenrechnung
der
Zeiten
gemäß
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
zur
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
A
Decisão
n.o
H6
,
de
16
de
dezembro
de
2010
,
relativa
à
aplicação
de
certos
princípios
relacionados
com
a
totalização
de
períodos
nos
termos
do
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
883/2004
relativo
à
coordenação
dos
sistemas
de
segurança
social
[2],
deve
ser
incorporada
no
Acordo
,
Der
Grundsatz
,
dass
bestimmte
Sachverhalte
oder
Ereignisse
,
die
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
eingetreten
sind
,
so
zu
behandeln
sind
,
als
ob
sie
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Rechtsvorschriften
Anwendung
finden
,
eingetreten
wären
,
sollte
jedoch
nicht
zu
einem
Widerspruch
mit
dem
Grundsatz
der
Zusammenrechnung
von
Versicherungszeiten
,
Beschäftigungszeiten
,
Zeiten
einer
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
oder
Wohnzeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
mit
Zeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
des
zuständigen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
führen
. [EU]
Contudo
, o
princípio
da
equiparação
de
certos
factos
ou
acontecimentos
ocorridos
no
território
de
outro
Estado-Membro
a
factos
ou
acontecimentos
semelhantes
que
tenham
ocorrido
no
território
do
Estado-Membro
cuja
legislação
é
aplicável
não
deverá
interferir
com
o
princípio
da
totalização
dos
períodos
de
seguro
,
de
emprego
,
de
actividade
por
conta
própria
ou
de
residência
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
de
outro
Estado-Membro
com
os
períodos
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
do
Estado-Membro
competente
.
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
über
die
Zusammenrechnung
von
Versicherungs-
und
Wohnzeiten
gelten
nicht
für
die
Übergangsbestimmungen
der
schwedischen
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
den
Anspruch
auf
Mindestrente
für
Personen
,
die
1937
und
früher
geboren
wurden
und
vor
dem
Rentenantrag
eine
bestimmte
Zeit
lang
in
Schweden
wohnhaft
waren
(
Gesetz
2000:798
). [EU]
As
disposições
do
presente
regulamento
relativas
à
totalização
de
períodos
de
seguros
e
períodos
de
residência
não
se
aplicam
às
disposições
transitórias
da
legislação
sueca
sobre
o
direito
à
pensão
garantida
para
pessoas
nascidas
em
1937
ou
antes
que
tenham
sido
residentes
na
Suécia
durante
um
período
específico
antes
de
terem
requerido
uma
pensão
(Lei
2000:798
).
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
über
die
Zusammenrechnung
von
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
gelten
nicht
für
die
Übergangsbestimmungen
des
schwedischen
Rechts
über
den
Anspruch
auf
eine
garantierte
Rente
von
Personen
,
die
1937
und
früher
geboren
wurden
und
während
eines
bestimmten
Zeitraums
vor
Antragstellung
ihren
Wohnsitz
in
Schweden
hatten
(
Gesetz
2000:798
)." [EU]
As
disposições
do
presente
regulamento
relativas
à
totalização
de
períodos
de
seguros
ou
de
residência
não
se
aplicam
às
disposições
transitórias
da
legislação
sueca
sobre
o
direito
à
pensão
garantida
para
pessoas
nascidas
antes
de
1937
ou
nesse
ano
que
tenham
sido
residentes
na
Suécia
durante
um
período
específico
antes
de
terem
requerido
uma
pensão
(lei
2000:798
).»;
Diese
Ziele
müssen
insbesondere
durch
die
Zusammenrechnung
aller
Zeiten
,
die
nach
den
verschiedenen
nationalen
Rechtsvorschriften
für
die
Begründung
und
Aufrechterhaltung
des
Leistungsanspruchs
und
für
dessen
Berechnung
zu
berücksichtigen
sind
,
sowie
durch
die
Gewährung
von
Leistungen
an
die
verschiedenen
unter
diese
Verordnung
fallenden
Personengruppen
,
erreicht
werden
. [EU]
Tais
objectivos
deverão
ser
atingidos
,
nomeadamente
,
através
da
totalização
de
todos
os
períodos
tidos
em
conta
pelas
várias
legislações
nacionais
para
a
concessão
e
conservação
do
direito
às
prestações
,
bem
como
para
o
respectivo
cálculo
e
para
a
concessão
de
prestações
às
diferentes
categorias
de
pessoas
abrangidas
pelo
presente
regulamento
.
Ergeben
sich
für
einen
unter
diese
Regelung
fallenden
Mitgliedstaat
wegen
der
Beendigung
der
Rückerstattungsregelung
oder
für
die
Schweiz
wegen
der
Zusammenrechnung
Schwierigkeiten
,
so
kann
der
Gemischte
Ausschuss
von
einer
der
Vertragsparteien
damit
befasst
werden
. [EU]
Caso
um
Estado-Membro
abrangido
por
esta
disposição
tenha
dificuldades
com
o
fim
do
sistema
de
retrocessões
ou
a
Suíça
com
o
sistema
de
totalização
,
qualquer
das
Partes
Contratantes
pode
solicitar
a
intervenção
do
Comité
Misto
.
Es
ist
erforderlich
,
gesetzliche
Vorruhestandsregelungen
in
den
Geltungsbereich
dieser
Verordnung
einzubeziehen
und
dadurch
die
Gleichbehandlung
und
die
Möglichkeit
des
"Exports"
von
Vorruhestandsleistungen
sowie
die
Feststellung
von
Familien-
und
Gesundheitsleistungen
für
die
betreffende
Person
nach
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
zu
gewährleisten
;
da
es
gesetzliche
Vorruhestandsregelungen
jedoch
nur
in
einer
sehr
begrenzten
Anzahl
von
Mitgliedstaaten
gibt
,
sollten
die
Vorschriften
über
die
Zusammenrechnung
von
Zeiten
auf
diese
Regelungen
nicht
angewendet
werden
. [EU]
É
necessário
incluir
os
regimes
legais
de
pré-reforma
no
âmbito
de
aplicação
do
presente
regulamento
,
garantindo
assim
a
igualdade
de
tratamento
e a
possibilidade
de
exportação
das
prestações
por
pré-reforma
,
bem
como
a
concessão
de
prestações
familiares
e
de
cuidados
de
saúde
às
pessoas
em
causa
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
presente
regulamento
.
Contudo
,
uma
vez
que
os
regimes
legais
de
pré-reforma
só
existem
num
número
muito
limitado
de
Estados-Membros
,
não
se
deverá
incluir
a
regra
da
totalização
de
períodos
.
Für
die
Zwecke
der
Ausnahme
von
der
Zusammenrechnung
der
Beteiligungen
,
so
wie
sie
in
Artikel
12
Absätze
4
und
5
jeweils
erster
Unterabsatz
der
Richtlinie
2004/109/EG
vorgesehen
ist
,
hat
eine
Muttergesellschaft
einer
Verwaltungsgesellschaft
oder
einer
Wertpapierfirma
die
folgenden
Bedingungen
zu
erfüllen:
[EU]
Para
efeitos
da
isenção
da
obrigação
de
agregação
de
participações
estabelecida
nos
primeiros
parágrafos
dos
n.os 4 e 5
do
artigo
12
.o
da
Directiva
2004/109/CE
,
uma
empresa-mãe
de
uma
sociedade
gestora
ou
de
uma
empresa
de
investimento
deve
satisfazer
as
seguintes
condições:
Lässt
sich
der
Zeitraum
,
in
dem
bestimmte
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
nicht
genau
ermitteln
,
so
wird
unterstellt
,
dass
diese
Zeiten
sich
nicht
mit
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
überschneiden
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
;
sie
werden
bei
der
Zusammenrechnung
,
sofern
für
die
betreffende
Person
vorteilhaft
,
berücksichtigt
,
soweit
sie
für
diesen
Zweck
in
Betracht
gezogen
werden
können
. [EU]
Se
a
época
em
que
certos
períodos
de
seguro
ou
de
residência
foram
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
de
um
Estado-Membro
não
puder
ser
determinada
com
exactidão
,
presume-se
que
esses
períodos
não
se
sobrepõem
a
períodos
de
seguro
ou
de
residência
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
de
outro
Estado-Membro
e
tal
é
tido
em
conta
,
se
for
vantajoso
para
a
pessoa
em
causa
,
na
medida
em
que
os
mesmos
períodos
possam
ser
utilmente
tomados
em
consideração
.
Sind
Zeiten
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
zurückgelegt
worden
sind
,
in
Einheiten
ausgedrückt
,
die
von
den
Einheiten
abweichen
,
die
in
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
vorgesehen
sind
,
so
werden
sie
für
die
Zusammenrechnung
nach
Artikel
6
der
Grundverordnung
wie
folgt
umgerechnet:
[EU]
Quando
os
períodos
cumpridos
ao
abrigo
da
legislação
de
um
Estado-Membro
forem
expressos
em
unidades
diferentes
das
utilizadas
pela
legislação
de
outro
Estado-Membro
, a
conversão
necessária
para
efeitos
da
totalização
nos
termos
do
artigo
6.o
do
regulamento
de
base
efectua-se
de
acordo
com
as
regras
seguintes:
Unter
Berücksichtigung
der
Bestimmungen
von
Artikel
6
dieser
Verordnung
sind
die
Bestimmungen
aus
bilateralen
Abkommen
,
die
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
fallen
und
weiterhin
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gelten
,
in
diesem
Anhang
nicht
enthalten
;
dabei
handelt
es
sich
u. a.
um
Bestimmungen
über
die
Zusammenrechnung
von
in
einem
Drittland
zurückgelegten
Versicherungszeiten
." [EU]
Tendo
em
conta
o
disposto
no
artigo
6.o
do
presente
regulamento
,
importa
referir
que
as
disposições
de
convenções
bilaterais
que
não
se
inscrevam
no
âmbito
de
aplicação
do
presente
regulamento
e
que
se
mantenham
em
vigor
entre
Estados-Membros
não
estão
incluídas
no
presente
anexo
,
nomeadamente
as
disposições
que
prevêem
a
totalização
dos
períodos
de
seguro
completados
num
país
terceiro
.»;
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenrechnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners