DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for Zurichtung
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

Abfälle aus der Zurichtung und dem Finish [EU] Resíduos da confecção e acabamentos

"Aufmachung" gibt die Art der Zurichtung an. [EU] Por «Apresentação» entende-se o modo como o pescado foi transformado.

"Aufmachung" gibt die Art der Zurichtung an. [EU] Por "Apresentação" entende-se o modo como o pescado foi transformado. Se for caso disso, indicar a natureza da transformação: GUT para eviscerado, HEAD para descabeçado, FILLET para filetes, etc. Na ausência de transformação, indicar WHOLE para peixe inteiro. Partida Regresso Transbordo de a Assinatura: Assinatura: Ano Hora Mês Dia Nome do agente: Nome do capitão: 2 0 Nome do navio e indicativo de chamada rádio, se for caso disso: Identificação externa: Número SEAFO: Em caso de transbordo, Nome e/ou indicativo de chamada rádio, identificação externa e nacionalidade

Das Entfernen von Magen und Därmen, jedoch keine weitere Zurichtung, darf unter Aufsicht des Tierarztes an Ort und Stelle erfolgen. [EU] A remoção do estômago e dos intestinos pode ser efectuada no local, sob supervisão do veterinário.

der/die zum Zeitpunkt der Zurichtung nicht aus tiergesundheitlichen Gründen wegen einer Krankheit gesperrt war(en), die in einer Liste der Weltorganisation für Tiergesundheit (OIE) aufgeführt ist und für die die Tiere empfänglich sind [EU] que, aquando da preparação, não se encontrava(m) sujeito(s) a restrições devido a doenças incluídas na lista da Organização Mundial da Saúde Animal (OIE) a que os animais são sensíveis

die/der zum Zeitpunkt der Zurichtung nicht wegen eines vermuteten oder bestätigten Auftretens von hochpathogener aviärer Influenza oder von Newcastle-Krankheit gesperrt war(en) [EU] que, aquando da preparação, não se encontrava (m) sujeito(s) a restrições devido à suspeita ou ocorrência efectiva de um surto de gripe aviária de alta patogenicidade ou de doença de Newcastle

Die bis dahin weitgehend manuelle Zurichtung für Dachschiefersteine ging mit einer körperlichen Belastung für die Beschäftigten einher. [EU] Até então, o corte das ardósias para telhados era um trabalho essencialmente manual e, consequentemente, exigente em termos físicos.

entweder [es stammt aus einem zugelassenen Wildbearbeitungsbetrieb, der zum Zeitpunkt der Zurichtung wegen Verdacht auf oder Ausbruch von Aviärer Influenza (AI) oder Newcastle-Krankheit (ND) gesperrt war;] [EU] ou [Provém de um estabelecimento de tratamento de caça selvagem aprovado que, aquando da preparação, se encontrava sujeito a restrições devido à suspeita ou ocorrência efectiva de um surto de gripe aviária ou de doença de Newcastle;]

entweder [es stammt aus einer Wildkammer, die zum Zeitpunkt der Zurichtung wegen Verdacht auf oder Ausbruch von Aviärer Influenza (AI) oder Newcastle-Krankheit (ND) gesperrt war;] [EU] ou [Provém de um centro de recolha que, aquando da preparação, se encontrava sujeito a restrições devido à suspeita ou ocorrência efectiva de um surto de gripe aviária ou de doença de Newcastle;]

Es wurde bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigens diesem Zweck vorbehaltenen Räumlichkeiten streng von Fleisch getrennt, das die genannten Anforderungen nicht auf allen Stufen der Gewinnung, Zurichtung und Lagerung erfüllte, und [EU] Foi mantida estritamente separada de carne não conforme com os requisitos acima mencionados durante todas as fases da sua produção, apara e armazenagem, até ter sido acondicionada em caixas ou embalagens para subsequente armazenagem em áreas específicas para esse efeito, e

es wurde bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigens diesem Zweck vorbehaltenen Räumlichkeiten streng von Fleisch getrennt, das die genannten Anforderungen nicht auf allen Stufen seiner Gewinnung, Zurichtung und Lagerung erfüllte; und [EU] [listen] foi mantida estritamente separada de carne não conforme com os requisitos acima mencionados durante todas as fases da sua produção, apara e armazenagem, até ter sido acondicionada em caixas ou embalagens para subsequente armazenagem em áreas específicas para esse efeito; e

Herstellung von Leder und Lederfaserstoff; Zurichtung und Färben von Fellen [EU] Curtimenta e acabamento de peles sem pelo e com pelo

Herstellung von Leder und Lederfaserstoff; Zurichtung und Färben von Fellen [EU] Curtimenta e acabamento de peles sem pêlo e com pêlo

NACE 15.11: Herstellung von Leder und Lederfaserstoff; Zurichtung und Färben von Fellen [EU] CPA 15.11.10: Peles com pêlo, curtidas e acabadas

NACE 15.11: Herstellung von Leder und Lederfaserstoff; Zurichtung und Färben von Fellen [EU] NACE 15.11: Curtimenta e acabamento de peles sem pelo e com pelo

NACE 18.30: Zurichtung und Färben von Fellen, Herstellung von Pelzwaren [EU] NACE 18.30: Preparação, tingimento e fabricação de artigos de peles com pêlo

oder [es stammt aus einem zugelassenen Wildbearbeitungsbetrieb, der zum Zeitpunkt der Zurichtung nicht wegen Verdacht auf oder Ausbruch von Aviärer Influenza (AI) oder Newcastle-Krankheit (ND) gesperrt war;] [EU] ou [Provém de um estabelecimento de tratamento de caça selvagem aprovado que, aquando da preparação, não se encontrava sujeito a restrições devido à suspeita ou ocorrência efectiva de um surto de gripe aviária ou de doença de Newcastle;]

oder [es stammt aus einer Wildkammer, die zum Zeitpunkt der Zurichtung nicht wegen Verdacht auf oder Ausbruch von Aviärer Influenza (AI) oder Newcastle-Krankheit (ND) gesperrt war;] [EU] ou [Provém de um centro de recolha que, aquando da preparação, não se encontrava sujeito a restrições devido à suspeita ou ocorrência efectiva de um surto de gripe aviária ou de doença de Newcastle;]

Sie enthalten insbesondere genaue Vorschriften für das Entbeinen sowie Einzelheiten über Herstellung, Zurichtung, Verpackung, Gefrieren und Haltbarmachung der Teilstücke mit Blick auf ihre Übernahme durch die Interventionsstelle. [EU] Os referidos cadernos de encargos indicarão, designadamente, os pormenores das condições de desossa, especificando as modalidades de preparação, limpeza, embalagem, congelação e conservação das peças para tomada a cargo pelo organismo de intervenção.

Soweit ein Schlachtbetrieb zur Schlachtung verschiedener Tierarten oder zur weiteren Zurichtung von Zuchtlaufvögeln und Kleinwild zugelassen ist, muss durch geeignete Vorkehrungen sichergestellt werden, dass Kreuzkontaminationen vermieden werden, indem die Bearbeitung der verschiedenen Tierarten entweder zeitlich oder räumlich getrennt erfolgt. [EU] Quando os estabelecimentos tiverem sido aprovados para o abate de diferentes espécies de animais ou para o manuseamento de ratites de criação e de caça miúda selvagem, devem ser tomadas precauções para evitar a contaminação cruzada, separando, no tempo ou no espaço, as operações efectuadas nas diferentes espécies.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners