A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
317 results for Zuordnung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Aufschlüsselung
nach
"Herstellungsjahr-
Zuordnung
"
[EU]
Desagregação
por
«ano
de
fabrico
atribuído»
[5]
Aus
den
Büchern
sollten
die
Unterschiede
zwischen
den
einzelnen
Tätigkeiten
,
die
mit
jeder
Tätigkeit
verbundenen
Kosten
und
Einnahmen
,
die
Verfahren
der
Zuordnung
und
Zuweisung
von
Kosten
und
Einnahmen
hervorgehen
. [EU]
As
contas
devem
estabelecer
uma
distinção
entre
as
diferentes
actividades
,
os
custos
e
receitas
associados
a
cada
uma
das
actividades
, a
metodologia
utilizada
para
a
afectação
e
imputação
dos
custos
e
das
receitas
.
Ausgehend
von
den
Hauptfunktionen
eines
Zusatzstoffs
nach
Artikel
6
und
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
wird
ein
Vorschlag
für
dessen
Zuordnung
zu
einer
oder
mehreren
Kategorien
und
Funktionsgruppen
unterbreitet
. [EU]
É
feita
uma
proposta
para
a
classificação
de
um
aditivo
para
uma
ou
mais
categorias
e
grupos
funcionais
,
de
acordo
com
as
suas
funções
principais
,
nos
termos
do
artigo
6.o e
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
1831/2003
.
Außerdem
ist
anzugeben
,
nach
welchen
Parametern
die
Zuordnung
der
Einnahmen
und
Ausgaben
erfolgt
.
Ist
ein
Unternehmen
mit
der
Erbringung
verschiedener
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
,
sei
es
,
weil
die
Vergabebehörde
jeweils
eine
andere
ist
,
sei
es
,
weil
die
Dienstleistungen
ihrer
Art
nach
verschieden
sind
,
muss
sich
anhand
der
unternehmensinternen
Rechnungslegung
für
jede
Dienstleistung
gesondert
nachweisen
lassen
,
dass
keine
Überkompensierung
vorliegt
. [EU]
Caso
seja
confiada
a
uma
empresa
a
gestão
de
diversos
serviços
de
interesse
económico
geral
,
quer
porque
são
atribuídos
por
várias
autoridades
,
quer
porque
a
natureza
dos
serviços
é
diferente
,
as
contas
internas
da
empresa
devem
permitir
certificar
que
não
se
verifica
qualquer
excesso
de
compensação
a
nível
de
cada
serviço
de
interesse
económico
geral
.
B62B
Der
marktbasierte
Wert
verfallbarer
aktienbasierter
Vergütungstransaktionen
wird
dem
nicht
beherrschenden
Anteil
zugeordnet
,
wobei
die
Zuordnung
nach
dem
Anteil
des
abgeschlossenen
Teils
des
Erdienungszeitraums
am
gesamten
Erdienungszeitraum
bzw
. (
wenn
größer
)
am
ursprünglichen
Erdienungszeitraum
der
aktienbasierten
Vergütungstransaktion
erfolgt
. [EU]
B62B
A
mensuração
baseada
no
mercado
das
transacções
de
pagamento
com
base
em
acções
cujos
direitos
ainda
não
tenham
sido
adquiridos
é
afectada
aos
interesses
que
não
controlam
com
base
no
rácio
entre
a
parte
já
decorrida
do
período
a
que
se
refere
a
transacção
e o
maior
de
entre
o
período
total
de
aquisição
do
direito
e o
período
de
aquisição
do
direito
inicialmente
previsto
na
transacção
de
pagamento
com
base
em
acções
.
Bei
den
in
den
Artikeln
16
und
18
genannten
Umsätzen
in
Form
der
Entnahme
oder
der
Zuordnung
eines
Gegenstands
des
Unternehmens
durch
einen
Steuerpflichtigen
oder
beim
Besitz
von
Gegenständen
durch
einen
Steuerpflichtigen
oder
seine
Rechtsnachfolger
im
Fall
der
Aufgabe
seiner
steuerbaren
wirtschaftlichen
Tätigkeit
ist
die
Steuerbemessungsgrundlage
der
Einkaufspreis
für
diese
oder
gleichartige
Gegenstände
oder
mangels
eines
Einkaufspreises
der
Selbstkostenpreis
,
und
zwar
jeweils
zu
den
Preisen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Bewirkung
dieser
Umsätze
festgestellt
werden
. [EU]
Nas
operações
de
desafectação
ou
de
afectação
,
por
um
sujeito
passivo
,
de
bens
da
sua
empresa
,
ou
de
detenção
de
bens
por
um
sujeito
passivo
ou
pelos
seus
sucessores
em
casos
de
cessação
da
sua
actividade
económica
tributável
,
referidas
nos
artigos
16
.o e
18
.o, o
valor
tributável
é
constituído
pelo
preço
de
compra
dos
bens
ou
de
bens
similares
ou
,
na
falta
de
preço
de
compra
,
pelo
preço
de
custo
,
determinados
no
momento
em
que
tais
operações
se
realizam
.
Bei
der
Aufteilung
wird
die
geografische
Zuordnung
des
zedierenden
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
berücksichtigt
. [EU]
A
discriminação
leva
em
conta
a
afectação
geográfica
da
empresa
de
seguros
ou
resseguros
aceitante
.
Bei
der
Aufteilung
wird
die
geografische
Zuordnung
des
zedierenden
Versicherungsunternehmens
berücksichtigt
. [EU]
A
discriminação
leva
em
conta
a
repartição
geográfica
da
seguradora
cedente
.
bei
der
Zuordnung
der
Ausgaben
war
der
Anteil
der
Vorarbeiten
im
Bereich
experimentelle
Entwicklung
im
Verhältnis
zu
den
übrigen
Ausgabenkategorien
außergewöhnlich
hoch
,
insbesondere
im
Vergleich
zu
anderen
Entwicklungsprojekten
von
Treibwerken
[EU]
Na
classificação
dos
custos
, o
nível
dos
estudos
consagrados
ao
desenvolvimento
experimental
foi
especialmente
elevado
comparado
com
as
restantes
categorias
de
custos
,
tendo
especialmente
em
conta
outros
projectos
de
desenvolvimento
de
motores
Bei
der
Zuordnung
einer
Person
im
Rahmen
der
Untergliederungen
der
Themen
"Beschäftigung"
,
"Wirtschaftszweig"
und
"Stellung
im
Beruf"
wird
jeweils
dieselbe
Tätigkeit
zugrunde
gelegt
. [EU]
A
afectação
de
uma
pessoa
às
desagregações
das
variáveis
«Profissão»
,
«Ramo
de
actividade
económica»
e
«Situação
na
profissão»
baseia-se
no
mesmo
emprego
.
Bei
der
Zuordnung
eines
einzigen
Erwerbsstatus
zu
jeder
derzeit
nicht
erwerbsaktiven
Person
hat
der
Status
"Personen
,
die
noch
nicht
das
nationale
Mindestalter
für
die
Erwerbstätigkeit
erreicht
haben"
Vorrang
gegenüber
dem
Status
"Empfänger
von
Ruhegehalt
oder
Kapitalerträgen"
,
der
Status
"Empfänger
von
Ruhegehalt
oder
Kapitalerträgen"
gegenüber
dem
Status
"Studierende
(
nicht
erwerbsaktiv
)"
und
der
Status
"Studierende
(
nicht
erwerbsaktiv
)"
gegenüber
dem
Status
"Hausfrauen
und
–
;männer
und
Sonstige"
. [EU]
Para
atribuir
uma
única
condição
perante
a
actividade
económica
actual
a
cada
indivíduo
actualmente
inactivo
, é
dada
prioridade
à
condição
de
«Pessoas
com
idade
inferior
à
idade
mínima
nacional
para
exercer
uma
actividade
económica»
em
vez
da
de
«Pensionistas
ou
pessoas
que
auferem
rendimentos
de
capital»
, à
condição
de
«Pensionistas
ou
pessoas
que
auferem
rendimentos
de
capital»
em
vez
da
de
«Estudantes
(inactivos)» e à
condição
de
«Estudantes
(inactivos)»
em
vez
da
de
«Pessoas
que
se
ocupam
de
trabalhos
domésticos
e
outras»
.
Bei
der
Zuordnung
eines
einzigen
Erwerbsstatus
zu
jeder
Person
hat
der
Status
"erwerbstätig"
gegenüber
dem
Status
"erwerbslos"
Vorrang
,
ebenso
der
Status
"erwerbslos"
gegenüber
dem
Status
"nicht
erwerbsaktiv"
. [EU]
Para
atribuir
uma
única
condição
perante
a
actividade
económica
actual
a
cada
pessoa
, é
dada
prioridade
à
condição
de
«empregado»
em
vez
da
de
«desempregado»
, e à
condição
de
«desempregado»
em
vez
da
de
«inactivo»
.
Bei
der
Zuordnung
eines
Verfahrens
zu
einer
bestimmten
Kategorie
werden
die
Art
des
Verfahrens
und
eine
Reihe
weiterer
Faktoren
berücksichtigt
. [EU]
Aquando
da
atribuição
de
determinada
categoria
a
um
procedimento
,
há
que
ter
em
consideração
o
tipo
de
procedimento
e
um
determinado
número
de
outros
factores
.
Bei
der
Zuordnung
von
Bereinigungen
zu
den
entsprechenden
Laufzeitbändern
und
dem
Sektor
des
Geschäftspartners
berücksichtigen
die
NZBen
die
Rechnungslegungsregeln
für
Not
leidende
Kredite
(d. h.
die
Zuordnung
Not
leidender
Kredite
zu
einem
bestimmten
Laufzeitband
)
sowie
das
relative
Kreditrisiko
eines
jeden
Sektors
. [EU]
Ao
afectar
os
ajustamentos
ao
correspondente
segmento
de
prazo
e
sector
da
contraparte
,
os
BCN
devem
ter
em
consideração
as
normas
contabilísticas
aplicáveis
aos
créditos
de
cobrança
duvidosa
(por
exemplo
, a
afectação
dos
créditos
de
cobrança
duvidosa
a
um
determinado
segmento
de
prazo
),
bem
como
o
risco
de
crédito
relativo
de
cada
sector
.
Bei
der
Zuordnung
von
Forderungen
zu
Klassen
oder
Pools
berücksichtigen
die
Kreditinstitute
die
folgenden
Risikotreiber:a
)
Risikomerkmale
des
Schuldners
[EU]
As
instituições
de
crédito
tomarão
em
consideração
os
seguintes
factores
de
risco
aquando
da
afectação
das
suas
posições
por
grau
ou
categoria:a
)
As
características
de
risco
do
devedor
Bei
der
Zuordnung
von
Schuldnern
und
Fazilitäten
zu
einer
Klasse
oder
einem
Pool
berücksichtigt
ein
Kreditinstitut
alle
einschlägigen
Informationen
. [EU]
As
instituições
de
crédito
terão
em
conta
toda
as
informações
relevantes
para
a
afectação
dos
seus
devedores
e
facilidades
aos
diferentes
graus
e
categorias
.
Bei
der
Zuordnung
zu
der
Kategorie
des
Schweregrades
ist
jede
Intervention
oder
Manipulation
des
Tieres
im
Rahmen
eines
bestimmten
Verfahrens
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
atribuição
da
categoria
de
severidade
tem
em
conta
todas
as
intervenções
ou
manipulações
a
que
um
animal
é
submetido
num
determinado
procedimento
.
Bei
dieser
Zuordnung
wird
objektiv
und
durchgängig
verfahren
. [EU]
Essas
determinações
devem
ser
objectivas
e
coerentes
.
Bei
Größen
,
die
in
Anhang
V
aufgeführt
sind
,
und
bei
Reifen
,
die
mit
dem
Symbol
"A"
oder
"U"
für
die
"Reifen-Felgen-
Zuordnung
"
(
siehe
Absatz
3.1.10)
gekennzeichnet
sind
,
ist
die
Nenn-Querschnittshöhe:
[EU]
Para
as
dimensões
listadas
no
anexo
V e
os
pneus
identificados
pelos
símbolos
«A»
ou
«U»
de
configuração
de
instalação
do
pneu
na
jante
(ver
ponto
3.1.10), a
altura
nominal
da
secção
«H»
é
igual
a:
Bei
Reifen
,
die
mit
dem
Symbol
"A"
für
die
Reifen-Felgen-
Zuordnung
gekennzeichnet
sind
,
kann
die
Aufschrift
jedoch
an
einer
beliebigen
Stelle
der
äußeren
Seitenwand
angebracht
werden
. [EU]
Contudo
,
no
caso
dos
pneus
identificados
pelo
símbolo
«A»
de
configuração
de
instalação
do
pneu
na
jante
,
as
marcações
podem
ser
colocadas
em
qualquer
ponto
da
parede
lateral
exterior
do
pneu
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zuordnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners