A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for Zulauf
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Angesichts
der
Abgelegenheit
und
der
Insellage
der
Departements
,
auf
die
sich
diese
Maßnahme
bezieht
,
und
der
Bescheidenheit
der
Ermäßigung
des
Betrags
,
der
im
Übrigen
,
gemessen
am
gemeinschaftlichen
Mindeststeuerbetrag
,
sehr
hoch
ist
,
wird
die
Maßnahme
nicht
zu
einem
verstärkten
Zulauf
zu
korsischen
Tankstellen
führen
. [EU]
Atendendo
ao
afastamento
e à
insularidade
dos
departamentos
nos
quais
se
aplica
,
bem
como
à
modicidade
da
redução
da
taxa
,
que
é,
aliás
,
bastante
superior
ao
mínimo
comunitário
, a
redução
não
induzirá
um
efeito
de
deslocação
específico
ligado
ao
abastecimento
de
combustíveis
.
Der
technische
Dienst
muss
im
Zulauf
zur
Testanlage
Proben
entnehmen
und
diese
analysieren
,
um
die
Übereinstimmung
mit
den
Zulauf
kennwerten
zu
bestätigen
. [EU]
O
serviço
técnico
deve
colher
amostras
do
afluente
e
analisá-las
, a
fim
de
verificar
a
conformidade
com
as
características
previstas
.
Der
Zulauf
(
Abwasser
)
ohne
Prüfsubstanz
muss
das
Belüftungsgefäß
entweder
mit
einer
Rate
von
1
Liter/Std
.
oder
von
½
Liter/Std
.
durchfließen
;
dies
ergibt
eine
mittlere
Verweilzeit
von
drei
bzw
.
sechs
Stunden
. [EU]
O
afluente
,
sem
a
substância
a
ensaiar
,
deve
passar
através
do
recipiente
de
arejamento
(C)
quer
à
velocidade
de
um
litro
por
hora
quer
à
velocidade
de
meio
litro
por
hora
, o
que
dá
um
tempo
de
retenção
médio
de
três
ou
seis
horas
.
Die
Prüfsubstanz
wird
dem
Zulauf
(
synthetisches
oder
kommunales
Abwasser
)
einer
der
beiden
Anlagen
zugesetzt
,
während
die
andere
Anlage
nur
das
Abwasser
erhält
. [EU]
A
substância
de
ensaio
é
adicionada
ao
afluente
(águas
residuais
sintéticas
ou
domésticas
)
de
uma
das
unidades
,
enquanto
a
outra
recebe
apenas
as
águas
residuais
.
Ergänzende
Parameter
für
Zulauf
und
Ablauf:
[EU]
Parâmetros
adicionais
do
afluente
e
do
efluente:
Falls
erforderlich
,
darf
jedoch
auch
unterwegs
Sand
bereitgestellt
werden
,
damit
die
Züge
ihren
kommerziellen
Einsatz
bis
zum
Zulauf
in
das
Heimatwerk
fortsetzen
können
.
Dieser
Sand
muss
den
örtlich
geltenden
Bedingungen
genügen
. [EU]
Contudo
,
em
caso
de
necessidade
,
deve
ser
disponibilizada
,
para
enchimento
das
caixas
,
areia
que
satisfaça
as
especificações
locais
para
tal
utilização
,
de
modo
a
que
o
material
circulante
possa
continuar
em
serviço
comercial
até
regressar
ao
seu
centro
de
manutenção
.
Für
den
Zulauf
existieren
keine
Grenzwerte
. [EU]
Para
o
afluente
não
se
estabeleceram
valores-limite
.
T
Konzentration
der
Prüfsubstanz
im
Zulauf
in
mg
DOC/l
(
oder
mg
CSB/l
) [EU]
T
concentração
da
substância
de
ensaio
no
afluente
,
em
mg
de
COD/l
(ou
mg
de
CQO/l
)
wenn
der
Stoff
leicht
biologisch
abbaubar
ist
und
die
zur
Prüfung
verwendeten
Konzentrationen
denen
entsprechen
,
die
am
Zulauf
einer
Kläranlage
zu
erwarten
sind
. [EU]
se
se
determinar
que
a
substância
é
facilmente
biodegradável
e
as
concentrações
utilizadas
nos
ensaios
se
situarem
na
gama
de
concentrações
que
é
de
esperar
nos
afluxos
às
estações
de
tratamento
de
águas
residuais
.
Wenn
die
gemessenen
und
geschätzten
Parameter
(
dies
sind:
Effektivität
des
Verfahrens
(
CSB-
oder
DOC-Abnahme
,
Schlammkonzentration
,
Absetzbarkeit
des
Schlamms
,
Trübung
des
Überstands
usw
.)
der
beiden
Anlagen
ausreichend
stabil
sind
,
kann
die
Prüfsubstanz
,
wie
unter
1.6.2.2
beschrieben
,
in
den
Zulauf
einer
der
beiden
Anlagen
gegeben
werden
. [EU]
Quando
os
parâmetros
estimados
e
medidos
[eficiência do processo (em termos
de
remoção
de
CQO e COD), concentração
das
lamas, decantabilidade
das
lamas, turvação dos efluentes, etc.] das
duas
unidades
são
suficientemente
estáveis
, a
substância
de
ensaio
pode
ser
adicionada
ao
afluente
de
uma
das
unidades
,
seguindo
o
ponto
1.6.2.2.
Zur
Beschreibung
und
Darstellung
der
Umgebungs-
und
Prüfungsbedingungen
sind
neben
den
Überwachungsparametern
BSB5
,
CSB
und
TOC
folgende
Parameter
für
den
Zulauf
und
den
Ablauf
zu
erfassen:
[EU]
Além
dos
parâmetros
de
controlo
CBO5
,
CQO
e
COT
,
devem
ser
medidos
, a
fim
de
descrever
e
representar
as
condições
ambientais
e
de
ensaio
,
os
seguintes
parâmetros
no
afluente
e
no
efluente:
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zulauf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners