A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
36 results for Zugsicherungs-
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Alle
neuen
Infrastruktureinrichtungen
und
alle
neuen
Fahrzeuge
,
die
nach
der
Festlegung
kompatibler
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalgebungssysteme
gebaut
oder
entwickelt
werden
,
müssen
sich
für
die
Verwendung
dieser
Systeme
eignen
. [EU]
Qualquer
nova
infra-estrutura
ou
material
circulante
novo
construídos
ou
desenvolvidos
após
a
adopção
de
sistemas
de
controlo-comando
e
sinalização
compatíveis
devem
estar
adaptados
à
utilização
de
tais
sistemas
.
Alle
neuen
Infrastruktureinrichtungen
und
alle
neuen
Fahrzeuge
,
die
nach
der
Festlegung
kompatibler
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalsysteme
gebaut
oder
entwickelt
werden
,
müssen
sich
für
die
Verwendung
dieser
Systeme
eignen
. [EU]
Qualquer
nova
infra-estrutura
ou
material
circulante
novo
construídos
ou
desenvolvidos
após
a
adopção
de
sistemas
de
controlo-comando
e
sinalização
compatíveis
devem
estar
adaptados
à
utilização
de
tais
sistemas
.
"Alle
neuen
Infrastruktureinrichtungen
und
alle
neuen
Fahrzeuge
für
den
Hochgeschwindigkeitsverkehr
,
die
nach
der
Festlegung
kompatibler
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalgebungssysteme
gebaut
oder
entwickelt
werden
,
müssen
sich
für
die
Verwendung
dieser
Systeme
eignen
." [EU]
«Qualquer
nova
infra-estrutura
para
alta
velocidade
ou
material
circulante
novo
para
alta
velocidade
construídos
ou
desenvolvidos
após
a
adopção
de
sistemas
de
controlo-comando
e
de
sinalização
compatíveis
devem
estar
adaptados
à
utilização
de
tais
sistemas
.»
Anlage
A
der
geltenden
TSI
"Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung"
bezieht
sich
auf
Version
1
der
Betriebsvorschriften
für
das
Europäische
Eisenbahnverkehrsleitsystem
(
ERTMS
),
die
auf
der
Grundlage
der
Systemanforderungsspezifikation
(
SRS
)
Version
2.2.2
für
das
Europäische
Zugsicherungs-
/Zugsteuerungssystem
(
ETCS
)
erarbeitet
wurden
. [EU]
O
apêndice
A
das
atuais
ETI
Exploração
e
Gestão
do
Tráfego
remete
para
a
versão
1
das
regras
de
exploração
do
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
ferroviário
(ERTMS),
desenvolvidas
com
base
na
versão
2.2.2
das
especificações
dos
requisitos
(SRS)
do
sistema
europeu
de
controlo
dos
comboios
(ETCS).
Anzeigen
des
europäischen
Zugsicherungs-
und
Zugsteuerungssystems
ETCS
(
European
Train
Control
System
)
in
den
Führerständen
sind
ein
offener
Punkt
. [EU]
O
painel
de
visualização
para
as
cabinas
de
condução
do
Sistema
Europeu
de
Gestão
do
Tráfego
continua
a
ser
um
ponto
em
aberto
.
Bei
den
Klasse-B-Systemen
handelt
es
sich
um
eine
begrenzte
Anzahl
von
Zugsteuerungs-/
Zugsicherungs-
und
Signalsystemen
,
die
bereits
vor
dem
20
.
April
2001
in
Betrieb
waren
. [EU]
Os
sistemas
de
classe
B
constituem
um
conjunto
limitado
de
sistemas
de
controlo-comando
e
sinalização
antigos
para
o
controlo
da
velocidade
dos
comboios
em
utilização
antes
de
20
de
abril
de
2001
.
Bei
von
der
EU
geförderten
Vorhaben
kann
die
Kommission
von
der
obligatorischen
Ausrüstung
von
Strecken
mit
dem
Europäischen
Zugsicherungs-
/Zugsteuerungssystem
(
ETCS
)
gemäß
Anhang
III
Abschnitt
7.3.2.4
absehen
,
wenn
die
Signalanlage
auf
kurzen
(
bis
150
km
Länge
)
und
voneinander
getrennten
Abschnitten
erneuert
und
das
ETCS
spätestens
bis
zum
jeweils
früheren
der
beiden
folgenden
Zeitpunkte
installiert
wird:
[EU]
A
Comissão
pode
conceder
uma
derrogação
à
obrigação
estabelecida
no
anexo
III
,
secção
7.3.2.4,
no
que
respeita
ao
equipamento
obrigatório
das
linhas
com
o
Sistema
Europeu
de
Controlo
dos
Comboios
(ETCS)
no
contexto
dos
projetos
financiados
pela
UE
(secção 7.3.2.4),
aquando
da
renovação
da
sinalização
em
troços
curtos
(com
menos
de
150
km
) e
descontínuos
de
uma
linha
e
desde
que
o
ETCS
seja
instalado
antes
da
primeira
das
duas
datas
seguintes:
Das
Teilsystem
Zugsteuerung/Zugsicherung
betrifft
zwei
Klassen
von
Zugsicherungs-
und
Funkkommunikationssystemen
(A
und
B). [EU]
O
subsistema
«controlo-comando»
diz
respeito
a
duas
classes
(A e B)
de
sistemas
de
controlo
de
velocidade
e
de
comunicações
rádio
.
den
Trassenvertrag
,
wo
die
einschlägigen
Informationen
über
einsetzbare
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalgebungstechnik
in
der
Streckenabschnittsbeschreibung
dargelegt
sind
,
und
über
die
[EU]
do
contrato
relativo
ao
canal
horário
,
em
que
na
descrição
do
segmento
de
linha
se
indica
o
equipamento
de
controlo-comando
e
sinalização
utilizável
, e
Die
dieser
Entscheidung
beigefügten
Spezifikationen
für
das
Europäische
Zugsicherungs-
und
Zugsteuerungssystem
(
ETCS
)
werden
bis
31
.
Dezember
2008
vervollständigt
,
um
darin
dem
neuesten
Stand
entsprechende
einheitliche
Prüfspezifikationen
aufzunehmen
und
eventuelle
Fehler
zu
berichtigen
. [EU]
As
especificações
relativas
ao
sistema
europeu
de
controlo
de
comboios
(ETCS)
que
figuram
em
anexo
à
presente
decisão
serão
completadas
até
31
de
Dezembro
de
2008
, a
fim
de
lhes
incorporar
especificações
de
ensaio
comuns
actualizadas
e
de
eliminar
eventuais
erros
.
Die
elektrische
Ausrüstung
muss
mit
dem
Betrieb
der
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalanlagen
kompatibel
sein
. [EU]
Os
equipamentos
eléctricos
devem
ser
compatíveis
com
o
funcionamento
das
instalações
de
controlo-comando
e
sinalização
.
Die
elektrischen
Anlagen
dürfen
die
Betriebssicherheit
der
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalanlagen
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
Os
equipamentos
eléctricos
não
devem
comprometer
a
segurança
de
funcionamento
das
instalações
de
controlo-comando
e
sinalização
.
Die
elektrischen
Eigenschaften
der
Infrastruktur
müssen
mit
den
Elektrifizierungssystemen
sowie
den
Zugsteuerungs-/
Zugsicherungs-
und
Signalisierungssystemen
kompatibel
sein
. [EU]
As
características
eléctricas
da
infra-estrutura
devem
ser
compatíveis
com
os
sistemas
de
electrificação
e
de
controlo-comando
e
sinalização
utilizados
.
Die
Entwicklung
zusätzlicher
Funktionalitäten
für
das
Europäische
Eisenbahnverkehrsleitsystem/Europäische
Zugsicherungs-
/Zugsteuerungssystem
(
ERTMS/ETCS
)
mit
dem
Ziel
,
bestehende
konventionelle
Bahnstrecken
zügig
mit
ETCS
auszurüsten
,
war
eine
Forderung
des
Eisenbahnsektors
und
Gegenstand
der
Vereinbarung
,
die
im
Juli
2008
von
der
Europäischen
Kommission
und
Branchenverbänden
unterzeichnet
wurde
. [EU]
O
desenvolvimento
de
funcionalidades
adicionais
para
o
sistema
europeu
de
gestão
do
tráfego
ferroviário/sistema
europeu
de
controlo
dos
comboios
(ERTMS/ETCS),
com
o
objetivo
de
facilitar
a
instalação
rápida
do
ETCS
nas
linhas
convencionais
,
foi
solicitado
pelo
setor
ferroviário
e
viria
a
ser
especificado
no
Memorando
de
Entendimento
assinado
em
julho
de
2008
pela
Comissão
Europeia
e
as
organizações
setoriais
.
Die
Mitgliedstaaten
können
Züge
,
die
nicht
mit
dem
Europäischen
Zugsicherungs-
und
Zugsteuerungssystem
(
ETCS
)
ausgerüstet
sind
und
für
regionale
Personenverkehrsdienste
verwendet
werden
,
die
vor
1985
zum
ersten
Mal
in
Betrieb
genommen
wurden
,
von
der
Anwendung
von
Artikel
32
Absatz
4
ausnehmen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
excluir
da
aplicação
do
artigo
32
.o, n.o 4,
os
comboios
não
equipados
com
o
sistema
europeu
de
controlo
dos
comboios
(ETCS)
utilizados
para
serviços
regionais
de
transporte
de
passageiros
colocados
em
serviço
pela
primeira
vez
antes
de
1985
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
die
erforderlichen
Informationen
zu
den
vorhandenen
Systemen
zur
Verfügung
.
Dadurch
sollen
die
Entwicklung
und
die
Sicherheits-Zertifizierung
von
Geräten
unterstützt
werden
,
welche
die
Interoperabilität
von
Klasse-A-Systemen
mit
den
vorhandenen
Zugsicherungs-
und
Funkkommunikationseinrichtungen
der
Klasse
B
gestatten
. [EU]
Os
Estados-Membros
disponibilizarão
as
informações
necessárias
para
efeitos
de
desenvolvimento
e
certificação
em
matéria
de
segurança
dos
aparelhos
,
com
vista
à
interoperabilidade
dos
equipamentos
de
classe
A
com
as
suas
instalações
antigas
de
rádio
e
de
controlo
da
velocidade
de
classe
B.
Die
Vorschriften
und
Verfahren
,
mit
denen
ein
zusammenhängender
Betrieb
neuer
und
unterschiedlicher
struktureller
Teilsysteme
gewährleistet
ist
,
die
auf
den
TEN-Strecken
eingesetzt
werden
sollen
,
und
insbesondere
derer
,
die
direkt
mit
dem
Betrieb
eines
neuen
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalsystems
zusammenhängen
,
müssen
für
identische
Situationen
identisch
sein
. [EU]
As
regras
e
os
procedimentos
que
permitem
uma
exploração
coerente
dos
subsistemas
estruturais
novos
e
diferentes
que
serão
utilizados
na
RTE
e,
em
especial
,
dos
que
estão
directamente
ligados
ao
funcionamento
de
um
novo
sistema
de
controlo
e
sinalização
dos
comboios
,
devem
ser
idênticos
quando
as
situações
forem
idênticas
.
Die
Zugsteuerungs-/
Zugsicherungs-
und
Signalgebungsfunktionen
werden
in
verschiedene
Kategorien
unterteilt
,
je
nachdem
,
ob
es
sich
um
optionale
(O)
oder
verbindliche
(M =
mandatory
)
Funktionen
handelt
. [EU]
As
funções
de
controlo-comando
e
sinalização
estão
classificadas
em
categorias
que
indicam
se
são
opcionais
(O)
ou
obrigatórias
(M).
Die
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalgebungssysteme
sollten
weiterhin
den
sicheren
Verkehr
von
Zügen
ermöglichen
,
deren
Weiterfahrt
unter
vorgegebenen
Einschränkungen
gestattet
ist
. [EU]
Os
sistemas
de
controlo-comando
e
sinalização
devem
continuar
a
possibilitar
a
circulação
total
segura
dos
comboios
autorizados
a
circular
em
situações
degradadas
.
Die
Zugsteuerungs-
,
Zugsicherungs-
und
Signalsysteme
sollten
weiterhin
den
sicheren
Verkehr
von
Zügen
ermöglichen
,
deren
Weiterfahrt
unter
vorgegebenen
Einschränkungen
gestattet
ist
. [EU]
Os
sistemas
de
controlo-comando
e
sinalização
devem
continuar
a
possibilitar
a
circulação
em
total
segurança
dos
comboios
autorizados
a
circular
em
situação
degradada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugsicherungs-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners