A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Zugmaschinentyp
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
verweigern
,
wenn
dieser
den
Vorschriften
der
vorliegenden
Richtlinie
nicht
entspricht
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
nacional
para
um
modelo
de
tractor
se
este
não
obedecer
às
prescrições
da
presente
directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
verweigern
,
wenn
dieser
den
Vorschriften
dieser
Richtlinie
nicht
entspricht
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
se
este
não
obedecer
às
prescrições
da
presente
directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
in
Artikel
2
Buchstabe
u
der
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehenen
Dokuments
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
nicht
aus
Gründen
der
bauartbedingten
Höchstgeschwindigkeit
oder
der
Ladepritschen
verweigern
,
wenn
diese
den
Vorschriften
des
Anhangs
I
entsprechen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
CE
,
nem
de
emissão
do
documento
previsto
na
alínea
u)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2003/37/CE
,
nem
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
por
motivos
relacionados
com
a
velocidade
máxima
,
por
construção
,
ou
as
plataformas
de
carga
,
se
estas
obedecerem
às
prescrições
constantes
do
anexo
I.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
in
Artikel
2
Buchstabe
u
der
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehenen
Dokuments
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
nicht
aus
Gründen
verweigern
,
die
die
Rückspiegel
betreffen
,
wenn
diese
den
Vorschriften
des
Anhangs
I
entsprechen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
CE
,
nem
de
emissão
do
documento
previsto
na
alínea
u)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2003/37/CE
,
nem
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
por
motivos
relacionados
com
os
espelhos
retrovisores
,
se
estes
obedecerem
às
prescrições
constantes
do
anexo
I.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
in
Artikel
2
Buchstabe
u
der
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehenen
Dokuments
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
nicht
wegen
der
Abschleppeinrichtung
oder
des
Rückwärtsgangs
versagen
,
wenn
diese
den
Vorschriften
der
Anhänge
I
und
II
entsprechen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
CE
,
nem
de
emissão
do
documento
previsto
na
alínea
u)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2003/37/CE
,
nem
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
por
motivos
relacionados
com
os
dispositivos
de
reboque
e
de
marcha-atrás
,
se
estes
obedecerem
às
disposições
dos
anexos
I e
II
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
in
Artikel
2
Buchstabe
u
der
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehenen
Dokuments
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
nicht
wegen
deren
Lenkanlage
verweigern
,
wenn
diese
den
Vorschriften
des
Anhangs
I
entspricht
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
CE
,
nem
de
emissão
do
documento
previsto
na
alínea
u)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2003/37/CE
,
nem
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
por
motivos
relacionados
com
o
dispositivo
de
direcção
,
se
este
obedecer
às
prescrições
constantes
do
anexo
I.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
in
Artikel
2
Buchstabe
u
der
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehenen
Dokuments
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
nicht
wegen
der
Umsturzschutzvorrichtungen
versagen
,
wenn
diese
den
Vorschriften
der
Anhänge
I
bis
IX
entsprechen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
CE
,
nem
de
emissão
do
documento
previsto
na
alínea
u)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2003/37/CE
,
nem
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
por
motivos
relacionados
com
os
dispositivos
de
protecção
em
caso
de
capotagem
e a
sua
fixação
ao
tractor
,
se
estes
obedecerem
às
prescrições
constantes
dos
anexos
I a
IX
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
in
Artikel
2
Buchstabe
u
der
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehenen
Dokuments
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
nicht
wegen
der
Umsturzschutzvorrichtungen
versagen
,
wenn
diese
den
Vorschriften
der
Anhänge
I
bis
IX
entsprechen
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
indeferir
o
pedido
de
homologação
CE
,
nem
de
emissão
do
documento
previsto
na
alínea
u)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2003/37/CE
,
nem
de
homologação
nacional
a
um
modelo
de
tractor
por
motivos
relacionados
com
os
dispositivos
de
protecção
em
caso
de
capotagem
,
se
estes
obedecerem
às
prescrições
constantes
dos
anexos
I a
IX
.
Die
Prüfung
der
Eigenschaften
einer
in
einer
Zugmaschine
eingebauten
Vorrichtung
für
Schallzeichen
wird
bei
der
Erteilung
der
Typgenehmigung
für
diesen
Zugmaschinentyp
wie
folgt
durchgeführt:
[EU]
Aquando
da
homologação
de
um
modelo
de
tractor
, o
controlo
das
características
do
avisador
montado
neste
modelo
de
tractor
deve
ser
efectuado
como
segue:
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Zugmaschinentyp
,
wie
in
Absatz
2.3
beschrieben
,
zuteilen
. [EU]
A
mesma
parte
contratante
não
pode
atribuir
o
mesmo
número
a
outro
modelo
de
tractor
,
tal
como
este
é
definido
no
ponto
2.3.
Diese
technischen
Vorschriften
betreffen
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
,
um
die
Anwendung
des
EG-Typgenehmigungsverfahrens
,
das
durch
die
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehen
wird
,
für
jeden
Zugmaschinentyp
zu
ermöglichen
. [EU]
Estas
regras
técnicas
,
respeitantes
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
,
destinam-se
a
permitir
que
o
procedimento
de
homologação
CE
,
estabelecido
na
Directiva
2003/37/CE
,
seja
aplicado
em
cada
modelo
de
tractor
.
Diese
technischen
Vorschriften
betreffen
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
,
um
die
Anwendung
des
EG-Typgenehmigungsverfahrens
,
das
durch
die
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehen
wird
,
für
jeden
Zugmaschinentyp
zu
ermöglichen
. [EU]
Estas
regras
técnicas
visam
a
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
tendo
em
vista
a
aplicação
,
para
cada
tipo
de
tractor
,
do
processo
de
homologação
CE
previsto
pela
Directiva
2003/37/CE
.
Diese
technischen
Vorschriften
betreffen
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
,
um
die
Anwendung
des
EG-Typgenehmigungsverfahrens
,
das
durch
die
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehen
wurde
,
für
jeden
Zugmaschinentyp
zu
ermöglichen
. [EU]
As
referidas
regras
,
respeitantes
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
,
destinam-se
a
permitir
que
o
procedimento
de
homologação
CE
,
estabelecido
na
Directiva
2003/37/CE
,
seja
aplicado
em
cada
modelo
de
tractor
.
Diese
technischen
Vorschriften
betreffen
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
,
um
die
Anwendung
des
EG-Typgenehmigungsverfahrens
,
das
durch
die
Richtlinie
2003/37/EG
vorgesehen
wurde
,
für
jeden
Zugmaschinentyp
zu
ermöglichen
. [EU]
Estas
regras
técnicas
visam
a
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
,
tendo
em
vista
permitir
a
aplicação
,
para
cada
tipo
de
tractor
,
do
processo
de
homologação
CE
que
é
objecto
da
Directiva
2003/37/CE
.
Entsprechend
Artikel
2
der
Richtlinie
1999/58/EG:"(1)
Ab
dem
1.
Juli
2000
dürfen
die
Mitgliedstaaten:weder
für
einen
Zugmaschinentyp
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
Ausstellung
des
in
Artikel
10
Absatz
1
dritter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
74/150/EWG
vorgesehenen
Typgenehmigungsbogens
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
verweigernnoch
das
erstmalige
Inverkehrbringen
der
Zugmaschinen
verbieten
,wenn
die
betreffenden
Zugmaschinen
die
Vorschriften
der
Richtlinie
79/533/EWG
,
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
,
erfüllen
.(2)
Ab
dem
1.
Januar
2001
dürfen
die
Mitgliedstaaten:den
in
Artikel
10
Absatz
1
dritter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
74/150/EWG
vorgesehenen
Typgenehmigungsbogen
nicht
mehr
ausstellen
,
wenn
der
betreffende
Zugmaschinentyp
die
Vorschriften
der
Richtlinie
79/533/EWG
,
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
,
nicht
erfüllt
,die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
verweigern
,
wenn
der
betreffende
Zugmaschinentyp
die
Vorschriften
der
Richtlinie
79/533/EWG
,
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
,
nicht
erfüllt
." [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
2.o
da
Directiva
1999/58/CE:«1
.
Entsprechen
die
Umsturzschutzvorrichtung
und
die
Zugmaschine
den
Bedingungen
unter
3.3.2.1.1
bis
3.3.2.1.5,
müssen
die
Schlag-
und
Druckprüfungen
nicht
an
jedem
Zugmaschinentyp
durchgeführt
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
impacto
e
esmagamento
não
são
obrigatórios
para
cada
modelo
de
tractor
,
desde
que
a
estrutura
de
protecção
e o
tractor
satisfaçam
as
condições
previstas
nos
pontos
3.3.2.1.1 a 3.3.2.1.5.
Entsprechen
die
Umsturzschutzvorrichtung
und
die
Zugmaschine
den
Bedingungen
unter
3.4.2.1.1
bis
3.4.2.1.5,
müssen
die
Schlag-
,
Belastungs-
und
Druckprüfungen
nicht
an
jedem
Zugmaschinentyp
durchgeführt
werden
. [EU]
Os
ensaios
de
impacto
ou
de
carga
e
esmagamento
não
são
obrigatórios
para
cada
modelo
de
tractor
,
desde
que
a
estrutura
de
protecção
e o
tractor
satisfaçam
as
condições
previstas
nos
pontos
3.4.2.1.1 a 3.4.2.1.5.
Entspricht
der
zur
Genehmigung
nach
dieser
Regelung
vorgestellte
Zugmaschinentyp
den
Vorschriften
nach
Absatz
6,
so
ist
die
Genehmigung
für
diesen
Zugmaschinentyp
zu
erteilen
. [EU]
Se
o
modelo
de
tractor
apresentado
para
homologação
nos
termos
do
presente
regulamento
satisfizer
os
requisitos
do
ponto
5, é
concedida
a
homologação
a
esse
modelo
de
tractor
.
für
einen
Zugmaschinentyp
gemäß
der
Richtlinie
86/297/EWG
[EU]
de
um
modelo
de
tractor
nos
termos
da
Directiva
86/297/CEE
Gemäß
Artikel
2
der
Richtlinie
98/40/EG:"(1)
Ab
1.
Mai
1999
dürfen
die
Mitgliedstaatenweder
für
einen
Zugmaschinentyp
die
Erteilung
der
EG-Typgenehmigung
,
die
Ausstellung
des
Dokuments
nach
Artikel
10
Absatz
1
dritter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
74/150/EWG
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
verweigern
,noch
das
erstmalige
Inverkehrbringen
von
Zugmaschinen
verbieten
,
wenn
die
Zugmaschinen
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
74/346/EWG
,
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
,
entsprechen
.(2)
Ab
dem
1.
Oktober
1999
dürfen
die
Mitgliedstaatenfür
einen
Zugmaschinentyp
das
in
Artikel
10
Absatz
1
dritter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
74/150/EWG
vorgesehene
Dokument
nicht
mehr
ausstellen
,
wenn
dieser
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
74/346/EWG
,
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
,
nicht
entspricht
,die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
eines
Zugmaschinentyp
s
verweigern
,
wenn
dieser
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
74/346/EWG
,
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
,
nicht
entspricht
." [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
2.o
da
Directiva
98/40/CE:«1
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugmaschinentyp":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners