A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zugfestigkeit
Zugkluft
Zugkraft
Zugkraftmesser
zugleich
Zugriff
Zugriss
Zugseil
Zugspannung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
441 results for Zugleich
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
Uma
entidade
determina
a
taxa
de
desconto
e
outros
pressupostos
financeiros
em
termos
nominais
(declarados),
salvo
se
forem
mais
credíveis
estimativas
em
termos
reais
(ajustadas
pela
inflação
),
por
exemplo
,
numa
economia
hiperinflacionária
(ver a
IAS
29
Relato
Financeiro
em
Economias
Hiperinflacionárias
)
ou
quando
o
benefício
está
indexado
e
existe
um
mercado
estabelecido
em
obrigações
indexadas
da
mesma
moeda
e
prazo
.
Abweichend
vom
vorstehenden
Absatz
sind
Betriebsbeihilfen
,
die
nicht
degressiv
sind
und
zugleich
zeitlich
befristet
werden
,
nur
genehmigungsfähig
in
den
am
dünnsten
besiedelten
Gebieten
,
deren
fortdauernde
Entvölkerung
durch
die
Betriebsbeihilfe
verhindert
oder
verringert
werden
soll
. [EU]
Em
derrogação
ao
estabelecido
no
número
anterior
,
só
podem
ser
autorizados
auxílios
ao
funcionamento
que
não
sejam
simultaneamente
degressivos
e
limitados
no
tempo
nas
regiões
menos
povoadas
,
desde
que
se
destinem
a
evitar
ou
a
reduzir
o
despovoamento
progressivo
dessas
regiões
[65].
Abweichend
von
Absatz
1
dieses
Artikels
kann
der
Betreffende
,
nachdem
er
eine
Beschwerde
nach
Artikel
167
Absatz
2
bei
der
Anstellungsbehörde
eingereicht
hat
,
umgehend
auch
Klage
beim
Beschwerdeausschuss
erheben
,
wenn
mit
dieser
Klage
zugleich
ein
Antrag
auf
Aussetzung
der
Vollstreckung
der
angefochtenen
Maßnahme
oder
auf
vorläufige
Maßnahmen
gestellt
wird
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1
do
presente
artigo
,
depois
de
ter
apresentado
uma
reclamação
à
AACC
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
167
.o, o
interessado
pode
recorrer
imediatamente
à
Comissão
de
Recurso
,
sob
condição
de
que
, a
esse
recurso
,
seja
anexo
um
pedido
destinado
a
obter
a
suspensão
da
execução
do
acto
contestado
ou
a
aprovação
das
medidas
provisórias
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
die
zu
den
in
Artikel
73
Absatz
5
Unterabsatz
1
genannten
Zeitpunkten
unter
diesen
Abschnitt
fallenden
Zweigniederlassungen
,
die
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
diese
beiden
Tätigkeiten
zugleich
ausübten
,
dies
dort
auch
weiterhin
tun
,
sofern
sie
gemäß
Artikel
74
für
jede
dieser
Tätigkeiten
eine
getrennte
Verwaltung
einrichten
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
permitir
que
as
sucursais
abrangidas
pela
presente
secção
que
,
nas
datas
referidas
no
primeiro
parágrafo
do
n.o 5
do
artigo
73
.o,
exercessem
simultaneamente
ambas
as
actividades
no
território
de
um
Estado-Membro
continuem
a
aí
as
exercerem
simultaneamente
,
desde
que
adoptem
,
para
cada
uma
das
actividades
,
uma
gestão
distinta
,
nos
termos
do
artigo
74
.o.
Am
11
.
Dezember
2007
erließ
die
Kommission
eine
Entscheidung
zur
Eröffnung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
(
nachstehend
"Eröffnungsentscheidung"
genannt
)
einschließlich
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
und
forderte
Italien
darin
auf
,
binnen
eines
Monats
mehrere
Fragen
zu
beantworten
.
Zugleich
forderte
sie
Beteiligte
zur
Stellungnahme
auf
. [EU]
Em
11
de
Dezembro
de
2007
, a
Comissão
adoptou
a
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
[2] (a
seguir
designada
«decisão
de
dar
início
ao
procedimento»
),
enviando
também
um
pedido
de
informações
em
que
instava
as
autoridades
italianas
a
responderem
a
uma
série
de
perguntas
no
prazo
de
um
mês
e
convidando
as
partes
interessadas
a
apresentarem
as
suas
observações
.
Am
20
.
Februar
2008
erbat
die
Kommission
weitere
Informationen
zu
der
Frage
,
ob
es
sich
um
eine
Einzelinvestition
handelt
,
und
forderte
zugleich
aktualisierte
Marktdaten
an
. [EU]
Em
20
de
Fevereiro
de
2008
, a
Comissão
solicitou
informações
adicionais
acerca
da
questão
de
se
tratar
ou
não
de
um
único
projecto
de
investimento
,
assim
como
uma
actualização
dos
dados
de
mercado
.
Angaben
zu
den
in
Anhang
I
der
FFH-Richtlinie
aufgeführten
Lebensräumen
(
Abschnitt
3.1)
und
den
in
Anhang
II
aufgeführten
Tier-
und
Pflanzenarten
(
Abschnitt
3.2.),
wenn
das
gesamte
Gebiet
oder
ein
Teil
davon
auch
als
von
gemeinschaftlicher
Bedeutung
gemäß
der
Richtlinie
92/43/EWG
anerkannt
oder
zugleich
als
vGGB/GGB/BEG
ausgewiesen
ist
(
fakultativ
) [EU]
As
informações
relativas
aos
habitats
do
anexo
I
da
Directiva
Habitats
(ponto 3.1) e
as
espécies
da
fauna
e
da
flora
do
anexo
II
(ponto 3.2)
em
relação
ao
sítio
ou
a
parte
do
sítio
que
tiver
sido
reconhecido
de
importância
comunitária
nos
termos
da
Directiva
92/43/CEE
ou
que
tiver
sido
simultaneamente
designado
como
SICp/SIC/ZEC
(facultativo)
angemessene
Preisgestaltungssysteme
für
die
Infrastruktur
erwägen
,
um
auf
diese
Weise
eine
effiziente
Infrastrukturnutzung
und
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
den
Verkehrsträgern
zu
gewährleisten
,
wobei
sie
den
Schwerpunkt
auf
technologischen
Wandel
und
Innovation
legen
und
zugleich
die
Umweltkosten
und
die
Auswirkungen
auf
das
Wachstum
gebührend
berücksichtigen
sollten
. [EU]
estudar
a
oportunidade
de
sistemas
adequados
de
fixação
de
preços
de
utilização
das
infra-estruturas
, a
fim
de
garantir
a
exploração
eficiente
destas
últimas
e o
desenvolvimento
de
um
equilíbrio
modal
sustentável
,
pondo
a
tónica
nas
mudanças
e
na
inovação
tecnológicas
e
tendo
devidamente
em
conta
os
custos
ambientais
e o
impacto
no
crescimento
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
einzelnen
Bereiche
des
Bildungswesens
-
Schulbildung
,
Hochschulbildung
,
Berufsbildung
und
Erwachsenenbildung
-
und
der
daraus
entstehenden
Notwendigkeit
,
die
Ziele
,
Aktionsformen
und
Organisationsstrukturen
der
Gemeinschaftsaktivitäten
individuell
auf
diese
Bereiche
abzustimmen
,
ist
es
sinnvoll
,
das
Programm
für
lebenslanges
Lernen
in
Einzelprogramme
zu
untergliedern
,
die
jeweils
auf
einen
dieser
vier
Bereiche
ausgerichtet
sind
,
und
zugleich
eine
größtmögliche
Kohärenz
und
Übereinstimmung
dieser
Programme
anzustreben
. [EU]
Tendo
em
conta
as
especificidades
dos
sectores
escolar
,
do
ensino
superior
,
da
formação
profissional
e
da
educação
de
adultos
, e a
consequente
necessidade
de
a
acção
comunitária
se
basear
em
objectivos
,
formas
de
acção
e
estruturas
organizativas
adaptadas
a
estes
domínios
,
convém
manter
,
no
quadro
do
Programa
de
Aprendizagem
ao
Longo
da
Vida
,
programas
específicos
para
cada
um
destes
quatro
sectores
e
maximizar
a
coerência
e
os
elementos
comuns
entre
esses
programas
.
Anlässlich
der
Typgenehmigung
kann
der
Hersteller
zugleich
auch
die
Schadstoffemissionen
vor
Anbringung
eines
Abgasnachbehandlungssystems
messen
. [EU]
Aquando
da
homologação
, o
fabricante
pode
optar
por
medir
simultaneamente
as
emissões
poluentes
antes
de
qualquer
sistema
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
.
Anlässlich
der
Typgenehmigungsprüfung
kann
der
Hersteller
zugleich
auch
die
Schadstoffemissionen
vor
Anbringung
eines
Abgasnachbehandlungssystems
messen
. [EU]
O
fabricante
pode
optar
por
medir
as
emissões
poluentes
antes
de
qualquer
sistema
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
em
simultâneo
com
a
realização
do
ensaio
de
homologação
.
Antworten
gingen
von
zwei
unabhängigen
Einführern
,
zugleich
Verwender
der
betroffenen
Ware
,
ein
. [EU]
Dois
produtores
independentes
,
igualmente
utilizadores
do
produto
em
causa
,
responderam
ao
questionário
.
Auch
die
Telemedizin
sollte
einbezogen
werden
,
da
telemedizinische
Anwendungen
zur
grenzübergreifenden
Gesundheitsversorgung
beitragen
,
zugleich
aber
auch
die
medizinische
Versorgung
zu
Hause
sicherstellen
können
. [EU]
A
telemedicina
deverá
ser
tida
em
conta
na
medida
em
que
as
suas
aplicações
podem
contribuir
para
a
prestação
transfronteiriça
de
cuidados
ao
mesmo
tempo
que
asseguram
a
prestação
de
cuidados
médicos
ao
domicílio
.
Auch
ein
doppelt
gelagertes
Interesse
,
da
sich
daraus
ergibt
,
dass
ein
Unternehmen
zugleich
als
EU-Hersteller
und
Verarbeiter
tätig
ist
,
kann
im
Rahmen
der
Analyse
des
Unionsinteresses
beurteilt
werden
. [EU]
Acresce
que
,
no
quadro
da
análise
do
interesse
da
União
,
também
é
possível
examinar
qualquer
duplo
interesse
decorrente
da
posição
de
uma
empresa
que
seja
simultaneamente
produtor
e
transformador
na
UE
.
Auch
ein
doppelt
gelagertes
Interesse
,
das
sich
daraus
ergibt
,
dass
ein
Unternehmen
zugleich
als
EU-Hersteller
und
Verarbeiter
tätig
ist
,
kann
im
Rahmen
der
Analyse
des
Unionsinteresses
beurteilt
werden
. [EU]
Acresce
que
,
no
quadro
da
análise
do
interesse
da
União
,
também
é
possível
examinar
qualquer
duplo
interesse
decorrente
da
posição
de
uma
empresa
que
seja
simultaneamente
produtor
e
transformador
na
UE
.
Auf
eine
Ware
dürfen
nicht
zugleich
Antidumpingzölle
und
Ausgleichszölle
erhoben
werden
,
um
ein
und
dieselbe
Situation
,
die
sich
aus
Dumping
oder
der
Gewährung
einer
Ausfuhrsubvention
ergibt
,
zu
bereinigen
. [EU]
Nenhum
produto
é
sujeito
simultaneamente
a
direitos
anti-dumping
e a
direitos
de
compensação
que
visem
corrigir
uma
mesma
situação
resultante
de
dumping
ou
da
concessão
de
subvenções
à
exportação
.
Auf
seiner
Sondertagung
am
23
.
und
24
.
März
2000
in
Lissabon
legte
der
Europäische
Rat
das
strategische
Ziel
fest
,
die
Europäische
Union
zum
wettbewerbsfähigsten
und
dynamischsten
wissensbasierten
Wirtschaftsraum
der
Welt
zu
machen
.
Dabei
ersuchte
er
den
Rat
"Bildung
,
Jugend
und
Kultur"
,
allgemeine
Überlegungen
über
die
konkreten
künftigen
Ziele
der
Bildungssysteme
anzustellen
und
sich
dabei
auf
gemeinsame
Anliegen
und
Prioritäten
zu
konzentrieren
,
zugleich
aber
die
nationale
Vielfalt
zu
respektieren
. [EU]
A
reunião
extraordinária
do
Conselho
Europeu
de
Lisboa
,
em
23
e
24
de
Março
de
2000
,
estabeleceu
uma
meta
para
a
União
Europeia
no
sentido
de
esta
se
tornar
a
economia
do
conhecimento
mais
competitiva
e
dinâmica
do
mundo
, e
convidou
o
Conselho
«Educação
,
Juventude
e
Cultura»
a
empreender
uma
reflexão
geral
sobre
os
futuros
objectivos
concretos
dos
sistemas
de
educação
,
com
especial
incidência
em
preocupações
e
prioridades
comuns
,
no
pleno
respeito
pela
diversidade
nacional
.
Außerbetriebliche
Erwerbstätigkeiten
des
Betriebsinhabers
,
der
zugleich
auch
Betriebsleiter
ist:
[EU]
Outras
actividades
lucrativas
do
produtor
que
é
simultaneamente
gestor
da
exploração:
Außerdem
hat
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
die
EZB
den
tatsächlichen
Kreis
der
Berichtspflichtigen
aus
den
Reihen
des
Referenzkreises
der
Berichtspflichtigen
zu
bestimmen
.
Zugleich
ist
die
EZB
berechtigt
,
bestimmte
Gruppen
von
Berichtspflichtigen
ganz
oder
teilweise
von
deren
statistischen
Berichtspflichten
zu
entbinden
. [EU]
Além
do
mais
, o
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2533/98
determina
que
o
BCE
deve
especificar
qual
a
população
inquirida
efectiva
dentro
dos
limites
da
população
inquirida
de
referência
,
concedendo-lhe
o
direito
de
isentar
total
ou
parcialmente
classes
específicas
de
agentes
inquiridos
das
respectivas
obrigações
de
informação
estatística
.
Außerdem
können
Beihilfen
,
die
nicht
degressiv
sind
und
zugleich
zeitlich
befristet
werden
und
dem
teilweisen
Ausgleich
der
Beförderungsmehrkosten
dienen
,
in
am
dünnsten
besiedelten
Gebieten
unter
nachstehenden
Bedingungen
genehmigt
werden:
[EU]
Além
disso
,
nas
regiões
com
fraca
densidade
populacional
,
os
auxílios
que
não
sejam
simultaneamente
degressivos
e
limitados
no
tempo
e
que
se
destinem
,
em
parte
, a
compensar
os
custos
adicionais
de
transporte
podem
ser
autorizados
desde
que
estejam
preenchidas
as
seguintes
condições:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugleich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners