A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
921 results for Zugeteilt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
2012
bereits
zugeteilt
[EU]
Quantidade
já
atribuída
para
2012:
30
%
des
jeweiligen
Zollkontingents
je
Warengruppe
werden
neuen
Einführern
zugeteilt
(
im
Folgenden
"Kontingent
für
neue
Einführer"
). [EU]
30
%
de
cada
contingente
pautal
por
grupo
de
produtos
são
atribuídos
aos
novos
importadores
(a
seguir
designado
«contingente
para
os
novos
importadores»
).
3
Ziffern
zur
Bezeichnung
des
Herstellungsorts
(
wird
von
den
nationalen
Behörden
zugeteilt
) [EU]
três
dígitos
identificando
o
nome
da
instalação
de
fabrico
(atribuído
pelas
autoridades
nacionais
)
5 %
der
gemäß
den
Artikeln
9
und
9a
gemeinschaftsweit
für
den
Zeitraum
von
2013
bis
2020
bestimmten
Menge
der
Zertifikate
werden
für
neue
Marktteilnehmer
bereitgehalten
als
die
Höchstmenge
,
die
neuen
Marktteilnehmern
nach
den
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
erlassenen
Vorschriften
zugeteilt
werden
kann
. [EU]
Cinco
por
cento
da
quantidade
de
licenças
de
emissão
a
nível
comunitário
determinada
nos
termos
dos
artigos
9.o e 9.o-A
ao
longo
do
período
de
2013
a
2020
devem
ser
reservados
para
novos
operadores
,
representando
o
nível
máximo
que
lhes
pode
ser
atribuído
de
acordo
com
as
regras
aprovadas
ao
abrigo
do
n.o 1
do
presente
artigo
.
70
%
des
jeweiligen
Zollkontingents
je
Warengruppe
werden
traditionellen
Einführern
zugeteilt
(
im
Folgenden
"Kontingent
für
traditionelle
Einführer"
),
und
[EU]
70
%
de
cada
contingente
pautal
por
grupo
de
produtos
são
atribuídos
aos
importadores
tradicionais
(a
seguir
designado
«contingente
para
os
importadores
tradicionais»
); e
72
,47 %
dieses
Anteilspools
wurden
im
Verhältnis
zu
den
bestehenden
Ansprüchen
der
Gläubiger
privatrechtlicher
Forderungen
abgegolten
,
und
7,97 %
wurden
im
Verhältnis
zu
den
vorhandenen
Sicherheiten
der
Gläubiger
zugeteilt
. [EU]
Destas
,
72
,47 %
foram
pagas
em
proporção
dos
créditos
existentes
dos
credores
detentores
de
créditos
de
direito
privado
, e 7,97 %
distribuídas
proporcionalmente
às
garantias
existentes
dos
credores
.
Ab
dem
Jahr
2013
versteigern
die
Mitgliedstaaten
sämtliche
Zertifikate
,
die
nicht
gemäß
Artikel
10a
und
10c
kostenlos
zugeteilt
werden
. [EU]
A
partir
de
2013
,
os
Estados-Membros
devem
proceder
à
venda
em
leilão
de
todas
as
licenças
de
emissão
que
não
sejam
atribuídas
a
título
gratuito
nos
termos
dos
artigos
10
.o-A e
10
.o-C.
Alle
Gebote
,
die
die
gemäß
Absatz
2
ermittelte
Summe
der
Gebotsmengen
ergeben
,
werden
zum
Auktionsclearingpreis
zugeteilt
. [EU]
Todas
as
licitações
que
constituem
a
soma
dos
volumes
licitados
,
determinadas
nos
termos
do
n.o 2,
são
atribuídas
ao
preço
final
de
leilão
.
Alle
Gebote
über
3,05 % (
bis
zu
einem
kumulativen
Betrag
von
80
Mio
€
;)
werden
voll
zugeteilt
. [EU]
Todas
as
propostas
acima
de
3,05 % (para
um
montante
acumulado
de
EUR
80
milhões
)
são
totalmente
satisfeitas
.
Alle
Gebote
über
6,63 (
bis
zu
einem
kumulativen
Betrag
von
65
Mio
€
;)
werden
voll
zugeteilt
. [EU]
Todas
as
propostas
superiores
a 6,63 (para
um
montante
acumulado
de
EUR
65
milhões
)
são
totalmente
satisfeitas
.
Alle
Gebote
unter
3,05 % (
bis
zu
einem
kumulativen
Betrag
von
65
Mio
€
;)
werden
voll
zugeteilt
. [EU]
Todas
as
propostas
inferiores
a 3,05 % (para
um
montante
acumulado
de
EUR
65
milhões
)
são
totalmente
satisfeitas
.
Allein
aus
der
Tatsache
,
dass
eine
Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer
zugeteilt
wurde
,
kann
nicht
darauf
geschlossen
werden
,
dass
ein
Steuerpflichtiger
eine
"feste
Niederlassung"
hat
. [EU]
O
facto
de
dispor
de
um
número
de
identificação
IVA
não
é
em
si
mesmo
suficiente
para
se
considerar
que
o
sujeito
passivo
dispõe
de
um
estabelecimento
estável
.
Allerdings
konnte
das
Unternehmen
noch
nicht
auf
dem
Markt
für
analog
übertragene
Rundfunkdienste
tätig
werden
,
da
-
wie
das
Unternehmen
behauptet
-
die
italienischen
Behörden
noch
nicht
die
Frequenzen
zugeteilt
haben
,
die
Europa
7
zur
Aufnahme
des
Sendebetriebs
benötigt
. [EU]
Porém
, a
empresa
ainda
não
teve
possibilidade
de
operar
no
mercado
da
radiodifusão
em
tecnologia
analógica
,
devido
-
segundo
afirmado
-
ao
comportamento
das
autoridades
nacionais
,
que
ainda
não
atribuíram
as
frequências
de
que
necessita
a
Europa
7
para
transmitir
.
Aminopyralid
CIPAC-Nr
.
noch
nicht
zugeteilt
[EU]
Aminopiralide
Número
CIPAC:
ainda
não
atribuído
Angaben
zur
Identität
,
Tätigkeit
,
Rechtsform
und
Anschrift
der
Personen
,
denen
eine
Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer
zugeteilt
wurde
,
und
die
in
Anwendung
des
Artikels
213
der
Richtlinie
2006/112/EG
erhoben
werden
,
sowie
der
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Nummer
zugeteilt
wurde
[EU]
Dados
relativos
à
identidade
,
actividade
,
forma
jurídica
e
endereço
das
pessoas
a
quem
tenha
atribuído
um
número
de
identificação
IVA
,
recolhidos
por
força
do
artigo
213
.o
da
Directiva
2006/112/CE
,
bem
como
a
data
de
emissão
desse
número
Angesichts
der
vorgelegten
Daten
und
der
Berechnungsmethode
gemäß
Nummer
7.1
Unterabsatz
2
dieses
Anhangs
,
sollten
Frankreich
für
den
Zeitraum
1.
Februar
2011
bis
31
.
Januar
2012
23
zusätzliche
Tage
auf
See
für
Schiffe
gemäß
Nummer
1
des
Anhangs
zugeteilt
werden
. [EU]
Atentos
os
dados
apresentados
e
tendo
em
conta
o
método
de
cálculo
estabelecido
naquele
anexo
,
ponto
7.1,
segundo
parágrafo
,
devem
ser
concedidos
à
França
23
dias
suplementares
no
mar
,
no
período
de
1
de
Fevereiro
de
2011
a
31
de
Janeiro
de
2012
,
para
os
navios
referidos
no
ponto
1
do
citado
anexo
.
Angesichts
der
vorgelegten
Daten
und
der
Berechnungsmethode
gemäß
Nummer
7.1
Unterabsatz
2
dieses
Anhangs
,
sollten
Spanien
für
den
Zeitraum
1.
Februar
2011
bis
31
.
Januar
2012
neun
zusätzliche
Tage
auf
See
für
Schiffe
gemäß
Nummer
1
des
Anhangs
zugeteilt
werden
. [EU]
Atentos
os
dados
apresentados
e
tendo
em
conta
o
método
de
cálculo
estabelecido
no
mesmo
anexo
,
ponto
7.1,
segundo
parágrafo
,
devem
ser
concedidos
à
Espanha
9
dias
suplementares
no
mar
,
no
período
de
1
de
Fevereiro
de
2011
a
31
de
Janeiro
de
2012
,
para
os
navios
referidos
no
ponto
1
do
citado
anexo
.
Angesichts
der
vorgelegten
Daten
und
der
Berechnungsmethode
gemäß
Nummer
8.2
dieses
Anhangs
sollten
Spanien
für
den
Zeitraum
1.
Februar
2012
bis
31
.
Januar
2013
sieben
zusätzliche
Tage
auf
See
für
Schiffe
gemäß
Nummer
1
des
Anhangs
zugeteilt
werden
. [EU]
Atentos
os
dados
apresentados
e
tendo
em
conta
o
método
de
cálculo
estabelecido
no
mesmo
anexo
,
ponto
8.2,
devem
ser
concedidos
à
Espanha
7
dias
suplementares
no
mar
,
no
período
de
1
de
fevereiro
de
2012
a
31
de
janeiro
de
2013
,
para
os
navios
referidos
no
ponto
1
do
citado
anexo
.
Anhang
II
der
Entscheidung
2002/358/EG
enthält
die
quantifizierten
Emissionsbegrenzungs-
oder
-reduzierungsverpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Festlegung
der
Emissionsmengen
,
die
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
4
des
Kyoto-Protokolls
jeweils
zugeteilt
wurden
. [EU]
O
anexo
II
da
Decisão
2002/358/CE
estabelece
compromissos
quantificados
de
limitação
ou
redução
das
emissões
para
efeitos
de
determinação
dos
níveis
de
emissão
atribuídos
respectivamente
à
Comunidade
e
aos
seus
Estados-Membros
,
sob
reserva
do
disposto
no
artigo
4.o
do
Protocolo
de
Quioto
.
Anlage
B
des
Kyoto-Protokolls
enthält
die
quantifizierten
Emissionsbegrenzungs-
oder
-reduzierungsverpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Festlegung
der
jeweiligen
Emissionsmengen
,
die
den
der
Gemeinschaft
nach
dem
25
.
April
2002
beigetretenen
Mitgliedstaaten
zugeteilt
wurden
,
mit
Ausnahme
von
Zypern
und
Malta
,
für
die
noch
keine
quantifizierten
Emissionsbegrenzungs-
oder
-reduzierungsverpflichtungen
im
Rahmen
des
Kyoto-Protokolls
gelten
. [EU]
O
anexo
B
do
Protocolo
de
Quioto
fixa
compromissos
quantificados
de
limitação
ou
redução
das
emissões
para
efeitos
de
determinação
dos
níveis
de
emissão
atribuídos
aos
Estados-Membros
que
aderiram
à
Comunidade
depois
de
25
de
Abril
de
2002
,
excepto
Chipre
e
Malta
,
que
não
assumiram
ainda
compromissos
quantificados
de
limitação
ou
redução
das
emissões
no
âmbito
do
Protocolo
de
Quioto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugeteilt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners